All language subtitles for the_avengers_s02e19_the_golden_eggs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Hello. 2 00:00:56,910 --> 00:00:58,350 You're not going to be too long, are you? 3 00:00:58,630 --> 00:00:59,970 What? It's after midnight. 4 00:01:00,890 --> 00:01:02,550 I promise I won't stay up too late. 5 00:01:03,490 --> 00:01:04,429 Good night. 6 00:01:04,430 --> 00:01:05,430 Good night, then. 7 00:02:43,380 --> 00:02:44,380 Whoop. 8 00:02:46,060 --> 00:02:47,240 Now what do you do? 9 00:02:48,160 --> 00:02:51,060 I often wonder if people really dig cut these things out. It's harder than you 10 00:02:51,060 --> 00:02:52,060 might think, you know. 11 00:02:52,720 --> 00:02:55,820 Oh, they do, but they usually wait until the packet's empty first. 12 00:02:58,020 --> 00:03:00,420 Ah, well, these are for a friend of mine's kids. 13 00:03:00,920 --> 00:03:03,000 They got one of those cork pop -gun things, you know. 14 00:03:03,600 --> 00:03:06,740 Oh, I've got a present for you. You can take it in your bath with you. 15 00:03:07,550 --> 00:03:10,690 They're tired of shooting at cut -out lions and tigers. They want to shoot at 16 00:03:10,690 --> 00:03:12,050 cut -out people. Boom, boom. 17 00:03:12,530 --> 00:03:13,530 Where's the morning paper? 18 00:03:19,850 --> 00:03:20,850 Ah. 19 00:03:23,290 --> 00:03:24,750 By the way, I couldn't find any butter. 20 00:03:25,010 --> 00:03:26,010 In the front of the refrigerator. 21 00:03:26,430 --> 00:03:27,430 I'll look for her. 22 00:03:27,510 --> 00:03:28,650 I don't think we've got any, then. 23 00:03:29,410 --> 00:03:30,510 You'll have to get some more. 24 00:03:30,750 --> 00:03:33,730 And that was part of the bargain. You have this flat until you get a new one. 25 00:03:33,950 --> 00:03:37,070 In return, you provide me with slap -up bumper meal. 26 00:03:37,520 --> 00:03:39,880 I take my mind off my ice -cold hotel. 27 00:03:40,200 --> 00:03:42,820 Hey, don't we run to cream? Oh, you dedicated people. 28 00:03:43,240 --> 00:03:44,240 And look at this. 29 00:03:45,920 --> 00:03:47,220 Found the bit I marked for you. 30 00:03:48,400 --> 00:03:49,400 What, did you read it? 31 00:03:50,080 --> 00:03:51,260 Intruder breaks into laboratory. 32 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 That's it. 33 00:03:53,460 --> 00:03:54,620 Not very informative. 34 00:03:55,620 --> 00:03:59,120 Laboratory was broken into the property of a Dr. Ash. Nothing was taken. No 35 00:03:59,120 --> 00:04:00,420 damage was caused. Is that all? 36 00:04:00,960 --> 00:04:02,440 Well, I want to find out. 37 00:04:08,110 --> 00:04:10,510 This, um, Dr. Ash, what does he do? 38 00:04:10,930 --> 00:04:14,850 Well, bacteriology, biochemistry, pathology. 39 00:04:15,070 --> 00:04:16,230 He's an interesting chap, really. 40 00:04:16,649 --> 00:04:20,649 He's a bit of a late Victorian tea cozy, though, you know. Long combs, carpet 41 00:04:20,649 --> 00:04:22,450 slippers. He's got his own laboratory. 42 00:04:22,970 --> 00:04:26,030 Hmm. That's unusual these days. Must have money of his own. 43 00:04:26,290 --> 00:04:30,170 Oh, he does routine work for local doctors, hospitals, blood smears, that 44 00:04:30,170 --> 00:04:31,350 of thing. What's your interest in him? 45 00:04:32,270 --> 00:04:34,630 He's working on some rather odd things. 46 00:04:35,830 --> 00:04:36,830 Viruses. 47 00:04:37,870 --> 00:04:39,750 The trouble is, he never publishes his results. 48 00:04:40,250 --> 00:04:43,270 Now his laboratory's been broken into, I suppose you've got to file a foot thick 49 00:04:43,270 --> 00:04:46,530 on him, just because he doesn't work for some well -paid government research 50 00:04:46,530 --> 00:04:50,170 unit. I thought you'd be interested in him. You might have a fellow feeling 51 00:04:50,170 --> 00:04:51,530 him. After all, you don't work for anyone either. 