Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,500
I don't know.
2
00:00:38,890 --> 00:00:43,350
If you all answer the call when your
professor cries, everybody down and hear
3
00:00:43,350 --> 00:00:46,170
you. Up on your toes, stay out of
school, learn how it goes.
4
00:00:46,490 --> 00:00:48,530
Everybody do the varsity drag.
5
00:00:49,530 --> 00:00:50,530
Boo!
6
00:00:53,810 --> 00:00:54,810
How about it down?
7
00:00:55,110 --> 00:00:57,890
Oh, I'd love to, Pepper. I promised to
dance with Richard. Do you know who he
8
00:00:57,890 --> 00:01:01,830
is? David? Yeah. Did he study, I think?
What's he doing there? Oh, research,
9
00:01:02,030 --> 00:01:04,709
doctor. We're not supposed to know
anything about it. Well, I'd better go
10
00:01:04,709 --> 00:01:05,750
dig him out. If you insist.
11
00:01:06,030 --> 00:01:07,030
But you don't know what you're missing.
12
00:01:10,320 --> 00:01:12,680
No, look, darling, I think I'll just go
and get some drinks.
13
00:01:13,260 --> 00:01:14,260
Well,
14
00:01:18,360 --> 00:01:19,820
you don't look very happy.
15
00:01:20,020 --> 00:01:22,780
Well, I've just been given the push by
that delectable Venus Smith.
16
00:01:23,180 --> 00:01:24,139
Well, I do insist.
17
00:01:24,140 --> 00:01:25,140
Yes, very well.
18
00:01:28,000 --> 00:01:30,340
All right. Thank you. Richard, help!
19
00:01:32,120 --> 00:01:33,120
Richard?
20
00:01:34,180 --> 00:01:35,180
Richard!
21
00:01:47,880 --> 00:01:48,880
Listen, sir, you can have that on your
bill.
22
00:01:49,500 --> 00:01:50,500
Please.
23
00:01:51,900 --> 00:01:53,380
Show us it down.
24
00:01:58,940 --> 00:02:04,420
Thank you.
25
00:02:09,660 --> 00:02:10,660
What's happened?
26
00:02:10,720 --> 00:02:12,640
Richard Davis committed suicide last
night.
27
00:02:13,100 --> 00:02:16,040
Suicide? According to the local police,
there's no reason to disillusion him one
28
00:02:16,040 --> 00:02:17,140
way or the other for the time being.
29
00:02:17,390 --> 00:02:18,990
Well, I can't say I'm altogether
surprised.
30
00:02:19,830 --> 00:02:23,730
While you were away, someone made
contact with Davies and tried to
31
00:02:23,730 --> 00:02:27,510
into giving them information about his
work in Professor Orbin's research
32
00:02:27,510 --> 00:02:31,590
department. Well, he fed them a bit of
unimportant data to keep them happy. In
33
00:02:31,590 --> 00:02:34,770
the meantime, he notified me. Do we know
who's blackmailing him? If we knew
34
00:02:34,770 --> 00:02:37,350
that, Steve, there'd be no need for
either of us to be here.
35
00:02:37,910 --> 00:02:39,590
I take it you never met Davies?
36
00:02:40,030 --> 00:02:42,770
Not since we were at school together. I
got a message waiting for me last night
37
00:02:42,770 --> 00:02:45,630
when I came back from Cairo. The message
being from your friend, Miss Venus
38
00:02:45,630 --> 00:02:49,700
Smith? That's right. Yes, I noticed that
she was seen here during the Rag Week
39
00:02:49,700 --> 00:02:53,620
festivities. I take it that the
university is indebted to you for that
40
00:02:53,620 --> 00:02:56,880
arrangement. I thought you could keep an
eye on Davis while I was away. Not very
41
00:02:56,880 --> 00:02:59,280
successfully, unfortunately. Well, my
work took a little longer. You know,
42
00:02:59,280 --> 00:03:01,380
Steed, I disapprove of amateurs.
43
00:03:02,160 --> 00:03:04,240
However, there's so much water under the
bridge.
44
00:03:04,640 --> 00:03:08,340
The point is that Davis won't be the
only brain in the university thereafter.
45
00:03:09,080 --> 00:03:10,080
What's your cover?
46
00:03:10,900 --> 00:03:11,900
Literary research.
47
00:03:12,420 --> 00:03:14,380
I'm only interested in Dr. Johnson's
friend.
48
00:03:16,480 --> 00:03:17,480
Italian name.
49
00:03:17,500 --> 00:03:18,840
Piazzi. Oh, yes, that's right.
50
00:03:19,520 --> 00:03:25,040
Xthrail. You know, Steed, your cover
usually has a large element of wishful
51
00:03:25,040 --> 00:03:27,380
thinking. Anything else, sir? That's
all.
52
00:03:27,600 --> 00:03:31,720
I shall, of course, be staying with my
old friend, the Vice -Chancellor. Keep
53
00:03:31,720 --> 00:03:34,100
informed. You haven't told me what you
want me to do yet.
54
00:03:34,580 --> 00:03:41,080
In the words of your literary doctor
friend, sir, I have found you an
55
00:03:41,460 --> 00:03:44,120
I am not obliged to find you an
understanding.
56
00:03:48,330 --> 00:03:50,610
I can't tell you how delighted I am,
Roberts.
57
00:03:51,010 --> 00:03:55,390
Aubin, I congratulate you on your
choice. You realize, of course, en
58
00:03:55,490 --> 00:03:58,750
that he won't be able to devote quite so
much time to tutoring?
59
00:03:59,010 --> 00:04:00,010
No, of course he won't.
60
00:04:00,070 --> 00:04:03,130
Still, the work that Davis was on must
be continued.
61
00:04:03,370 --> 00:04:05,450
As his assistant, I suppose you've got
to know him pretty well.
62
00:04:05,690 --> 00:04:08,710
Well, he was never really the sort of
person one could get to know well, sir,
63
00:04:08,750 --> 00:04:10,310
but he was a pleasant enough chap to
work with.
64
00:04:10,730 --> 00:04:14,350
Extraordinary. Everything before him.
His research work was quite remarkable.
65
00:04:14,890 --> 00:04:16,589
Every prospect of a brilliant career.
66
00:04:17,010 --> 00:04:18,010
Oh, fellow.
67
00:04:18,269 --> 00:04:21,610
I suppose we shall never really know why
he took his own life. I hope you won't
68
00:04:21,610 --> 00:04:22,610
mind using his room.
69
00:04:22,910 --> 00:04:25,950
No, I had expected that, sir. Good.
Well, as I said before, the appointment
70
00:04:25,950 --> 00:04:28,970
my full approval, and I'm perfectly
certain you'll make a great success of
71
00:04:29,070 --> 00:04:32,670
And now, if you'll excuse me, I'm afraid
I've got a very busy morning.
72
00:04:33,030 --> 00:04:34,030
Oh.
73
00:04:34,170 --> 00:04:37,610
Paul Bean, I'm expecting young Green in
one of the quarters. If you see him
74
00:04:37,610 --> 00:04:40,850
outside, ask him to come in. One can
only make a retreat, it is.
75
00:04:41,910 --> 00:04:46,550
Well, good luck, my dear fellow. Thank
you, sir.
76
00:04:51,270 --> 00:04:52,270
Come in.
77
00:04:57,790 --> 00:04:58,790
Good morning, Harry.
78
00:04:58,850 --> 00:04:59,369
Good morning.
79
00:04:59,370 --> 00:05:02,570
Good morning, Mr. Green. Well, I'll
leave you to it. No, no, I'd like you to
80
00:05:02,570 --> 00:05:03,570
stay.
81
00:05:04,310 --> 00:05:07,890
Now, Mr. Green, Mr. Jackson here tells
me that you've been returning to the
82
00:05:07,890 --> 00:05:10,370
college after hours on several occasions
recently.
83
00:05:10,730 --> 00:05:12,530
I'm very sorry, sir. Now, what have you
been up to?
84
00:05:12,850 --> 00:05:13,850
I was at a party.
85
00:05:14,210 --> 00:05:16,350
No, I don't just mean last night.
86
00:05:17,450 --> 00:05:20,410
Have you got some attachment in the
town?
87
00:05:21,020 --> 00:05:22,020
Not now, sir.
88
00:05:22,500 --> 00:05:23,660
Now, listen to me, Green.
89
00:05:24,100 --> 00:05:28,060
College rules were made to be observed.
If I have reports of this kind of thing
90
00:05:28,060 --> 00:05:32,400
again, I shall take disciplinary action
that I'm perfectly certain won't appeal
91
00:05:32,400 --> 00:05:34,460
to you. You understand what I mean,
don't you?
92
00:05:34,680 --> 00:05:35,679
Yes, sir.
93
00:05:35,680 --> 00:05:37,320
All right. That's all. You can go.
94
00:05:37,760 --> 00:05:38,760
Thank you, sir.
95
00:05:42,520 --> 00:05:44,160
Worried about that boy, Harriet.
96
00:05:44,799 --> 00:05:48,400
I understand on the very best authority
that he's been spending money in the
97
00:05:48,400 --> 00:05:51,240
town that I'm perfectly certain he
hasn't got. Now, where's it coming from?
98
00:05:51,500 --> 00:05:52,399
I don't know.
99
00:05:52,400 --> 00:05:56,040
There have been several complaints of
petty pilfering in the past month, but
100
00:05:56,040 --> 00:06:00,020
bound to say Green doesn't strike me as
the type. I agree with you. All the
101
00:06:00,020 --> 00:06:03,000
same, I'd like you to keep an eye on
him. I've heard about this pilfering,
102
00:06:03,000 --> 00:06:06,220
I'm not going to have the good name of
the college smeared. Something's got to
103
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
be done about it.
104
00:06:16,460 --> 00:06:17,259
Sorry, miss.
105
00:06:17,260 --> 00:06:19,400
Oh, well, never mind. Good morning. Come
and sit down.
106
00:06:20,500 --> 00:06:22,900
Burlington 30, eh? You managed to get
here very quickly.
107
00:06:23,180 --> 00:06:26,100
What'll you have to drink? A pineapple
juice, please. A pineapple juice and a
108
00:06:26,100 --> 00:06:29,940
large scotch whiskey, please. A grain,
my dear, which in England is generally
109
00:06:29,940 --> 00:06:34,120
given to horses, in Scotland supports
the people. Eh? Aha.
110
00:06:34,800 --> 00:06:35,800
Dr. Johnson.
111
00:06:37,720 --> 00:06:40,200
Oh, wasn't it tragic about your friend
Richard Davis?
112
00:06:40,600 --> 00:06:42,060
He was such a nice person, too.
113
00:06:42,320 --> 00:06:44,800
Yeah, he was. Did he say anything that
might suggest he was going to kill
114
00:06:44,800 --> 00:06:47,480
himself? No, nothing at all. He didn't
leave any note or anything like that?