52 00:04:52,890 --> 00:04:59,570 What is it you want me to find out for the 53 00:04:59,570 --> 00:05:02,430 file? Well, to find out if anything really was taken. 54 00:05:02,730 --> 00:05:04,130 Don't believe all you read in the papers. 55 00:05:05,609 --> 00:05:09,250 Oh, I've arranged an appointment for you. Look your intellectual best. 56 00:05:14,410 --> 00:05:15,510 Yes, I think that should do. 57 00:05:16,930 --> 00:05:19,550 48 hours ought to be long enough to get the place back to sterile again. 58 00:05:19,810 --> 00:05:21,490 You still haven't told me how it happened. 59 00:05:21,830 --> 00:05:22,890 Oh, just carelessness. 60 00:05:23,330 --> 00:05:25,070 I was trying to carry too large a stack of dishes. 61 00:05:25,390 --> 00:05:27,350 It was nothing dangerous, was it? No, no. 62 00:05:27,850 --> 00:05:28,850 No, nothing like that. 63 00:05:30,510 --> 00:05:31,510 Well, now. 64 00:05:31,930 --> 00:05:33,230 What about this magazine woman? 65 00:05:35,890 --> 00:05:37,010 Darrell. Is that his name? 66 00:05:37,630 --> 00:05:39,350 Sounds rather improbable for a magazine. 67 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 It's half ten. 68 00:05:41,250 --> 00:05:43,190 Yes, well, let's try and get the place back to normal, shall we? 69 00:05:44,410 --> 00:05:46,570 Is anything the matter? 70 00:05:46,970 --> 00:05:47,970 Have you hurt yourself? 71 00:05:48,170 --> 00:05:49,170 A headache. 72 00:05:49,430 --> 00:05:50,430 Can I get you something? 73 00:05:52,370 --> 00:05:53,370 That's probably her now. 74 00:05:53,750 --> 00:05:54,750 Let her in, would you? 75 00:06:11,310 --> 00:06:12,129 Good morning. 76 00:06:12,130 --> 00:06:14,670 I'm from Galileo. Oh, yes. The doctor's expecting you. 77 00:06:14,990 --> 00:06:15,990 Thank you. 78 00:06:24,290 --> 00:06:24,690 Good 79 00:06:24,690 --> 00:06:31,430 morning. 80 00:06:32,050 --> 00:06:33,410 Well, you didn't give me much notice. 81 00:06:34,190 --> 00:06:35,770 You're very welcome. Thank you. 82 00:06:36,770 --> 00:06:39,350 Galileo is a new magazine, Dr. Ash, with new ideas. 83 00:06:39,950 --> 00:06:43,190 We're aiming to be a little more personal in our approach to science and 84 00:06:43,190 --> 00:06:46,810 scientists. We want to find out what they're thinking, what their opinions 85 00:06:46,930 --> 00:06:48,690 instead of just reporting what they're doing. 86 00:06:48,990 --> 00:06:50,010 What a frightful idea. 87 00:06:51,010 --> 00:06:54,930 Scientists, Mrs. Gale, are, as a group, boring, narrow -minded, and self 88 00:06:54,930 --> 00:06:55,930 -opinionated. 89 00:06:56,170 --> 00:06:57,510 Rather like everybody else, in fact. 90 00:06:58,370 --> 00:07:00,110 Well, now, what would you like my opinions on? 91 00:07:00,590 --> 00:07:03,410 Well, we have to start somewhere, and you're in the news at the moment. 92 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 Well, because the place was broken into a couple of nights ago, hardly news I 93 00:07:07,130 --> 00:07:07,789 should have thought. 94 00:07:07,790 --> 00:07:09,590 Nothing was taken? No damage was caused? 95 00:07:09,830 --> 00:07:10,830 No. 96 00:07:11,130 --> 00:07:15,170 Excuse me, I can't see 11 o 'clock post. This is my assistant, Elizabeth. She'll 97 00:07:15,170 --> 00:07:16,170 confirm that. 98 00:07:16,210 --> 00:07:19,330 There wasn't any damage, was there, Liz? What, on Tuesday night? No. 99 00:07:19,890 --> 00:07:21,450 You weren't here, of course, when it happened. 100 00:07:22,450 --> 00:07:23,450 No. 101 00:07:24,130 --> 00:07:27,650 Mrs. Gayle, you can get all the facts from the local police station. 102 00:07:28,090 --> 00:07:31,810 They think it was either a curious teenager or a tramp looking for a 103 00:07:31,810 --> 00:07:32,810 sleep. 104 00:07:32,870 --> 00:07:35,770 Well, now, you want to hear about some of the things I'm doing, don't you? Yes. 105 00:07:37,570 --> 00:07:38,690 Oh, sorry, that's not... Oh! 106 00:07:39,710 --> 00:07:40,710 Have you hurt yourself? 107 00:07:40,830 --> 00:07:41,830 No, I have not hurt myself. 108 00:07:42,530 --> 00:07:43,530 Sorry. 109 00:07:43,790 --> 00:07:44,950 Yes, I have, as a matter of fact. 110 00:07:45,510 --> 00:07:48,650 I straightened up under an open cupboard door yesterday morning. 111 00:07:48,850 --> 00:07:50,990 It's not improved my temper, I'm afraid. 112 00:07:51,970 --> 00:07:56,190 Now then, as you can see, I do quite a lot of routine pathology for local 113 00:07:56,190 --> 00:08:01,210 doctors. Phage typing, that sort of thing, blood counts, sedimentation 114 00:08:02,470 --> 00:08:04,550 Oh, Liz, deal with this, will you? 115 00:08:18,760 --> 00:08:19,900 Oh, that's my cold story. 116 00:08:20,880 --> 00:08:24,040 Yes, I have a combination lock on it because this is a private house. 117 00:08:24,660 --> 00:08:26,680 I built the laboratory as an annex myself. 118 00:08:27,100 --> 00:08:29,000 Anyone might stray in and tamper with things. 119 00:08:29,400 --> 00:08:30,940 As a rule, there's nothing here worth stealing. 120 00:08:33,039 --> 00:08:35,659 Oh, yes, I knocked a culture over there yesterday. 121 00:08:36,320 --> 00:08:38,159 You sterilized it pretty thoroughly. 122 00:08:38,940 --> 00:08:39,940 I have. 123 00:08:40,159 --> 00:08:41,720 With a blowtorch, as a matter of fact. 124 00:08:42,240 --> 00:08:44,740 It was a virus. I don't know all I'd like to about it yet. 125 00:08:45,200 --> 00:08:47,680 So I took the view that it was better to be safe than sorry. 126 00:09:12,550 --> 00:09:13,550 You know something, don't you? 127 00:09:14,110 --> 00:09:16,890 Must have picked something up. You know, some bug out of that place that turned 128 00:09:16,890 --> 00:09:17,789 over on Tuesday. 129 00:09:17,790 --> 00:09:21,270 Phil, it's done now, isn't it? Done? No, it's not done. Not by a long chalk. 130 00:09:21,910 --> 00:09:23,010 I bet your life on that. 131 00:09:23,230 --> 00:09:26,130 Might be something dangerous. You've probably just got flu. Drink it. It's 132 00:09:26,130 --> 00:09:27,150 like any kind of flu I ever had. 133 00:09:28,650 --> 00:09:29,650 Tell her I don't like it. 134 00:09:31,450 --> 00:09:32,450 Tell her to come out. 135 00:09:33,470 --> 00:09:35,510 I have a few words to say to Redford next time I see him, too. 136 00:09:36,910 --> 00:09:38,310 He never told me what sort of place it was. 137 00:09:39,530 --> 00:09:40,530 Oh, this is muck. 138 00:09:55,300 --> 00:09:56,580 You've got a temperature. 139 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Yeah, die. 140 00:09:58,260 --> 00:09:59,260 What am I getting for this job? 141 00:09:59,600 --> 00:10:00,600 A hundred quid. 142 00:10:01,540 --> 00:10:02,540 I'd have paid the rent. 143 00:10:03,260 --> 00:10:06,700 Well... I'm sorry, girl. 144 00:10:07,340 --> 00:10:10,800 I mean... Well, things aren't like they used to be, are they? 145 00:10:12,140 --> 00:10:13,140 I'll tell you when I know. 146 00:10:14,020 --> 00:10:16,500 I'm going to have a few answers out of Redfern before I hand that case over. 147 00:10:17,640 --> 00:10:19,480 A few answers. 148 00:10:23,400 --> 00:10:27,240 How did you get in? The door was open. I've come to collect the case. John 149 00:10:27,360 --> 00:10:30,120 go out again. The door's still open. Hey, Dr. 150 00:10:30,320 --> 00:10:31,900 Redfern ain't going to like that. 28 hours. 151 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Hey. 152 00:10:48,140 --> 00:10:50,100 I'm not handing anything over until I know what's the matter with me. 153 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 I need a doctor. 154 00:10:52,460 --> 00:10:53,920 Nobody told me that place was full of germs. 155 00:10:54,220 --> 00:10:55,159 Where is he? 156 00:10:55,160 --> 00:10:57,900 Up that chimney, shove off. You've been in some place. How clever, haven't you? 157 00:11:02,740 --> 00:11:04,540 All right. 158 00:11:05,940 --> 00:11:07,040 Come back and have another look. 159 00:11:08,280 --> 00:11:09,280 Later. 