115
00:06:47,480 --> 00:06:48,480
that I know of, no.
116
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Well, was he quite happy?
117
00:06:49,840 --> 00:06:52,500
Well, it's funny you should say that,
but there had been a girl in the town
118
00:06:52,500 --> 00:06:54,980
he'd been going around with, an artist
or something like that, and it didn't
119
00:06:54,980 --> 00:06:59,020
work out so well, so I... There you are.
Thank you very much. Just coming up.
120
00:06:59,080 --> 00:07:02,260
Hey, how's the rag week going? Oh, fine,
thanks. I'm sorry it's only going to be
121
00:07:02,260 --> 00:07:05,480
one week. You know, singing the open,
such a nice change from dreary old...
122
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
Igby. Hello, boys.
123
00:07:07,400 --> 00:07:09,160
I'll be allowed to get some glasses,
will you?
124
00:07:09,480 --> 00:07:10,480
Sure.
125
00:07:12,400 --> 00:07:14,360
Well, hello there, Venus Smith.
126
00:07:14,620 --> 00:07:17,920
Well, hello there, Ted East. I didn't
know you were staying here. He'd be well
127
00:07:17,920 --> 00:07:19,900
chowed. I hope you're looking after my
friend in style.
128
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
Well, of course, old boy.
129
00:07:21,280 --> 00:07:24,420
Ted, I'd like you to meet a friend of
mine, John Steve, Ted East. How do you
130
00:07:24,580 --> 00:07:28,080
How do you do? I'm Mrs. Claire Summers,
the bohemian girl. Hello, Claire. Hello.
131
00:07:28,320 --> 00:07:29,320
Now then, how about a drink?
132
00:07:29,560 --> 00:07:30,560
I'll have a bitter, please.
133
00:07:30,660 --> 00:07:32,680
One bitter, a coming over.
134
00:07:33,580 --> 00:07:35,000
There we are.
135
00:07:37,700 --> 00:07:38,760
You both got one.
136
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
And a whiskey for me.
137
00:07:43,310 --> 00:07:44,310
You're a very good help.
138
00:07:45,150 --> 00:07:46,510
That'll be three and a penny, ain't it,
old man?
139
00:07:46,830 --> 00:07:48,370
Oh, don't be silly, Higby. Chalk it up.
140
00:07:49,750 --> 00:07:53,090
I say, Claire, did you enjoy the dance
last night? With a ghastly drag.
141
00:07:53,410 --> 00:07:56,410
It's one of the disadvantages of living
in a university, Tyrese. I usually get
142
00:07:56,410 --> 00:07:58,910
invited to these two. It's a jolly one
thing she does. The shortage of
143
00:07:58,910 --> 00:08:00,650
attractive women is simply sad.
144
00:08:01,590 --> 00:08:04,050
That'll be three and seven, wouldn't
take me, old man. I've got sixpence.
145
00:08:04,370 --> 00:08:07,790
There you are. You're not at the
college, then, Claire? Oh, it's sweet of
146
00:08:07,790 --> 00:08:09,950
suggest it, but I'm a trifle overage.
What do you do?
147
00:08:10,170 --> 00:08:11,170
I paint.
148
00:08:12,440 --> 00:08:14,480
Venus, when are you meeting your agent?
Twelve o 'clock?
149
00:08:14,740 --> 00:08:16,960
Eh? Oh, yes, yes. I must go.
150
00:08:17,240 --> 00:08:18,240
Oh, shame.
151
00:08:18,400 --> 00:08:19,820
Oh, I'll see you later then. Bye.
152
00:08:20,380 --> 00:08:21,380
Bye.
153
00:08:22,060 --> 00:08:24,660
Venus. Now there's a name to be proud
of.
154
00:08:25,660 --> 00:08:27,060
Evocative. Sensual.
155
00:08:27,600 --> 00:08:29,800
The best my parents could dream of me
was Ted.
156
00:08:30,280 --> 00:08:31,280
You in the band?
157
00:08:31,940 --> 00:08:33,960
No, I'm not musically inclined. Your
turn.
158
00:08:34,740 --> 00:08:35,980
I'm literary research.
159
00:08:36,220 --> 00:08:37,400
Davis was doing that, wasn't he?
160
00:08:37,640 --> 00:08:40,419
Well, it wasn't exactly literary. I
don't know what all the fuss is about. I
161
00:08:40,419 --> 00:08:41,760
thought he was a pretty boring chap,
myself.
162
00:08:42,860 --> 00:08:45,340
Darling, it must have been a terrible
shock to his friends.
163
00:08:45,600 --> 00:08:46,579
Have you heard anything?
164
00:08:46,580 --> 00:08:48,340
He had one friend, young Venus. Really?
165
00:08:48,620 --> 00:08:50,420
They were very friendly. He left her a
note.
166
00:08:50,820 --> 00:08:52,240
Strangely, they'd only known each other
a week.
167
00:08:53,040 --> 00:08:54,680
I thought the police said there wasn't a
note.
168
00:08:54,880 --> 00:08:57,420
Not by the body, just the one he sent to
Venus. Come on, Claire, you've had
169
00:08:57,420 --> 00:09:00,460
enough. Oh, darling, sorry. Look, I've
got to fly. I've got someone coming to
170
00:09:00,460 --> 00:09:01,439
look at a picture with me there.
171
00:09:01,440 --> 00:09:02,760
See you soon. I think so.
172
00:09:03,040 --> 00:09:03,979
Thanks for the drink.
173
00:09:03,980 --> 00:09:04,980
Letter.
174
00:09:05,980 --> 00:09:06,980
Jesus, sir.
175
00:09:08,630 --> 00:09:11,970
That letter Davis sent to Venus, I
suppose she handed it over to the
176
00:09:12,370 --> 00:09:13,930
It would depend what was in it, wouldn't
it?
177
00:09:21,730 --> 00:09:27,210
Come in.
178
00:09:28,450 --> 00:09:29,450
Darling.
179
00:09:29,970 --> 00:09:32,910
Darling, I've got the most wonderful
news. I've just been given Davis's job.
180
00:09:33,130 --> 00:09:34,029
That's nonsense.
181
00:09:34,030 --> 00:09:36,650
Of course, I'm not meant to tell anybody
yet, but I had to come. and tell you.
182
00:09:36,770 --> 00:09:38,870
Oh, I'm so glad. You deserve it. You
really do.
183
00:09:39,290 --> 00:09:40,290
Come here.
184
00:09:46,310 --> 00:09:49,890
You know, if it wasn't for poor old
Davis, I'd say I was the luckiest man in
185
00:09:49,890 --> 00:09:50,869
world.
186
00:09:50,870 --> 00:09:52,070
Nice job, and you as well.
187
00:09:58,570 --> 00:09:59,570
What's the matter?
188
00:10:00,110 --> 00:10:02,390
Nothing. Well, something is the matter.
What is it?
189
00:10:02,610 --> 00:10:03,610
It's nothing, really. I'm sorry.
190
00:10:04,709 --> 00:10:06,270
Whatever it is, you can tell me about
it.
191
00:10:07,810 --> 00:10:08,810
Well, it's so silly, really.
192
00:10:09,650 --> 00:10:12,070
I owe somebody some money. I haven't got
it, and they want it back.
193
00:10:12,290 --> 00:10:13,290
Who wants it back?
194
00:10:13,330 --> 00:10:14,330
Higby.
195
00:10:14,370 --> 00:10:15,590
The chap who runs the volunteer?
196
00:10:15,830 --> 00:10:18,690
Yes. He has a restaurant as well. I did
the murals there some time ago.
197
00:10:19,150 --> 00:10:21,290
That's how I got to know him. However
much do you owe him?
198
00:10:22,730 --> 00:10:23,730
Rather a lot.
199
00:10:24,810 --> 00:10:26,450
Remember I told you my mother was ill
recently?
200
00:10:26,950 --> 00:10:30,290
It cost the family a small fortune. I
had to make my contribution.
201
00:10:31,110 --> 00:10:33,690
So I went to Higby. He's got plenty of
cash. He made me a loan.
202
00:10:34,550 --> 00:10:36,730
Well, now he's threatening to take me to
court if I don't pay it back
203
00:10:36,730 --> 00:10:37,730
immediately.
204
00:10:38,410 --> 00:10:42,070
Look, darling, I'm terribly sorry, but
I'm absolutely flat broke.
205
00:10:42,310 --> 00:10:43,310
Oh, darling.
206
00:10:43,750 --> 00:10:44,750
Oh, I know.
207
00:10:44,890 --> 00:10:45,890
It wasn't that.
208
00:10:47,430 --> 00:10:48,930
I just had to tell somebody.
209
00:10:49,970 --> 00:10:53,450
What about that picture you sold the
other week to that American chap? What
210
00:10:53,450 --> 00:10:55,230
his name? Finch or Pinch or something?
Lynch.
211
00:10:55,530 --> 00:10:56,530
Peter Lynch.
212
00:10:57,450 --> 00:10:58,450
There's his check.
213
00:10:59,370 --> 00:11:01,470
That's for 220 pounds. Surely that's
enough.
214
00:11:01,820 --> 00:11:05,060
Yes, but don't you see he's put in
writing 220 guineas. That's 210 pounds.
215
00:11:05,580 --> 00:11:08,120
No bank would ever cash that because the
letters and the figures don't agree.
216
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
No, I'm afraid they wouldn't.
217
00:11:10,300 --> 00:11:11,460
That is my own fault, really.
218
00:11:11,780 --> 00:11:13,280
I should have watched him make out the
cheque.
219
00:11:14,180 --> 00:11:16,180
I suppose I was so excited about selling
a painting.
220
00:11:16,400 --> 00:11:17,860
Well, you can just get him to write
another cheque.
221
00:11:18,740 --> 00:11:19,860
Only that he's left the country.
222
00:11:20,360 --> 00:11:22,160
He's in the middle of the Atlantic on
the Queen Elizabeth.
223
00:11:23,060 --> 00:11:25,480
Well, then you'll just have to go to
Higby and explain the whole thing.
224
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
I've tried.
225
00:11:27,540 --> 00:11:28,540
He won't listen.
226
00:11:28,800 --> 00:11:30,680
Well, do you want me to have a go at it?
Oh, darling, no.
227
00:11:31,180 --> 00:11:32,180
It wouldn't do any good.
228
00:11:33,020 --> 00:11:35,740
The awful thing is the idiot included a
blank check in the deal.
229
00:11:36,040 --> 00:11:37,880
I didn't realise I'd got it until after
he'd gone.
230
00:11:40,200 --> 00:11:41,640
It is rather tempting, isn't it?
231
00:11:42,480 --> 00:11:45,300
You're not thinking of trying to copy
his signature or something silly, are
232
00:11:45,440 --> 00:11:47,160
No. No, of course not.