160 00:11:39,400 --> 00:11:42,700 I'm sorry to bite in on you like this, but my magazine is very interested in 161 00:11:42,700 --> 00:11:45,580 this article. They thought it must be a good idea. Your magazine doesn't exist, 162 00:11:45,700 --> 00:11:46,700 Mrs. Gayle. 163 00:11:47,900 --> 00:11:48,900 No. 164 00:11:50,640 --> 00:11:51,640 I'm sorry about that. 165 00:11:52,760 --> 00:11:54,300 But I'd still like to talk to you. 166 00:11:54,880 --> 00:11:56,820 I'm sure you'd rather talk to me than to the police. 167 00:11:57,080 --> 00:11:58,080 Oh, what about it? 168 00:11:58,360 --> 00:12:00,240 Tuesday night, your laboratory was broken into. 169 00:12:00,440 --> 00:12:00,919 It was. 170 00:12:00,920 --> 00:12:02,280 You said you were away at the time. 171 00:12:02,480 --> 00:12:03,860 Well? You weren't. You were here. 172 00:12:04,340 --> 00:12:05,860 You said no damage was caused. 173 00:12:06,220 --> 00:12:08,580 Whereas, in fact, you were attacked and quite possibly knocked out. 174 00:12:09,380 --> 00:12:12,080 And finally you said that nothing was taken. Nothing was taken. 175 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 Nothing from here? 176 00:12:17,040 --> 00:12:18,260 Nothing was taken at all. 177 00:12:20,100 --> 00:12:21,100 Look, Dr. Ash. 178 00:12:21,240 --> 00:12:22,840 You may not believe me, but I want help. 179 00:12:23,240 --> 00:12:25,080 I think something was taken from here. 180 00:12:25,320 --> 00:12:27,420 I don't know what it was, but I do know you want it back. 181 00:12:27,640 --> 00:12:28,619 And quickly. 182 00:12:28,620 --> 00:12:29,640 Am I right? No. 183 00:12:31,600 --> 00:12:32,620 All right, Dr. Ash. 184 00:12:33,160 --> 00:12:34,160 You've made your point. 185 00:12:34,840 --> 00:12:36,200 I can't help. I'll go. 186 00:12:37,100 --> 00:12:38,260 May I give you some advice? 187 00:12:39,569 --> 00:12:44,190 I don't know who you are or what you're doing, but you are out of your depth. 188 00:12:44,850 --> 00:12:47,750 So stay away, please. Nothing was taken from here. 189 00:12:48,690 --> 00:12:50,850 By the way, where's your assistant today? 190 00:12:52,190 --> 00:12:53,510 I don't know. She's got the day off. 191 00:12:54,310 --> 00:12:57,430 I don't make it my business to inquire into other people's movements. 192 00:13:46,190 --> 00:13:50,110 What do I pay you? Two thousand, isn't it? So far that represents about a 193 00:13:50,110 --> 00:13:52,030 hundred pounds a week. About that. 194 00:13:52,230 --> 00:13:54,470 And what do I pay you for? Information, that's all. 195 00:13:55,090 --> 00:13:56,790 Nobody's ever asked you to take any action. 196 00:13:58,590 --> 00:14:02,170 I've never asked you to kill anybody, for instance, have I? No. 197 00:14:02,450 --> 00:14:03,870 Information. And now I want some more. 198 00:14:04,210 --> 00:14:05,210 So you said. 199 00:14:05,370 --> 00:14:07,410 But you can't have it if I don't possess it, can you? 200 00:14:07,850 --> 00:14:08,850 I've told you. 201 00:14:09,130 --> 00:14:10,910 Nobody knows what effect this stuff has. 202 00:14:11,430 --> 00:14:14,310 On rats, mice, guinea pigs and rabbits, yes. 203 00:14:14,990 --> 00:14:16,090 On human beings, no. 204 00:14:16,710 --> 00:14:20,570 It's as easy as that. But you could make a guess, an educated guess. I wouldn't 205 00:14:20,570 --> 00:14:21,570 care to. 206 00:14:21,710 --> 00:14:24,610 Respiratory failure, I should think. Judging by rats, mice, guinea pigs and 207 00:14:24,610 --> 00:14:25,610 rabbits? Yes. 208 00:14:26,490 --> 00:14:27,490 I see. 209 00:14:29,210 --> 00:14:34,110 So, if I were to tell you that our friend Leo was ill... He's not. 210 00:14:34,530 --> 00:14:35,530 He can't be. 211 00:14:35,830 --> 00:14:37,010 Didn't you tell him to be careful? 212 00:14:37,230 --> 00:14:39,830 You would have no advice to offer on the subject. He must be isolated. 213 00:14:40,290 --> 00:14:43,010 Just in case, is that it? All right, I think that's fair enough. 214 00:14:43,610 --> 00:14:45,350 Elliot? I warned you. 215 00:14:45,570 --> 00:14:47,210 I told you you didn't know what you were handling. 216 00:14:47,430 --> 00:14:50,350 Oh, yes, you did. Yes, you did, Elizabeth. Thank you very much. You've 217 00:14:50,350 --> 00:14:51,770 helpful. But you can go now. 218 00:14:52,650 --> 00:14:53,650 For the present. 219 00:14:55,990 --> 00:14:56,990 Hillier. 220 00:14:58,230 --> 00:14:59,570 I wish I'd never got into this. 221 00:15:00,090 --> 00:15:01,150 None of you know what you're doing. 222 00:15:01,450 --> 00:15:04,950 Just kidding, sir, that I can't get a word in edgeways these days. Hillier, 223 00:15:04,950 --> 00:15:07,890 expert advisor says that we ought not to leave Leo at home. 224 00:15:08,130 --> 00:15:11,630 And I'm beginning to think that he might need a little more careful attention. 225 00:15:12,590 --> 00:15:14,230 So I think what you'd better do is this. 226 00:15:14,910 --> 00:15:18,190 Get hold of Campbell and Hall and an ambulance. 227 00:15:43,650 --> 00:15:46,110 What are you doing? Get back to bed. 228 00:15:46,330 --> 00:15:47,390 Nothing in life. I've had enough. 229 00:15:48,390 --> 00:15:49,390 Look at me. 230 00:15:49,630 --> 00:15:50,569 I'm ill. 231 00:15:50,570 --> 00:15:53,710 I know you are, love. I've sent for the doctor, but... No, doctor. I'm praying 232 00:15:53,710 --> 00:15:56,050 good to get to me till I got flu. That rest of me, leave me alone. 233 00:15:56,250 --> 00:15:57,650 What are you trying to do? 234 00:15:58,630 --> 00:15:59,630 I don't know. 235 00:16:00,230 --> 00:16:01,230 I don't know. 236 00:16:02,030 --> 00:16:03,030 Hospital, maybe. 237 00:16:03,590 --> 00:16:07,430 Maybe I should go back to that place. No, you can't do that. Why not? 238 00:16:08,010 --> 00:16:09,630 He's a bloke, you know. What's the matter with me? 239 00:16:09,890 --> 00:16:11,030 I've got it in this place. 240 00:16:11,810 --> 00:16:12,810 Look. 241 00:16:13,280 --> 00:16:14,500 Now I've got you back to bed. 242 00:16:15,380 --> 00:16:16,380 Stay there. 243 00:16:36,520 --> 00:16:41,220 Sorry. Who you phoning? You know I'm calling Mr. Redford. Please, Leah, you 244 00:16:41,220 --> 00:16:42,220 I'm calling. 245 00:16:42,480 --> 00:16:44,080 Don't let me die. I need you. 246 00:16:44,480 --> 00:16:45,480 I need it back. 247 00:16:45,920 --> 00:16:47,260 Don't let me die. Die now. 248 00:16:47,800 --> 00:16:48,800 Not now. 249 00:16:49,120 --> 00:16:50,120 Die. 250 00:16:50,400 --> 00:16:51,400 Die. 251 00:16:52,080 --> 00:16:54,480 Die. Mrs. De Leon. Yes, that's right. 252 00:16:54,840 --> 00:16:56,040 We've called to collect your husband. 253 00:16:56,340 --> 00:16:57,340 They sent him up there. 254 00:16:57,880 --> 00:16:59,840 Looks as if we've come just at the right time, hasn't it? 255 00:17:00,260 --> 00:17:03,160 We had a call from Mr. Redfern about your husband. Would that be right, Mum? 256 00:17:03,840 --> 00:17:05,040 I said, would that be right? 257 00:17:06,119 --> 00:17:07,500 Oh, yes, I suppose so. 258 00:17:08,780 --> 00:17:10,599 That's all right, old man. You'll be all right. 259 00:17:11,319 --> 00:17:12,319 Keep her away. 260 00:17:13,760 --> 00:17:17,880 I know you. 261 00:17:18,800 --> 00:17:20,619 Die. I know them. 262 00:17:21,280 --> 00:17:24,280 They're not... That's right, don't you think we are, eh? Lottle and Artie. 263 00:17:24,940 --> 00:17:26,140 I know you. I don't know them anyway. 264 00:17:26,520 --> 00:17:27,819 I don't know. I really don't. 265 00:17:28,020 --> 00:17:29,020 Don't worry about me. 266 00:17:29,880 --> 00:17:32,860 Get a call from the hospital. Don't you go worrying about a thing. Come on. 267 00:17:49,439 --> 00:17:50,500 Careful with it now. 268 00:17:52,440 --> 00:17:53,379 Careful with it. 269 00:17:53,380 --> 00:17:54,379 Here we go. 270 00:17:54,380 --> 00:17:57,220 You will let me know from the hospital, won't you? Don't you worry about a 271 00:17:57,220 --> 00:17:59,340 thing. Don't you worry about a thing. 