233
00:11:48,500 --> 00:11:49,940
Well, I must say, it wouldn't be a bad
idea.
234
00:11:50,780 --> 00:11:53,100
After all, he does owe me the money,
doesn't he? It's not as if I'm trying to
235
00:11:53,100 --> 00:11:54,240
get something out of him for nothing.
236
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
That's no good.
237
00:11:57,180 --> 00:11:58,620
I'd never be able to copy his signature.
238
00:12:00,140 --> 00:12:01,950
You're a... Come on, let me have a go.
239
00:12:02,990 --> 00:12:03,990
Now, where's your pen?
240
00:12:04,770 --> 00:12:05,830
I'd rather you didn't.
241
00:12:06,070 --> 00:12:07,310
Someone's got to get you out of this
mess.
242
00:12:07,530 --> 00:12:08,750
Nothing ventured, nothing gained.
243
00:12:15,690 --> 00:12:22,590
What are you doing
244
00:12:22,590 --> 00:12:23,549
here?
245
00:12:23,550 --> 00:12:26,090
Sorry, I must be in the wrong room by
mistake. I've seen you around the
246
00:12:26,150 --> 00:12:27,470
haven't I? Yes. What's your name?
247
00:12:27,830 --> 00:12:28,830
Green.
248
00:12:28,930 --> 00:12:29,930
Look, I can explain.
249
00:12:30,330 --> 00:12:32,370
I'm not here to steal anything, really,
I'm not. Well, what are you here for,
250
00:12:32,450 --> 00:12:34,230
then? I'm looking for a letter.
251
00:12:35,290 --> 00:12:36,169
What letter?
252
00:12:36,170 --> 00:12:38,170
The letter Davis sent you before he
killed himself.
253
00:12:38,630 --> 00:12:40,250
But he never sent me any letter.
254
00:12:40,690 --> 00:12:42,490
But I heard that he did. Well, who told
you that?
255
00:12:42,710 --> 00:12:43,710
Well, I was a friend of his, you see.
256
00:12:44,210 --> 00:12:45,730
I just wanted to see what he said.
257
00:12:46,130 --> 00:12:48,710
Well, I'm sorry, I haven't got any
letter. I don't know what you're talking
258
00:12:48,710 --> 00:12:49,710
about.
259
00:12:50,010 --> 00:12:51,170
You're from Derby, aren't you?
260
00:12:51,450 --> 00:12:52,349
Oh, yes.
261
00:12:52,350 --> 00:12:54,730
Well, go on, buzz off and pop that back
on your way out, will you?
262
00:13:09,669 --> 00:13:12,090
I don't want a drink, Mr. Higby. I just
wanted to see you.
263
00:13:12,970 --> 00:13:14,370
Claire Summers asked me to give you
this.
264
00:13:15,630 --> 00:13:18,610
You'll see that it's made out to her,
but she's endorsed it on the back so
265
00:13:18,610 --> 00:13:19,630
you can pay it into your own account.
266
00:13:20,290 --> 00:13:24,150
It's for 210 pounds, which I think is 10
pounds more than she owes you, so if
267
00:13:24,150 --> 00:13:26,970
you give me the balance in cash, I'll
take it back to her. Well, now, why
268
00:13:26,970 --> 00:13:28,430
I just call that interest, old man?
269
00:13:28,990 --> 00:13:31,210
Well, if you're not going to give me the
change... Ah, wait a minute.
270
00:13:32,170 --> 00:13:38,050
This chap, um, Lynch, he stayed here
while he was visiting the city.
271
00:13:40,560 --> 00:13:42,260
Uh, this is the check he paid me.
272
00:13:44,700 --> 00:13:47,080
Those signatures don't quite look the
same to me, old man.
273
00:13:47,580 --> 00:13:50,440
They look the same to me? Yes, and I've
got an eye for this sort of thing, you
274
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
know.
275
00:13:51,500 --> 00:13:53,380
Now, who did this, you or your
girlfriend?
276
00:13:53,780 --> 00:13:55,200
Neither of us. They're completely
genuine.
277
00:13:55,460 --> 00:13:56,920
You're one of the bright boys, aren't
you?
278
00:13:57,820 --> 00:14:00,540
Stay out of trouble, keep your nose
clean, you might get into the Royal
279
00:14:00,780 --> 00:14:03,400
Now, if I pay this into the bank, apart
from the fact you'll probably go to
280
00:14:03,400 --> 00:14:08,020
jail, you'll be lucky if you end up as a
stinks master in some crackpot prep
281
00:14:08,020 --> 00:14:09,640
school. What the devil do you mean?
282
00:14:09,940 --> 00:14:14,740
Well, let's just say that I'm a
collector of facts and you're a forger.
283
00:14:15,180 --> 00:14:17,920
And your girlfriend's an accessory. Of
course, we also forget that.
284
00:14:18,700 --> 00:14:22,620
Now, you've got a splendid new job,
haven't you? And a girlfriend who'll be
285
00:14:22,620 --> 00:14:24,160
so grateful to you for saving us.
286
00:14:24,640 --> 00:14:29,840
So, supposing I hang on to this, and
then if it's on future time, I should
287
00:14:29,840 --> 00:14:32,740
you to do a little something for me,
you'll remember to pay up, won't you?
288
00:14:33,720 --> 00:14:36,680
That's the sort of thing the Sunday
papers love, oh boy.
289
00:14:38,160 --> 00:14:40,700
Now, why don't you just run along, hmm?
290
00:14:49,460 --> 00:14:51,400
Well, what do you think of it?
291
00:14:52,260 --> 00:14:53,260
I'm not committing myself.
292
00:14:53,720 --> 00:14:54,720
No, not to Davis.
293
00:14:56,680 --> 00:14:58,180
I feel quite sorry for this one.
294
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
Why?
295
00:14:59,740 --> 00:15:00,740
Falling for you.
296
00:15:00,780 --> 00:15:02,560
He doesn't know you, does he? What?
297
00:15:02,940 --> 00:15:05,200
Just how much you like hurting people.
298
00:15:05,860 --> 00:15:06,860
Now, now, now.
299
00:15:08,160 --> 00:15:09,160
What happened to Green?
300
00:15:10,300 --> 00:15:11,360
Well, he didn't get the letter.
301
00:15:11,780 --> 00:15:12,780
He got caught.
302
00:15:13,280 --> 00:15:16,340
Caught? No, it's all right. That girl,
Smith, didn't go to the police.
303
00:15:17,040 --> 00:15:18,140
I wonder if it is all right.
304
00:15:19,360 --> 00:15:20,740
Why didn't she go to the police?
305
00:15:21,260 --> 00:15:22,740
I don't know. Maybe she was sorry for
him.
306
00:15:23,700 --> 00:15:25,220
Perhaps there wasn't a letter after all.
307
00:15:26,420 --> 00:15:27,440
Now, why do you say that?
308
00:15:28,320 --> 00:15:32,000
Well, doesn't it strike you as odd that
a man should send a suicide note just
309
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
before he's murdered?
310
00:15:35,200 --> 00:15:36,600
He said his name was Green.
311
00:15:37,680 --> 00:15:39,980
See what I can find out about him. Oh, I
don't want to do anything about the
312
00:15:39,980 --> 00:15:42,020
break -in. You know, he might get
expelled or something like that.
313
00:15:42,220 --> 00:15:43,960
Sent down is the expression.
314
00:15:44,320 --> 00:15:47,480
Yes, but it all seems so silly, asking
for a letter that doesn't even exist.
315
00:15:51,500 --> 00:15:52,520
Hello? Hello?
316
00:15:53,060 --> 00:15:54,060
Is that Miss Smith?
317
00:15:54,200 --> 00:15:55,179
Yes, who's that?
318
00:15:55,180 --> 00:15:57,100
You won't know me. I'm a friend of
Richard Davies.
319
00:15:57,720 --> 00:16:00,300
I understand he wrote you a letter just
before he took his life.
320
00:16:00,520 --> 00:16:02,900
Look, who is that, please? I'm sorry, I
can't tell you my name.
321
00:16:03,510 --> 00:16:06,430
I want you to put that letter behind the
notice board at the foot of staircase
322
00:16:06,430 --> 00:16:07,970
number two in St. Luke's College.
323
00:16:08,450 --> 00:16:09,450
Do you understand?
324
00:16:09,490 --> 00:16:12,350
Well, yes, but look... I can't do as
you're told, Miss Smith. I really
325
00:16:13,210 --> 00:16:14,650
Leave it there at 11 o 'clock tonight.
326
00:16:16,330 --> 00:16:19,690
But... But I don't understand. First of
all, an undergraduate breaks into my
327
00:16:19,690 --> 00:16:22,810
room and then threatening phone calls.
And then all after some letter which I
328
00:16:22,810 --> 00:16:23,810
just haven't got.
329
00:16:24,090 --> 00:16:26,670
Well, look, surely you don't think
Richard Davis would have sent me a
330
00:16:26,670 --> 00:16:29,030
just before he died, do you? No, but he
might have done if he'd had the chance
331
00:16:29,030 --> 00:16:31,410
to think of it. You were a friend of
his. What are you doing?
332
00:16:31,900 --> 00:16:33,420
Preparing the letter he ought to have
written.
333
00:16:33,760 --> 00:16:37,180
I think you should deliver it as he
suggested.
334
00:16:37,820 --> 00:16:39,160
But there was no letter.
335
00:16:39,360 --> 00:16:40,540
I know, there will be.
336
00:16:40,980 --> 00:16:43,100
Only the pages won't have any writing on
them.
337
00:16:43,520 --> 00:16:44,600
Hold on. Bye.
338
00:16:45,780 --> 00:16:46,900
And there you are, my dear.
339
00:16:47,340 --> 00:16:50,440
And I'll be close by to see who
collected it. You don't think Davis was
340
00:16:50,440 --> 00:16:52,960
murdered, do you? I mean, you do really
think he committed suicide?
341
00:16:53,360 --> 00:16:56,220
If he was murdered, he wouldn't have
known in time to write to you, would he?
342
00:16:56,600 --> 00:16:58,020
But he didn't write to me.
343
00:16:58,740 --> 00:16:59,740
Precisely.
344
00:17:01,810 --> 00:17:06,290
Hey, you're quite sure you won't tell me
what you were doing in the town between
345
00:17:06,290 --> 00:17:08,170
1 and 2 p .m. yesterday?
346
00:17:08,490 --> 00:17:10,030
I can't remember, sir. You can't
remember?
347
00:17:10,790 --> 00:17:12,270
All right, well, I'll have to tell you.
348
00:17:12,990 --> 00:17:14,990
Now, this is a letter from Mr. Higby.
349
00:17:15,329 --> 00:17:19,150
He's the landlord of the Volunteer
Public House. Do you know him? Yes, sir.
350
00:17:19,310 --> 00:17:24,329
Well, Mr. Higby says that he had a
complaint from one of his guests, Miss
351
00:17:24,329 --> 00:17:25,329
Smith.
352
00:17:25,510 --> 00:17:29,690
She says that she found you in her room
searching her luggage. Mr. Higby goes on
353
00:17:29,690 --> 00:17:30,690
to say that...
354
00:17:30,840 --> 00:17:34,300
Subsequently, it was discovered that
money and cigarettes was missing from
355
00:17:34,300 --> 00:17:36,160
bar. What have you got to say about
that?
356
00:17:36,560 --> 00:17:39,380
Sir, I admit I was in Miss Smith's room,
but I didn't see anything.
357
00:17:40,440 --> 00:17:41,440
That's enough.
358
00:17:42,220 --> 00:17:45,720
Fortunately, Mr. Higby has assured me
that he is not going to prosecute. That
359
00:17:45,720 --> 00:17:50,760
old sorry business is such a disgrace to
the college that I'm afraid I've got no
360
00:17:50,760 --> 00:17:54,000
alternative but to recommend that you be
sent down immediately.
361
00:17:54,430 --> 00:17:57,890
Sir, if you'll only give me a chance to
explain. Don't argue with me, Green. All
362
00:17:57,890 --> 00:18:01,830
that I can do is to assure you that you
will be given an opportunity later to
363
00:18:01,830 --> 00:18:03,050
defend your conduct.
364
00:18:04,270 --> 00:18:05,270
You understand?
365
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
Yes, sir.
366
00:18:07,050 --> 00:18:08,050
That's all right. You can go.
367
00:18:09,770 --> 00:18:10,870
I said you can go.
368
00:18:28,740 --> 00:18:29,740
Enough. Oh, God.
369
00:18:30,040 --> 00:18:31,360
Sorry. What's wrong?
370
00:18:32,360 --> 00:18:33,480
I'm going to be sent down.
371
00:18:33,820 --> 00:18:34,820
Sent down? What for?
372
00:18:35,300 --> 00:18:36,300
It doesn't really matter.
373
00:18:37,040 --> 00:18:38,780
I'll never fit it into this place
anyway.
374
00:18:39,020 --> 00:18:41,560
Don't you realize what being sent down
is going to mean for the rest of your
375
00:18:41,560 --> 00:18:42,560
life? Yes, of course I do.
376
00:18:42,840 --> 00:18:45,500
Oh, damn it, man. You can't just take it
like that. Aren't you going to do
377
00:18:45,500 --> 00:18:46,379
something about it?
378
00:18:46,380 --> 00:18:47,380
What's the use?
379
00:18:47,560 --> 00:18:50,300
I might as well be dead for all they
care. Yes, but it's very... Oh, leave me
380
00:18:50,300 --> 00:18:51,300
alone.
381
00:18:52,240 --> 00:18:53,240
Anything you say.
382
00:19:00,120 --> 00:19:02,300
Good evening, Professor Aubin. Your
usual.
383
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
Thank you. What up?
384
00:19:03,900 --> 00:19:04,900
Sally.
385
00:19:07,880 --> 00:19:11,560
Il va pleuvoir, as Victor Hugo said.
386
00:19:12,180 --> 00:19:13,180
Professor Aubin?
387
00:19:13,440 --> 00:19:17,140
Yes? I'm delighted to meet you. My
name's Steve, John Steve. I read your
388
00:19:17,140 --> 00:19:18,820
on metal fatigue and supersonic
aircraft.
389
00:19:19,040 --> 00:19:19,839
Now, that was fascinating.
390
00:19:19,840 --> 00:19:20,840
Oh, thank you.
391
00:19:21,580 --> 00:19:22,580
And you are?
392
00:19:22,640 --> 00:19:26,120
18th century English literature. I'm
down here doing literary detective work
393
00:19:26,120 --> 00:19:27,120
Mrs. Piazzi.
394
00:19:27,680 --> 00:19:29,820
Mrs.? Dr. Johnson's old flame.
395
00:19:30,260 --> 00:19:32,140
Oh, yes, yes, quite.
396
00:19:32,360 --> 00:19:34,740
Have you met Dr.
397
00:19:35,000 --> 00:19:36,260
Shanklin? Dr.
398
00:19:36,760 --> 00:19:40,700
Shanklin? He's rather hot on these 18th
century ladies.
399
00:19:41,100 --> 00:19:44,180
No, not yet, but I hope to have the
opportunity of doing so, I must say.
400
00:19:44,720 --> 00:19:49,080
Hey, getting back to your research
department, wasn't Richard Davis part of
401
00:19:49,380 --> 00:19:50,740
Yes. You knew him?
402
00:19:51,040 --> 00:19:53,260
Well, not since I was at school. That's
a long time ago.
403
00:19:53,800 --> 00:19:54,800
Obviously.
404
00:19:55,120 --> 00:19:56,400
It was a terrible thing to happen.
405
00:19:56,940 --> 00:19:59,900
Can you think of any reason?
406
00:20:00,220 --> 00:20:01,220
I don't know.
407
00:20:01,360 --> 00:20:07,080
Still, sunt lacrimae reiret mentem
mortalia tengunt.
408
00:20:07,460 --> 00:20:10,440
As Virgil rather neatly put it, no
reason at all.
409
00:20:10,920 --> 00:20:11,859
Overworked, perhaps.
410
00:20:11,860 --> 00:20:12,860
Who's taken his place?
411
00:20:13,020 --> 00:20:16,280
Oh, a very nice young man, very
pleasant, called Robert. Used to be
412
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
assistant.
413
00:20:18,830 --> 00:20:20,970
Can I buy you that a house? Oh, that's
very kind of you.
414
00:20:22,010 --> 00:20:23,550
Pro bono publico.
415
00:20:23,770 --> 00:20:26,630
It's a pleasure. Make the change to get
away from Mrs. Piazzi for a while.
416
00:20:27,070 --> 00:20:28,470
So, have you brought her with you, then?
417
00:20:29,610 --> 00:20:30,610
Not literally.
418
00:21:08,940 --> 00:21:10,560
No, Mr. Steed, so you heard that, did
you?
419
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Of course.
420
00:21:13,100 --> 00:21:14,100
Good.
421
00:21:14,960 --> 00:21:18,000
May I ask what you're doing in this
extremely strange room?
422
00:21:18,880 --> 00:21:21,560
I think I'd better take charge. No, no,
no, don't worry about this.
423
00:21:24,080 --> 00:21:28,640
This is Roberts' room, isn't it? It was
Davis'. Whoever it belongs to, what are
424
00:21:28,640 --> 00:21:29,219
you doing here?
425
00:21:29,220 --> 00:21:31,100
I'm trying to work out how Davis killed
himself.
426
00:21:32,120 --> 00:21:33,680
I think I should leave that to the
police.
427
00:21:34,000 --> 00:21:36,140
Yes, well, they don't seem to have been
very bright about it.
428
00:21:36,600 --> 00:21:39,800
You see, these rooms are as stuffy as
hell, so let's assume that the window is
429
00:21:39,800 --> 00:21:40,800
open as it is now.
430
00:21:41,520 --> 00:21:44,700
Now, you heard this thing just now when
I fired it off. Yet last night, the quad
431
00:21:44,700 --> 00:21:49,080
was teeming with people, and nobody
heard anything when Davis killed
432
00:21:49,160 --> 00:21:50,300
There was a dance going on.
433
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Yes.
434
00:21:51,620 --> 00:21:53,500
But the band didn't start until 8 o
'clock.
435
00:21:54,060 --> 00:21:57,100
And according to the police, Davis died
sometime before that.
436
00:21:57,560 --> 00:22:01,800
You see, I keep asking myself this
simple historical question.
437
00:22:02,360 --> 00:22:04,980
Have you ever heard of anybody shooting
themselves with a silencer?
438
00:22:38,510 --> 00:22:40,890
Our conversation was just becoming
interesting. Never mind about...
439
00:22:40,890 --> 00:22:46,190
Was he a friend of yours?
440
00:22:46,590 --> 00:22:47,590
It's Green.
441
00:22:48,050 --> 00:22:50,810
He was going to be sent down. He's been
sent down, all right. He's dead.
442
00:22:59,730 --> 00:23:00,730
Come in.
443
00:23:05,770 --> 00:23:07,390
I don't know what you're seeing, those
things.
444
00:23:09,230 --> 00:23:10,230
Like me.
445
00:23:11,910 --> 00:23:12,950
Well, did you get it?
446
00:23:16,090 --> 00:23:17,090
Did she put it there herself?
447
00:23:17,410 --> 00:23:18,410
Yes.
448
00:23:22,950 --> 00:23:25,770
Does anyone see you collect this from
the notice board? No, of course not.
449
00:23:26,650 --> 00:23:27,650
What does it say?
450
00:23:28,030 --> 00:23:29,030
It says nothing.
451
00:23:32,070 --> 00:23:34,770
Well, your little telephone call didn't
work, did it, dear?
452
00:23:35,910 --> 00:23:37,490
Don't you lose your temper with me.
453
00:23:38,160 --> 00:23:40,980
You want to take it out on somebody, you
have another go at Venus Smith.
454
00:23:43,960 --> 00:23:44,960
Yes.
455
00:23:46,060 --> 00:23:47,060
Yes, perhaps you're right.
456
00:23:48,460 --> 00:23:50,880
I think we've got to show that silly
little girl that we're serious.
457
00:23:53,120 --> 00:23:54,120
I know.
458
00:23:56,260 --> 00:23:57,260
What's that?
459
00:23:58,080 --> 00:23:59,080
Face cream.
460
00:23:59,120 --> 00:24:00,200
You can't send her that.
461
00:24:00,400 --> 00:24:02,320
Why not? That'll burn her face off. So
what?
462
00:24:03,500 --> 00:24:04,940
She's got to be taught a lesson.
463
00:24:05,520 --> 00:24:08,060
You really do like hurting people, don't
you? Oh, shut up.
464
00:24:09,480 --> 00:24:10,840
You've got to do as I tell you.
465
00:24:12,200 --> 00:24:13,500
And so has Venus Smith.
466
00:24:45,960 --> 00:24:50,260
It is the local police. Another suicide
popped up to the file.
467
00:24:51,060 --> 00:24:54,400
Do you know you're looking particularly
beautiful tonight?
468
00:24:56,260 --> 00:24:57,260
That's very neat, really.
469
00:24:58,940 --> 00:25:02,760
Green, the undergraduate with the most
reason for wishing he hadn't been born,
470
00:25:02,900 --> 00:25:04,440
suddenly found himself dead.
471
00:25:05,020 --> 00:25:08,340
Poor Green. He was being expelled,
wasn't he? Sent down, yes.
472
00:25:08,680 --> 00:25:10,160
That's what I said. He got the push.