272 00:18:10,190 --> 00:18:11,190 Have they got him? 273 00:18:11,510 --> 00:18:14,090 Yes, they're a good man. I'm very pleased with them, Elizabeth. 274 00:18:14,350 --> 00:18:15,430 All things considered. 275 00:18:15,810 --> 00:18:17,010 And they're bringing him here? 276 00:18:19,230 --> 00:18:20,230 No. 277 00:18:21,130 --> 00:18:22,210 What are you going to do then? 278 00:18:42,270 --> 00:18:46,630 They're on their way. They should be there in about five minutes, so you 279 00:18:46,630 --> 00:18:47,630 have long to wait. 280 00:18:48,210 --> 00:18:49,210 Understand? 281 00:20:44,630 --> 00:20:47,990 Well, it must have been thermite. Keep right away. Don't come anywhere near. 282 00:20:48,230 --> 00:20:49,310 Nothing else would have earned like that. 283 00:20:49,510 --> 00:20:51,110 If you jog this table, I'll kill you. 284 00:20:52,230 --> 00:20:53,610 Well, that's marvellous. 285 00:20:55,330 --> 00:20:56,330 Look, 286 00:20:56,790 --> 00:20:57,810 I'll let you have my flat. 287 00:20:58,030 --> 00:20:59,910 You've turned it into something like a small factory. 288 00:21:01,690 --> 00:21:03,610 I must return that to Mrs Pringle. 289 00:21:04,750 --> 00:21:06,530 Look, what have you been doing with all my books? 290 00:21:06,810 --> 00:21:07,810 I needed the shelves. 291 00:21:08,470 --> 00:21:09,470 Oh, 292 00:21:10,810 --> 00:21:11,810 jigsaw puzzles. 293 00:21:12,270 --> 00:21:13,270 That's right. 294 00:21:13,640 --> 00:21:14,860 Now, what was it you said? 295 00:21:15,160 --> 00:21:17,940 I said they must have used thermite. What for? To burn out the ambulance. 296 00:21:18,720 --> 00:21:21,660 Everything was completely gone except a small pool of molten metal. 297 00:21:21,920 --> 00:21:23,180 Even a smaller pile of ashes. 298 00:21:23,480 --> 00:21:26,220 Couldn't it just have crashed and caught fire? Of course it crashed. The skid 299 00:21:26,220 --> 00:21:29,320 marks are 50 yards long. But after that, somebody really set fire to it. I 300 00:21:29,320 --> 00:21:30,440 should think it was a thermite bomb. 301 00:21:30,780 --> 00:21:34,260 Now, when I said there were three bodies burnt beyond recognition, that's what 302 00:21:34,260 --> 00:21:37,740 the papers will say. This time I really mean it. And three bodies is a guess. 303 00:21:39,300 --> 00:21:40,300 Teeth? 304 00:21:40,960 --> 00:21:41,960 Teeth? 305 00:21:42,760 --> 00:21:44,360 Now, that's an old fallacy. 306 00:21:44,940 --> 00:21:46,120 Find a body, they say. 307 00:21:46,900 --> 00:21:49,540 Doesn't matter what condition it's in. Take it along to the dentist. 308 00:21:50,060 --> 00:21:52,080 And he'll identify it by its teeth. 309 00:21:52,740 --> 00:21:53,740 Well, it's not so. 310 00:21:54,000 --> 00:21:57,060 Do sit down. As long as you're standing up, I'm terrified you're going to shake 311 00:21:57,060 --> 00:21:59,440 this table. In the first place, teeth aren't all that indestructible. 312 00:22:00,360 --> 00:22:02,340 In the second place, not everyone's got them. 313 00:22:03,040 --> 00:22:06,360 And in the third, most dentists wouldn't recognize their own teeth if you handed 314 00:22:06,360 --> 00:22:07,360 them to them on a plate. 315 00:22:08,180 --> 00:22:09,180 On a plate. 316 00:22:12,300 --> 00:22:16,300 Look, something was taken from that safe, a refrigerated safe in Ash's 317 00:22:16,300 --> 00:22:20,040 laboratory. That was four days ago. Since then, nobody's even admitted it 318 00:22:20,040 --> 00:22:22,060 exists. Not even the man it was stolen from. 319 00:22:22,280 --> 00:22:25,360 Well, whatever that something was, there's enough to get the person who 320 00:22:25,360 --> 00:22:27,500 killed and his body completely destroyed. 