473
00:25:10,640 --> 00:25:11,860
For pilfering, apparently.
474
00:25:12,100 --> 00:25:13,760
Are you ready? I want to go down to the
college.
475
00:25:14,000 --> 00:25:15,060
Yes, I shall be a moment.
476
00:25:15,560 --> 00:25:18,740
And since you seem to think I need so
much improving, thank you very much for
477
00:25:18,740 --> 00:25:19,659
the cream.
478
00:25:19,660 --> 00:25:22,180
What? The first cream. It was very sweet
of you.
479
00:25:25,340 --> 00:25:29,580
Give me a nose. Oh, you're welcome. Have
you gone mad?
480
00:25:29,980 --> 00:25:31,860
What's in there? It's car, your taste
for life.
481
00:25:32,180 --> 00:25:33,119
Trichloroacetic acid.
482
00:25:33,120 --> 00:25:35,060
I've got to get this off you. I've got
it on me.
483
00:25:35,320 --> 00:25:38,440
I didn't like it. It smells of swimming
pools. You're breaking my neck.
484
00:25:40,360 --> 00:25:41,360
Heck.
485
00:25:41,760 --> 00:25:44,300
Hey, why would anyone want to do a thing
like that to me?
486
00:25:44,670 --> 00:25:45,670
I can't imagine.
487
00:25:46,030 --> 00:25:47,310
Unless it was to warn you off.
488
00:26:00,570 --> 00:26:02,010
Robert, so love has a new job.
489
00:26:02,790 --> 00:26:04,450
Not so much of the old love, young man.
490
00:26:04,670 --> 00:26:06,930
What's the trouble with you
undergraduates today? You've got no
491
00:26:06,930 --> 00:26:09,270
betters. Oh, don't give me that. Have
you read my thesis yet?
492
00:26:09,550 --> 00:26:12,490
Oh, that's what you call it. It
certainly is, my son, and let me tell
493
00:26:12,490 --> 00:26:16,010
my ideas on the cubic opacity of
minerals will revolutionize scientific
494
00:26:16,010 --> 00:26:18,970
for years to come. I wish I could share
your comfort. I've just seen something
495
00:26:18,970 --> 00:26:19,849
rather attractive.
496
00:26:19,850 --> 00:26:21,230
Hello, Venus, barber of the quad.
497
00:26:21,550 --> 00:26:25,210
What are you doing in our academic
midst? Oh, uh, this is Mr. Roberts, our
498
00:26:25,210 --> 00:26:27,410
resident metallurgist. Yes, I know him.
Yes, hello.
499
00:26:27,910 --> 00:26:30,730
I say, you're a bit of a dark horse,
aren't you? I didn't know you could play
500
00:26:30,730 --> 00:26:34,110
the guitar. Well, after five years
concentrated practice, I've succeeded in
501
00:26:34,110 --> 00:26:35,930
learning one number. Dig this, honey?
502
00:26:48,249 --> 00:26:53,230
Yellow bird, you sit all alone like me.
503
00:26:54,050 --> 00:26:59,970
Did your lady friend leave the nest
again? That is very sad, make you feel
504
00:26:59,970 --> 00:27:04,270
bad. You must fly away, in the sky away.
You must fly away.
505
00:27:17,930 --> 00:27:19,790
Richard Davies. Do you think we can go
to my room?
506
00:27:20,030 --> 00:27:21,030
Yes.
507
00:27:27,990 --> 00:27:28,990
Sir?
508
00:27:29,850 --> 00:27:33,330
It would be a pity to allow your musical
talents to stand in the way of your
509
00:27:33,330 --> 00:27:35,010
success in the examination room.
510
00:27:35,530 --> 00:27:36,530
Sir.
511
00:27:40,690 --> 00:27:44,330
I'm so sorry to drag you away, but you
always seem to be surrounded by people.
512
00:27:44,530 --> 00:27:45,530
Oh, that's all right.
513
00:27:46,130 --> 00:27:47,230
Would you care for a cigarette?
514
00:27:47,600 --> 00:27:49,440
Oh, no, thank you. I've got to think of
my voice, you know.
515
00:27:49,640 --> 00:27:50,459
Oh, yes, of course.
516
00:27:50,460 --> 00:27:53,260
Would you like a cup of tea? I won't say
no to that. Thank you.
517
00:27:59,800 --> 00:28:01,000
What did you want to see me about?
518
00:28:02,580 --> 00:28:06,460
Well, I gather you have a letter that
Richard Davis sent you just before he
519
00:28:06,460 --> 00:28:08,120
died. I wondered if I could see it.
520
00:28:08,660 --> 00:28:09,920
I haven't got it with me, actually.
521
00:28:10,500 --> 00:28:12,180
Do you think we could go back to your
room for it?
522
00:28:12,520 --> 00:28:14,480
I'm sorry, but what's it got to do with
you anyway?
523
00:28:14,980 --> 00:28:16,500
Well, you see, I was a friend of his.
524
00:28:17,100 --> 00:28:18,520
Just wanted to know why he killed
himself.
525
00:28:19,160 --> 00:28:20,640
Do you take sugar? No, thank you.
526
00:28:22,640 --> 00:28:24,740
You haven't shown it to anybody, have
you? No.
527
00:28:25,540 --> 00:28:26,540
Not even the police?
528
00:28:26,700 --> 00:28:28,560
Well, it was a personal letter, you see.
529
00:28:29,500 --> 00:28:30,780
How well did you know, Davies?
530
00:28:31,140 --> 00:28:34,140
Oh, not very well. We used to chat. Do
you know that he chose to write a letter
531
00:28:34,140 --> 00:28:36,300
to you? I don't know. Maybe he thought I
was sympathetic.
532
00:28:36,520 --> 00:28:38,000
That letter doesn't exist, does it, Miss
Smith?
533
00:28:38,480 --> 00:28:39,900
You made it up. Why do you say that?
534
00:28:40,440 --> 00:28:42,080
Because I think Richard Davies was
murdered.
535
00:28:43,420 --> 00:28:45,860
You see, I've taken over his work since
he died.
536
00:28:46,520 --> 00:28:49,160
And I know now that he was on the verge
of a most important discovery.
537
00:28:49,740 --> 00:28:52,400
He'd never have killed himself at such a
time. It just doesn't make sense.
538
00:28:53,220 --> 00:28:54,220
Am I interrupting?
539
00:28:54,380 --> 00:28:57,200
Oh, no. We were just talking about David
from that letter, you know.
540
00:28:57,460 --> 00:29:00,920
I see. Who are you? This is a friend of
mine, John Steed. John Steed. John
541
00:29:00,920 --> 00:29:02,360
Steed. This is Jack Roberts.
542
00:29:02,740 --> 00:29:05,980
Jack Steed. This is Jack... Anyway,
marvellous. How do you do? Call me Bert.
543
00:29:06,040 --> 00:29:07,040
Thank you. How do you do?
544
00:29:07,460 --> 00:29:10,860
So, uh, you what... Oh, what does he
think? You know something about this
545
00:29:10,860 --> 00:29:11,499
letter, do you?
546
00:29:11,500 --> 00:29:14,140
Yes, he does. He thinks the same as you
do, that David has no reason to kill
547
00:29:14,140 --> 00:29:15,140
himself.
548
00:29:15,860 --> 00:29:17,400
So you think that Davis was murdered
too?
549
00:29:17,620 --> 00:29:18,620
Yes, I do.
550
00:29:19,220 --> 00:29:21,000
Have you any idea who might have killed
him? No.
551
00:29:21,260 --> 00:29:22,260
I'm off.
552
00:29:22,760 --> 00:29:23,760
Where are you going?
553
00:29:23,780 --> 00:29:24,780
To spray my throat.
554
00:29:25,920 --> 00:29:27,060
What's the matter with it?
555
00:29:27,560 --> 00:29:28,860
Nothing. I'm just going to spray it.
556
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
Problem.
557
00:29:32,280 --> 00:29:35,320
You've taken over Davis's job, haven't
you? Yes. You realize you might be next
558
00:29:35,320 --> 00:29:38,120
on the list? Yes, I know. That's why I
want to find out what happened to him. I
559
00:29:38,120 --> 00:29:40,660
don't blame you. So do I. Now, I've got
a theory. It seems to me that there's an
560
00:29:40,660 --> 00:29:44,120
organization in this university
blackmailing undergraduates.
561
00:29:44,840 --> 00:29:47,560
They could see how useful that'd be to
enemy agents, get their hands on them.
562
00:29:48,520 --> 00:29:52,120
Tomorrow's top men, today's
undergraduates. Yes, but it's not just
563
00:29:52,120 --> 00:29:54,400
undergraduates, Mr. Steed. I've been
approached as well.
564
00:29:54,700 --> 00:29:55,699
I see. What happened?
565
00:29:55,700 --> 00:29:59,280
Well, it wasn't ideological conversion
or anything like that. As you rightly
566
00:29:59,280 --> 00:30:00,780
guessed, it was blackmail.
567
00:30:01,360 --> 00:30:06,200
You see, well, rather stupidly, I tried
to copy the signature on a check to help
568
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
a friend of mine out of a jam.
569
00:30:07,340 --> 00:30:08,299
Some jam?
570
00:30:08,300 --> 00:30:11,480
Well, it wasn't money they were entitled
to, but when I went to cash this
571
00:30:11,480 --> 00:30:15,020
check... The man I tried to cash it with
turned out to be a member of this
572
00:30:15,020 --> 00:30:16,980
organization. Who was it? A chap called
Higby.
573
00:30:17,700 --> 00:30:18,860
The man who runs a volunteer?
574
00:30:19,200 --> 00:30:20,200
Yes. Yes, that's the one.
575
00:30:20,460 --> 00:30:22,020
But I don't think he's their leader.
576
00:30:22,760 --> 00:30:26,060
There's someone else behind him. I'm
sure of this. You forged this check off
577
00:30:26,060 --> 00:30:27,060
your own bat?
578
00:30:27,700 --> 00:30:29,540
Well... Well, yes.
579
00:30:30,300 --> 00:30:31,380
I see. Now, look here.
580
00:30:31,720 --> 00:30:34,840
I may be able to manage. I'm not saying
I can, mind you. To see you won't be
581
00:30:34,840 --> 00:30:36,580
prosecuted for this forgery. Now, will
you help me?
582
00:30:37,900 --> 00:30:40,380
Yes. You've got to trust each other. I
really want to find out who's the head
583
00:30:40,380 --> 00:30:41,380
this organization.
584
00:30:41,530 --> 00:30:46,590
I think the best thing for you to do is
to, yes, to pretend that you're
585
00:30:46,590 --> 00:30:47,590
ideologically convinced.
586
00:30:50,650 --> 00:30:52,330
Would you care for a cup of tea?
587
00:30:53,410 --> 00:30:54,410
Thank you.