321 00:22:27,780 --> 00:22:28,780 How do you know? 322 00:22:29,180 --> 00:22:32,800 I mean, how do you know the wreck you presumably spent a grisly morning 323 00:22:32,800 --> 00:22:36,920 over contained the man who broke into Ash's laboratory? I don't know. I know 324 00:22:36,920 --> 00:22:40,120 contained a man called Leon DeLeon. Now, he's... Oh, poor fellow. 325 00:22:40,570 --> 00:22:44,010 He was Europe's number one expert in safe jobs. 326 00:22:44,510 --> 00:22:46,190 I suppose you've got a file on him, too. 327 00:22:46,530 --> 00:22:47,970 A file on him? 328 00:22:48,310 --> 00:22:51,590 We used to use him once in a while. Well, before he went downhill, you know. 329 00:22:51,830 --> 00:22:52,970 Now, how do you know it was him? 330 00:22:53,810 --> 00:22:55,050 Leo's stock in trade. 331 00:22:56,050 --> 00:22:57,050 Drill tips. 332 00:23:00,690 --> 00:23:02,550 Now, those are tungsten carbide. 333 00:23:03,150 --> 00:23:06,110 These three are diamond tip. They're used for drilling around armoured locks, 334 00:23:06,190 --> 00:23:06,869 that sort of thing. 335 00:23:06,870 --> 00:23:09,330 Now, the strange thing is, Leo used to wear them around his neck there. 336 00:23:09,880 --> 00:23:11,940 In a locket, sort of a good luck charm. 337 00:23:12,600 --> 00:23:14,400 Didn't bring him much luck this time, poor sir. 338 00:23:14,800 --> 00:23:16,840 It helped me to identify him. 339 00:23:17,580 --> 00:23:19,860 Of course, the locket was completely destroyed. 340 00:23:20,720 --> 00:23:23,100 But these little things were almost indestructible. 341 00:23:23,620 --> 00:23:24,620 Now what? 342 00:23:26,000 --> 00:23:27,860 I think you should get back to Dr. Ash. 343 00:23:28,560 --> 00:23:30,400 Under that pre -Raphaelite exterior. 344 00:23:31,120 --> 00:23:32,660 I think he's very impressed with you. 345 00:23:34,720 --> 00:23:35,720 All right. 346 00:23:36,360 --> 00:23:37,860 This time I'll do it my way. 347 00:23:38,100 --> 00:23:39,240 You can do what you like. 348 00:23:39,680 --> 00:23:40,840 I shall have a look around. 349 00:23:41,720 --> 00:23:42,800 Remember one thing. 350 00:23:43,060 --> 00:23:44,580 What? Four days. 351 00:23:45,700 --> 00:23:48,160 Whatever was taken was taken from a refrigerator. 352 00:23:49,120 --> 00:23:54,180 It's either in another freezer or somebody's pretty worried about it by 353 00:23:55,220 --> 00:23:57,200 I think I'll call on Mrs. Leo. 354 00:23:57,580 --> 00:23:58,580 You? 355 00:23:58,880 --> 00:24:03,420 You've got about as much tact as a rhinoceros. Oh, now look here. I resent 356 00:24:43,920 --> 00:24:46,500 Catherine Gale. I want to talk to you. I'm not stopping you. 357 00:24:55,180 --> 00:24:56,460 Who did all this? 358 00:24:57,100 --> 00:24:58,920 Just leave things alone, will you? 359 00:24:59,700 --> 00:25:02,100 Were they breaking the place up or were they looking for something? 360 00:25:04,060 --> 00:25:07,060 Well? I don't know and I don't care. 361 00:25:07,480 --> 00:25:09,220 If you've got something to say, say it. 362 00:25:12,240 --> 00:25:14,500 I shan't be here very long, so say it and get out. 363 00:25:21,400 --> 00:25:28,300 It had 364 00:25:28,300 --> 00:25:29,340 just about enough, hadn't you? 365 00:25:30,860 --> 00:25:32,800 The whole place like this? That's right. 366 00:25:33,680 --> 00:25:36,700 Don't waste any sympathy on me, though, because I'm getting away from it as far 367 00:25:36,700 --> 00:25:37,459 as I can. 368 00:25:37,460 --> 00:25:38,840 Why? Because I'm scared. 369 00:25:39,040 --> 00:25:41,020 Scared to death, that's why. What's it to you? 370 00:25:42,350 --> 00:25:45,030 I suppose you know already your husband was killed. 371 00:25:49,310 --> 00:25:54,190 Poor old Leo. 372 00:25:57,530 --> 00:25:58,750 He was a good son. 373 00:26:01,570 --> 00:26:04,990 Only don't think you have to be too delicate with my feelings on Leo's 374 00:26:05,810 --> 00:26:08,610 After all, I just about pushed him over the edge, didn't I? 375 00:26:08,970 --> 00:26:09,970 All right. 