588
00:31:01,810 --> 00:31:05,210
Yes, well, that was the one too many,
wasn't it? Now, come on, chaps, off you
589
00:31:05,210 --> 00:31:08,970
go. Come on, carry him out. I've got two
hours' work to do when you fellas leave
590
00:31:08,970 --> 00:31:10,890
here tonight. It's no fun running a pub,
you know.
591
00:31:13,130 --> 00:31:16,450
Come on, Geronimo, back to the
reservation. They're dancing for rain
592
00:31:16,530 --> 00:31:19,070
I'll take that. I'll lose more glasses
that way. Go on, have to go.
593
00:31:20,670 --> 00:31:22,370
Yeah, well, never mind about him. He's a
shareholder.
594
00:31:23,670 --> 00:31:27,450
I don't know. Why is it that beer always
tastes so much better after closing
595
00:31:27,450 --> 00:31:29,750
time? Well, have you got that
information for me yet, old man?
596
00:31:29,950 --> 00:31:31,630
No, I'm afraid I haven't had time yet.
597
00:31:32,010 --> 00:31:33,010
Now, look.
598
00:31:33,090 --> 00:31:36,130
If you don't do as I tell you, I've got
information here that says you're a
599
00:31:36,130 --> 00:31:38,270
forger. You won't need that, Mr. Higby.
600
00:31:38,890 --> 00:31:40,250
I'm afraid you don't quite understand.
601
00:31:40,510 --> 00:31:42,210
You and I are on the same side.
602
00:31:45,540 --> 00:31:49,840
Yes. It's rather funny, really. I've
been trying to get in touch with
603
00:31:49,840 --> 00:31:51,560
from your organization for some time.
604
00:31:59,560 --> 00:32:06,260
Great skies are going to clear up. Put
on a happy face.
605
00:32:07,140 --> 00:32:10,680
Brush off the clouds and cheer up.
606
00:32:10,920 --> 00:32:13,840
Put on a happy face.
607
00:32:14,860 --> 00:32:19,500
Take off the gloomy mask of tragedy,
it's not your style.
608
00:32:19,940 --> 00:32:24,260
You'll look so good that you'll be glad
you decided to smile.
609
00:32:24,900 --> 00:32:27,100
Pick out a pleasant outlook,
610
00:32:27,800 --> 00:32:29,840
pick out that noble chin.
611
00:32:30,240 --> 00:32:34,960
Take off the full of doubt look, slap on
a happy grin.
612
00:33:05,550 --> 00:33:07,850
doing literary research, is he? Well,
let's just say that.
613
00:33:08,070 --> 00:33:10,770
Far more interested in why Davidson
Green killed himself.
614
00:33:11,050 --> 00:33:12,610
Oh, let's talk about something else,
shall we?
615
00:33:13,910 --> 00:33:16,770
How about letting me take you home at
the end of the week? Very nice of you,
616
00:33:16,810 --> 00:33:18,490
Ted, but I should probably go back with
Mr. Steed.
617
00:33:19,250 --> 00:33:20,370
Hello, my dear.
618
00:33:20,630 --> 00:33:21,489
Enjoying yourself?
619
00:33:21,490 --> 00:33:24,750
Yes, we were, thank you. Excuse us,
please. I want to dance with Venus.
620
00:33:26,950 --> 00:33:27,950
She left you again?
621
00:33:28,070 --> 00:33:29,870
Yes. Do you like to dance with me? Yes.
622
00:33:33,010 --> 00:33:34,490
I'm worried about him. He seems to have
disappeared.
623
00:33:34,770 --> 00:33:37,120
Oh? If you see him, tell him you want to
talk to him.
624
00:33:42,540 --> 00:33:42,900
This
625
00:33:42,900 --> 00:33:51,900
is
626
00:33:51,900 --> 00:33:54,200
home. Aren't you going to ask me in?
It's late.
627
00:33:54,680 --> 00:33:55,680
Well, that doesn't matter.
628
00:33:58,670 --> 00:34:01,610
I think you'd better get back to
college. I don't want you gated on my...
629
00:34:01,610 --> 00:34:03,250
nonsense. Don't be a naughty boy.
630
00:34:03,470 --> 00:34:05,070
Well, what about some black coffee? No.
631
00:34:05,390 --> 00:34:06,390
Why? No.
632
00:34:06,550 --> 00:34:07,550
Well, then what about tomorrow?
633
00:34:07,710 --> 00:34:08,710
Come round when you can.
634
00:34:08,989 --> 00:34:10,250
Oh, ruddy women.
635
00:34:11,570 --> 00:34:12,570
Oh,
636
00:34:13,530 --> 00:34:14,530
darling.
637
00:34:19,330 --> 00:34:20,510
I've been looking for you everywhere.
638
00:34:20,870 --> 00:34:22,590
So you've picked up young East now, have
you?
639
00:34:23,090 --> 00:34:25,090
What? That was East you were with,
wasn't it?
640
00:34:25,949 --> 00:34:26,938
What about it?
641
00:34:26,940 --> 00:34:28,580
I suppose I've ceased to be useful to
you.
642
00:34:29,159 --> 00:34:31,500
I'm sorry, darling. I just don't know
what you're talking about.
643
00:34:32,020 --> 00:34:32,658
Don't you?
644
00:34:32,659 --> 00:34:35,440
He's made a pass at me, the dance. I've
been trying to shake him off ever since.
645
00:34:35,739 --> 00:34:38,840
And I just don't believe you. Why,
darling, you can believe what you like.
646
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
happens to be true.
647
00:34:40,340 --> 00:34:41,340
Oh, darling.
648
00:34:41,639 --> 00:34:43,380
Come on, don't be a jealous old boy.
649
00:34:44,260 --> 00:34:46,600
You can't be angry just because I enjoy
myself sometimes.
650
00:34:47,380 --> 00:34:48,440
You know I love you.
651
00:34:48,679 --> 00:34:50,219
Is that why you got me to forge that
check?
652
00:34:50,840 --> 00:34:51,900
Of course it isn't.
653
00:34:52,380 --> 00:34:54,679
Now, don't keep me in suspense any
longer. Was it all right about the
654
00:34:54,960 --> 00:34:55,960
Yes, I delivered it.
655
00:34:56,569 --> 00:34:59,510
Higby didn't question it? Oh, no. It
seemed to be just what he wanted.
656
00:34:59,870 --> 00:35:01,890
Anyway, he didn't waste much time in
giving me my orders.
657
00:35:02,690 --> 00:35:05,610
Orders? Well, needless to say, Higby
spotted the check as a forgery and
658
00:35:05,610 --> 00:35:08,390
proceeded to blackmail me. It was all
very cleverly worked out, Claire.
659
00:35:09,450 --> 00:35:10,450
Why did you do it?
660
00:35:11,470 --> 00:35:12,470
I don't know what you mean.
661
00:35:12,570 --> 00:35:13,770
Why did you do it, Claire?
662
00:35:16,190 --> 00:35:17,670
Do you think I wanted to do what I did?
663
00:35:17,890 --> 00:35:19,250
What do you expect me to think?
664
00:35:19,770 --> 00:35:20,770
Why did you do it?
665
00:35:21,650 --> 00:35:23,030
How can I get you to understand?
666
00:35:23,650 --> 00:35:26,330
Don't say it was your idea. Surely there
was somebody else behind it.
667
00:35:26,790 --> 00:35:27,970
Of course there was.
668
00:35:30,390 --> 00:35:33,550
Darling, don't you realise I'm just as
much a victim of these people as you
669
00:35:33,810 --> 00:35:34,810
What people?
670
00:35:36,230 --> 00:35:40,070
Well, they have agents in all the
universities, blackmailing
671
00:35:40,070 --> 00:35:42,450
working for them so that when they leave
they can become useful to them.
672
00:35:44,210 --> 00:35:45,290
That's how they got hold of me.
673
00:35:46,490 --> 00:35:48,810
They tricked me into doing something
that would send me to prison.
674
00:35:49,870 --> 00:35:50,990
So this is my assignment.
675
00:35:51,560 --> 00:35:54,540
To provide tea and sympathy for
tomorrow's diplomats and scientists.
676
00:35:57,000 --> 00:35:58,680
Oh, it isn't the same with you, darling,
really.
677
00:35:59,820 --> 00:36:00,820
Oh, I love you.
678
00:36:01,680 --> 00:36:03,460
You must know that. You must believe me.
679
00:36:04,400 --> 00:36:05,480
I really love you.
680
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
All right.
681
00:36:08,460 --> 00:36:09,460
I believe you.
682
00:36:18,080 --> 00:36:19,360
Damn. Come in, Higby.
683
00:36:22,700 --> 00:36:23,700
Good evening, old boy.
684
00:36:24,380 --> 00:36:25,380
Clare, what is this?
685
00:36:25,520 --> 00:36:29,080
What's going on? Well, now, you didn't
seriously think we were going to swallow
686
00:36:29,080 --> 00:36:33,300
all that stuff about you being
ideologically one of us, did you, old
687
00:36:33,620 --> 00:36:34,820
You are a fool, Jack.
688
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
Clare.
689
00:36:36,680 --> 00:36:38,900
You know, there was a time when I really
thought you were going to be quite
690
00:36:38,900 --> 00:36:39,900
promising.
691
00:36:40,220 --> 00:36:42,620
Such a pity that all that talent will
have to go to waste.
692
00:36:43,840 --> 00:36:46,440
Champ. Now, just a moment, old champ.
693
00:37:08,620 --> 00:37:09,620
Yes?
694
00:37:10,000 --> 00:37:12,800
Yes, I... Good heavens.
695
00:37:13,380 --> 00:37:14,380
What?
696
00:37:14,860 --> 00:37:16,200
Yes, yes, I understand.
697
00:37:16,580 --> 00:37:17,580
Hmm.
698
00:37:17,840 --> 00:37:20,560
Right, well, thank you very much for
letting me know.
699
00:37:21,820 --> 00:37:23,460
Yes. Goodbye.
700
00:37:25,620 --> 00:37:26,920
Well, that was the police.
701
00:37:28,020 --> 00:37:32,540
According to the doctor's preliminary
report, young Roberts died of an
702
00:37:32,540 --> 00:37:33,700
of phenobarbital.
703
00:37:34,160 --> 00:37:37,840
An overdose of phenobarbital. Well, you
realize what that means. Another
704
00:37:37,840 --> 00:37:43,340
suicide. It's an appalling situation.
Only half an hour ago, there was one of
705
00:37:43,340 --> 00:37:46,300
those paper men, Fleet Street, on the
telephone to me.
706
00:37:46,640 --> 00:37:50,280
I suggest we better think up some sort
of ad hoc explanation of these
707
00:37:50,280 --> 00:37:52,740
unfortunate incidents.
708
00:37:53,140 --> 00:37:57,280
Yes, well, I suppose one can understand
young Green taking his own life. Heaven
709
00:37:57,280 --> 00:38:00,620
above knows I feel, in a sense,
responsible for that. No, no, no,
710
00:38:00,620 --> 00:38:01,620
mustn't blame yourself.
711
00:38:01,880 --> 00:38:06,200
He wasn't the first man to be sent down.
No, I don't know it. If only these
712
00:38:06,200 --> 00:38:08,360
youngsters would come to me more often
when they've got something on their
713
00:38:08,360 --> 00:38:10,740
minds. So difficult to make contact with
some of them.
714
00:38:11,080 --> 00:38:13,160
I find it particularly perplexing about
Roberts.
715
00:38:13,620 --> 00:38:15,740
Everything opened to him, and now this.
716
00:38:16,480 --> 00:38:18,280
What do you know about this fellow
Steed?
717
00:38:18,880 --> 00:38:19,880
Who?
718
00:38:20,140 --> 00:38:21,780
Steed. Oh, Mrs.
719
00:38:22,040 --> 00:38:23,340
Piazzi's friend, or anything very much.
720
00:38:23,560 --> 00:38:26,380
We had a chat in the volunteer the other
night. He seemed pleasant enough.
721
00:38:27,660 --> 00:38:29,020
Why do you ask?
722
00:38:29,470 --> 00:38:33,870
No, I don't know. It just seems strange.
You see, it was... It was Steed who
723
00:38:33,870 --> 00:38:35,170
discovered Green.
724
00:38:35,750 --> 00:38:38,930
And now it seems that he found Robert.
725
00:38:39,930 --> 00:38:40,930
You see what I mean?
726
00:38:41,810 --> 00:38:42,810
It's odd.
727
00:38:58,000 --> 00:38:59,180
Easter is on his way up the stairs now.
728
00:39:07,420 --> 00:39:09,240
Hello. Can I come in?
729
00:39:09,740 --> 00:39:10,740
Hello, Teddy.
730
00:39:11,360 --> 00:39:13,660
Great. Gosh, what's this, the reptile
hut?
731
00:39:14,540 --> 00:39:15,940
Active -looking bunch you've got in
there.
732
00:39:17,360 --> 00:39:19,140
Well, I suppose you've had a lot of poor
old Roberts.
733
00:39:19,880 --> 00:39:21,760
Yes. Yes, somebody told me.
734
00:39:22,460 --> 00:39:24,000
You were rather friendly with him once,
weren't you?
735
00:39:24,780 --> 00:39:26,240
Yes, I went out with him a couple of
times.
736
00:39:26,830 --> 00:39:27,870
I was rather fond of him.
737
00:39:28,610 --> 00:39:29,870
He was rather moody, you know.
738
00:39:30,770 --> 00:39:31,769
Isn't it funny?
739
00:39:31,770 --> 00:39:34,590
You always think the people who talk
about suicide will never really do it.
740
00:39:34,810 --> 00:39:35,870
Yes, but they do, don't they?
741
00:39:37,790 --> 00:39:38,790
What's wrong?
742
00:39:39,010 --> 00:39:40,730
You're not still worried about Robert,
are you?
743
00:39:42,250 --> 00:39:44,450
I'm up to my eyes in debt. Oh, is that
all?
744
00:39:44,770 --> 00:39:45,770
Do you know Higby?
745
00:39:45,890 --> 00:39:46,890
Yes, very well.
746
00:39:47,350 --> 00:39:50,050
Well, I owe him 200 pounds. That must
have been quite a party.
747
00:39:51,290 --> 00:39:52,430
My mother was ill recently.
748
00:39:52,630 --> 00:39:55,030
Cost the family a small fortune. I had
to borrow from someone.
749
00:39:55,290 --> 00:39:56,290
And now he wants it back.
750
00:39:56,400 --> 00:39:57,400
Yes. Trust him.
751
00:39:57,980 --> 00:40:00,420
Well, he can take me to court and put
the bailiffs in here, which would be
752
00:40:00,420 --> 00:40:02,860
rather embarrassing. I thought you did
rather well with the old paintbrush.
753
00:40:03,460 --> 00:40:04,460
Yes.
754
00:40:04,520 --> 00:40:05,520
Yes, I do sometimes.
755
00:40:06,700 --> 00:40:09,600
Then the maddening thing is, only last
week I sold a picture to an American for
756
00:40:09,600 --> 00:40:11,480
200 guineas. Well, then, what are you
worried about?
757
00:40:12,800 --> 00:40:13,800
There's his check.
758
00:40:14,520 --> 00:40:15,520
Take a look at it.
759
00:40:15,840 --> 00:40:17,860
200 guineas, 220 pounds.
760
00:40:18,640 --> 00:40:22,840
Darling, 200 guineas is 210 pounds, as
any bank clerk would know. Oh, yes, I
761
00:40:22,840 --> 00:40:24,040
see. Well, now, that's quite simple.
762
00:40:24,430 --> 00:40:25,388
You get your Mr.
763
00:40:25,390 --> 00:40:27,790
Rockefeller to make you out another one
or get him to change this one initially?
764
00:40:28,450 --> 00:40:33,070
Only that he's on safari in Kenya and
jungle drums couldn't convey the kind of
765
00:40:33,070 --> 00:40:34,210
message I'd like to send to him.
766
00:40:35,470 --> 00:40:38,170
The maddening thing is he included a
blank cheque in the deal.
767
00:40:38,430 --> 00:40:39,430
How did that happen?
768
00:40:39,730 --> 00:40:41,330
He tore off two cheques at the same
time.
769
00:40:42,670 --> 00:40:45,310
They're rather nice to make out a cheque
for ourselves for a thousand pounds,
770
00:40:45,390 --> 00:40:47,170
aren't they? Yes, well, you know where
that would land you, don't you?
771
00:40:47,730 --> 00:40:50,350
Well, of course, it wouldn't be morally
wrong to make out a cheque for 200
772
00:40:50,350 --> 00:40:52,890
guineas. I mean, well, it is yours,
isn't it?
773
00:40:53,560 --> 00:40:55,180
I'd never be able to copy his signature.
774
00:40:55,540 --> 00:40:56,700
Effort? Some trillions?
775
00:40:57,380 --> 00:40:58,380
You got a pen?
776
00:40:59,340 --> 00:41:02,080
Darling, do you think you ought? Oh, why
ever not? Higby'll never know.
777
00:41:04,040 --> 00:41:05,040
Peter Lynch.
778
00:41:08,380 --> 00:41:10,200
How's your other girlfriend getting on,
Miss Smith?
779
00:41:10,440 --> 00:41:12,100
Oh, she's only a nodding acquaintance.
780
00:41:12,800 --> 00:41:15,920
She's very attractive. I suppose she
hasn't got a room full of alligators
781
00:41:15,920 --> 00:41:16,920
to the college.
782
00:41:20,080 --> 00:41:22,920
You made a brilliant speech at the
debating society last week, I heard.
783
00:41:23,290 --> 00:41:24,650
Well, it's all in good practice.
784
00:41:25,010 --> 00:41:25,988
What for?
785
00:41:25,990 --> 00:41:27,530
The day you become Prime Minister?
786
00:41:27,810 --> 00:41:28,810
Oh, you never know.
787
00:41:29,110 --> 00:41:32,950
I might become 10th Parliamentary Under
-Secretary of the Ministry of Works one
788
00:41:32,950 --> 00:41:36,330
day. Now, how's that? All you've got to
do is to fill in the rest.
789
00:41:36,650 --> 00:41:37,870
I'd say that was excellent.
790
00:41:39,250 --> 00:41:41,190
Wouldn't you say that's an excellent
forgery?
791
00:41:41,710 --> 00:41:44,610
Oh, Higley, are you after money again?
792
00:41:44,910 --> 00:41:48,370
You know, old man, the maximum sentence
for forgery in this country is seven
793
00:41:48,370 --> 00:41:49,490
years. What is this?
794
00:41:50,160 --> 00:41:51,360
We want your cooperation.
795
00:41:51,880 --> 00:41:53,140
We? What do you mean, we?
796
00:41:53,540 --> 00:41:55,320
You fancy yourself in Parliament, old
man?
797
00:41:55,580 --> 00:41:57,720
Yes. Well, when you get there, you're
going to represent us.
798
00:41:58,400 --> 00:42:01,720
But when you leave here, I'm going to go
straight to the police with this check.
799
00:42:02,460 --> 00:42:04,860
Unless, of course, you agree to do a
little something for us.
800
00:42:06,360 --> 00:42:07,620
He's been raving mad.
801
00:42:08,180 --> 00:42:09,620
What do you want me to do, kill someone?
802
00:42:10,500 --> 00:42:11,500
Yes.
803
00:42:11,640 --> 00:42:13,280
That's exactly what we want you to do.
804
00:42:19,600 --> 00:42:20,600
Don't make yourself useful.
805
00:42:20,680 --> 00:42:22,380
Try that end up over there for me.
806
00:42:26,040 --> 00:42:28,380
I feel like Dr. Johnson's angler. What?
807
00:42:28,760 --> 00:42:33,040
A stick and a string with a pool at one
end and a worm at the other.
808
00:42:33,480 --> 00:42:34,480
Who's the fool?
809
00:42:34,660 --> 00:42:35,638
A worm?
810
00:42:35,640 --> 00:42:39,620
I just spent the last couple of hours at
the county police court.
811
00:42:39,880 --> 00:42:41,600
They're still convinced that Robert's
committed suicide.
812
00:42:41,820 --> 00:42:42,598
Why shouldn't they be?
813
00:42:42,600 --> 00:42:48,080
One word that Rogers was murdered and
the whole pack of wolves are on for
814
00:42:48,650 --> 00:42:51,790
You're talking about wolves. You
remember that artist, Claire Summers?
815
00:42:51,790 --> 00:42:53,290
she's a right wolf, that she is.
816
00:42:54,090 --> 00:42:55,810
Well, some men like them, that way.
817
00:42:56,070 --> 00:42:59,990
Well, first of all, she wolfed Davis,
then she wolfed Green, and then she
818
00:42:59,990 --> 00:43:01,710
Roberts. I think I'll pay her a visit.
819
00:43:02,050 --> 00:43:05,850
Go to tea one day. Yes, well, impulsive
competition, because Teddy's got his eye
820
00:43:05,850 --> 00:43:06,488
on her now.
821
00:43:06,490 --> 00:43:08,690
Well, I hope for his sake she doesn't
wolf him, too.
822
00:43:09,650 --> 00:43:11,950
Oh, you haven't tied it off like I said.
823
00:43:17,210 --> 00:43:18,210
Come in.
824
00:43:22,500 --> 00:43:23,500
Yes,
825
00:43:23,800 --> 00:43:24,800
of course. College of business?
826
00:43:25,140 --> 00:43:26,140
No, sir. It's personal.
827
00:43:26,740 --> 00:43:28,660
Well, I'm always willing to help if I
can. What is it?
828
00:43:28,880 --> 00:43:31,480
Well, it's rather difficult to explain
to you, you see.
829
00:43:32,420 --> 00:43:36,060
I've been tricked into forging a cheque.
Forging a cheque? Yes, sir.
830
00:43:36,840 --> 00:43:41,100
At least I don't understand. I forged a
cheque, sir. A cheque? Just a minute.
831
00:43:41,600 --> 00:43:46,440
I don't understand. What you're saying
is very serious. I know, sir. It's a
832
00:43:46,440 --> 00:43:50,460
criminal offence. Now, look, you're
treating me like a father confessor.
833
00:43:50,750 --> 00:43:52,930
You ought to be discussing this with a
solicitor.
834
00:43:53,350 --> 00:43:56,950
But I must tell you, sir, you see, it
partly concerns the college.
835
00:43:57,330 --> 00:43:58,229
The college?
836
00:43:58,230 --> 00:43:59,029
Yes, sir.
837
00:43:59,030 --> 00:44:00,130
Oh, that's different. Sit down.
838
00:44:01,150 --> 00:44:02,150
Well, go on.
839
00:44:02,410 --> 00:44:07,570
Well, half an hour ago, a girlfriend of
mine persuaded me to forge a cheque.
840
00:44:08,030 --> 00:44:09,770
When I'd done it, her accomplice
appeared.
841
00:44:10,150 --> 00:44:13,170
It seems they're part of an organisation
operating inside this university.
842
00:44:13,530 --> 00:44:14,530
What do you mean, they're criminals?
843
00:44:14,690 --> 00:44:16,350
Well, they're political agents or
something.
844
00:44:16,970 --> 00:44:20,350
And they force me to join them because
they've got that forged check to hold
845
00:44:20,350 --> 00:44:21,670
over me for the rest of my life.
846
00:44:21,890 --> 00:44:23,410
In other words, they're blackmailing
you.
847
00:44:24,150 --> 00:44:25,109
Yes, sir.
848
00:44:25,110 --> 00:44:26,470
Have they told you to do anything?
849
00:44:26,950 --> 00:44:28,650
Oh, yes, sir. I have to commit a murder.
850
00:44:28,930 --> 00:44:30,930
A man called John Steed.
851
00:44:31,730 --> 00:44:32,730
I see.
852
00:44:33,550 --> 00:44:36,050
Well, if you've got to dispose of Mr.
853
00:44:36,690 --> 00:44:42,250
Steed, you'll need the means of doing
it, won't you? No, sir. No, they were
854
00:44:42,250 --> 00:44:43,250
serious, sir.
855
00:44:43,650 --> 00:44:44,730
So am I, sir.
856
00:45:08,490 --> 00:45:09,490
anybody there?
857
00:45:09,510 --> 00:45:10,510
No.
858
00:45:15,290 --> 00:45:16,890
You're not going in through the door,
are you?
859
00:45:17,290 --> 00:45:20,790
Why not? You don't. That's why not. Now,
what you're supposed to do is put a
860
00:45:20,790 --> 00:45:23,350
piece of brown paper on the window. Then
when you... I haven't got any brown
861
00:45:23,350 --> 00:45:24,370
paper, though. Oh.
862
00:45:26,170 --> 00:45:29,250
I say, that's a useful thing to have.
Where did you find that? Never you mind.
863
00:45:31,470 --> 00:45:34,830
No, you don't. If anyone comes, come and
tell me. All right. If it's the police
864
00:45:34,830 --> 00:45:35,830
or anything, I'll whistle.
865
00:45:36,650 --> 00:45:38,770
If it's the police or anything just come
and tell me.
866
00:46:33,420 --> 00:46:34,420
What are you doing here?
867
00:46:35,640 --> 00:46:37,300
I was just going to ask you the same
thing.
868
00:46:55,560 --> 00:46:57,340
Thank you very much, my love.
869
00:47:18,600 --> 00:47:19,600
Steve was here.
870
00:47:21,640 --> 00:47:22,640
Bring this.
871
00:47:23,780 --> 00:47:24,780
Did he take anything?
872
00:47:25,100 --> 00:47:26,180
I don't know. You'd better have a look.
873
00:47:28,900 --> 00:47:29,900
The checkbook.
874
00:47:30,440 --> 00:47:31,440
Well, that won't help him.
875
00:47:31,560 --> 00:47:32,560
It won't do us any good.
876
00:47:33,360 --> 00:47:35,100
Well, East will get that back when he
sees to him.
877
00:47:35,340 --> 00:47:37,820
Yes. I delivered the one East made out a
few minutes ago.
878
00:47:38,600 --> 00:47:40,480
You'd better phone Shanklin.
879
00:47:41,080 --> 00:47:42,080
Yes.
880
00:47:42,360 --> 00:47:43,740
I think perhaps he had better be told.
881
00:47:53,779 --> 00:47:54,779
Shanklin here.
882
00:47:55,600 --> 00:47:56,960
Yes. What?
883
00:47:57,580 --> 00:47:58,660
Oh, good heavens.
884
00:47:59,320 --> 00:48:01,700
All right, you'd better come across and
see me.
885
00:48:01,980 --> 00:48:03,980
No, no, no, no. Come quite openly.
886
00:48:04,260 --> 00:48:06,400
I don't think we've got anything to
bother about.
887
00:48:07,360 --> 00:48:08,360
Right?
888
00:48:08,480 --> 00:48:09,480
Yeah, goodbye.
889
00:48:17,870 --> 00:48:19,290
Can you get me your phone number,
please, Sally?
890
00:48:19,530 --> 00:48:22,790
Yes, what number? It's on that little
card there. Excuse me. You know, Mr.
891
00:48:22,870 --> 00:48:25,410
Steed, I've been hoping you'd turn up.
Well, I've been looking for you, too.
892
00:48:25,590 --> 00:48:28,650
Well, I'd rather say my things first.
You see, I've been instructed to kill
893
00:48:31,390 --> 00:48:32,670
Your call to London, sir.
894
00:48:35,170 --> 00:48:38,630
He's off the phone. I've been
dissatisfied with him for a long time.
895
00:48:39,050 --> 00:48:42,450
Would you like me to get rid of him?
Yes, I think perhaps that would be best.
896
00:48:42,590 --> 00:48:45,370
But I've got something much more
important to talk to you about.
897
00:48:45,630 --> 00:48:50,450
One of our old boys is going to
Washington next week on a diplomatic
898
00:48:51,030 --> 00:48:52,030
Where is he?
899
00:48:53,750 --> 00:48:54,750
There he is.
900
00:48:55,470 --> 00:48:57,690
One of our finest operators.
901
00:48:58,650 --> 00:49:01,410
I don't remember him. My dear, he was
before your time.
902
00:49:04,110 --> 00:49:05,110
Come in.
903
00:49:07,490 --> 00:49:10,130
Yes, what is it? I am very busy at the
moment. Dr. Frampton, I've been looking
904
00:49:10,130 --> 00:49:13,810
forward to seeing you for a long time.
You are the leading authority on Mrs.
905
00:49:13,870 --> 00:49:14,598
Piazzi, eh?
906
00:49:14,600 --> 00:49:15,820
Mr. East, who is this gentleman?
907
00:49:16,180 --> 00:49:19,280
It's Steve Shanklin. Oh, I see. Now, I
thought I gave you very definite
908
00:49:19,280 --> 00:49:22,140
instructions, East. I know, sir, but I
thought you preferred to do it yourself.
909
00:49:22,400 --> 00:49:24,680
I'm afraid I don't quite understand. I
just came to pick your brains up, Mrs.
910
00:49:24,760 --> 00:49:27,540
Piazzi, if I'm interrupting. No, no, no,
don't go, Mr. Steed.
911
00:49:28,020 --> 00:49:30,920
I hate to let you down, and I'm afraid
this might come as rather a shock to
912
00:49:30,940 --> 00:49:31,940
but Dr.
913
00:49:32,420 --> 00:49:33,420
Shanklin will explain.
914
00:49:34,140 --> 00:49:35,140
Teddy, my dear,
915
00:49:35,800 --> 00:49:40,520
Mr. East, your zealous execution of my
instructions does you credit, but I'm
916
00:49:40,520 --> 00:49:44,140
bound to say that your method of
carrying them out is... Very, very
917
00:49:44,140 --> 00:49:45,660
reprehensible. I agree.
918
00:49:46,420 --> 00:49:48,200
The question is, sir, what do we do with
him?
919
00:49:48,480 --> 00:49:50,000
There's nothing much you can do with
him.
920
00:49:50,380 --> 00:49:51,560
You see, it isn't loaded.
921
00:49:54,640 --> 00:49:57,720
I should take this one.
922
00:49:58,080 --> 00:49:59,560
I think it's got one or two in it.
923
00:50:00,380 --> 00:50:02,040
Oh, Boswell's life at Johnson.
924
00:50:03,380 --> 00:50:05,120
The 1791 edition.
925
00:50:09,140 --> 00:50:11,220
Ah, no wonder it's out of print.
926
00:50:15,880 --> 00:50:18,400
The skies are going to clear up.
927
00:50:19,060 --> 00:50:20,940
Put on a happy smile.
928
00:50:21,820 --> 00:50:25,040
And where's our laudable landlord this
morning?
929
00:50:25,300 --> 00:50:28,700
I don't know. My sergeant friend says
he's helping the police in their
930
00:50:28,700 --> 00:50:31,420
inquiries. Oh, how public -spirited of
him.
931
00:50:31,640 --> 00:50:35,180
Oh, it's Sally. I've had a terrific stay
in here as a key. Good morning, Dr.
932
00:50:35,300 --> 00:50:37,240
Johnson. And how's Mrs. Piazzi?
933
00:50:37,720 --> 00:50:41,240
She was in very good form when I left
her. Oh, you haven't left her at last.
934
00:50:41,580 --> 00:50:42,580
Here I am.
935
00:50:42,740 --> 00:50:44,700
Well, honesty of it, Dr. Johnson says.
936
00:50:45,420 --> 00:50:49,480
The noblest ambition in a man's life,
that's a very rough translation, is the
937
00:50:49,480 --> 00:50:50,439
high road to London.
938
00:50:50,440 --> 00:50:51,440
Oh,
939
00:50:52,820 --> 00:50:54,020
that's great. That's just great.
940
00:50:54,420 --> 00:50:55,880
Marvelous. You coming, my love?
941
00:50:58,040 --> 00:50:59,040
Why not?
942
00:50:59,780 --> 00:51:03,440
Bye. Let me carry your case. And now I
think I'll have the other half, Moira.
943
00:51:04,400 --> 00:51:06,320
Sally. Yes, thank you.
77716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.