376 00:26:10,190 --> 00:26:11,950 But he died because of something he stole. 377 00:26:12,190 --> 00:26:13,530 I've got to know what that something was. 378 00:26:13,890 --> 00:26:15,150 Oh, have you now? 379 00:26:15,710 --> 00:26:18,930 Seems like a lot of other people have got the same idea, doesn't it? 380 00:26:19,430 --> 00:26:21,790 Well, I don't know what it was, and I don't care. 381 00:26:22,250 --> 00:26:23,250 I'm getting out. 382 00:26:24,290 --> 00:26:27,370 If you want to have a good look around, see if they've missed anything, you go 383 00:26:27,370 --> 00:26:28,370 ahead. 384 00:26:28,670 --> 00:26:30,730 I may have to do just that. Good luck. 385 00:26:33,170 --> 00:26:37,630 Look, I don't know who you are, but you might just as well get this. 386 00:26:38,380 --> 00:26:41,420 If I'd have known what this was all about, I'd have told the people that did 387 00:26:41,420 --> 00:26:42,500 this a long time ago. 388 00:26:43,340 --> 00:26:44,800 But Leo didn't tell me. 389 00:26:45,340 --> 00:26:46,540 And he didn't tell them. 390 00:26:47,640 --> 00:26:50,360 It could be the Crown Jewels, and I still wouldn't care. 391 00:26:51,280 --> 00:26:52,280 Is that all right? 392 00:26:52,860 --> 00:26:53,860 Fair enough. 393 00:26:59,780 --> 00:27:00,780 That's that, then. 394 00:27:03,480 --> 00:27:04,480 That's that. 395 00:27:08,880 --> 00:27:09,960 And good luck to you, too. 396 00:27:17,260 --> 00:27:19,180 Well, what do you want now? 397 00:27:19,480 --> 00:27:20,480 We didn't find it. 398 00:27:20,760 --> 00:27:21,760 Hardly my fault. 399 00:27:22,740 --> 00:27:24,600 Information's what you're paying me for. Remember? 400 00:27:25,120 --> 00:27:27,400 There's no doubt that he did get it. No doubt at all. 401 00:27:27,620 --> 00:27:30,040 Very well. I'm going to send Hillier to look for it this time. 402 00:27:31,300 --> 00:27:34,820 Gray fiberglass case, handle on top, curved top, rather like a sewing machine 403 00:27:34,820 --> 00:27:38,420 case. Two feet by eight inches by about a foot high. 404 00:27:38,810 --> 00:27:39,810 Mains plug on one end. 405 00:27:40,450 --> 00:27:42,750 And I hope when you find it that the plug's connected. 406 00:27:43,030 --> 00:27:46,150 For everybody's sake. Thank you for your advice and information, Elizabeth. 407 00:27:46,410 --> 00:27:50,110 Tell me, if you'd removed it, where would you have hidden it as an expert? 408 00:27:50,730 --> 00:27:52,590 If I'd taken it, I can tell you what I'd have done. 409 00:27:53,190 --> 00:27:56,310 Taken it out to the deepest stretch of water I could find and dropped it in. 410 00:27:56,950 --> 00:27:58,230 Even that wouldn't be good enough. 411 00:27:58,830 --> 00:28:02,430 I told you, you didn't know what you were playing with and you still don't. 412 00:28:02,430 --> 00:28:06,870 fire, Elizabeth. Now, if Leo had been here, which he isn't. 413 00:28:07,480 --> 00:28:10,460 He'd have been able to tell you all about that now, wouldn't he? 414 00:28:11,100 --> 00:28:12,780 Run along, Elizabeth. We'll find it. 415 00:28:13,280 --> 00:28:14,280 You'd better. 416 00:28:15,860 --> 00:28:19,060 Ilya, we'd better watch Elizabeth. She's an irrational creature. 417 00:28:19,940 --> 00:28:23,000 And, Ilya, I'm afraid we'll have to go back to Leah's tonight. 418 00:28:23,360 --> 00:28:27,040 Okay. I'm afraid so. We didn't have time to search the yard, now, did we? 419 00:28:27,520 --> 00:28:31,840 I know it's going to be a long job, but then you'll just have to persevere, 420 00:28:31,840 --> 00:28:32,840 won't you? 421 00:28:33,200 --> 00:28:34,500 Just persevere. 422 00:29:15,240 --> 00:29:18,460 Well, you've got me here. Why did I touch you? Because you have to. 423 00:29:19,100 --> 00:29:20,620 What is this place? A scrapyard? 424 00:29:23,140 --> 00:29:25,840 Don't you think you'd better tell me what it is we're looking for? I shall 425 00:29:25,840 --> 00:29:26,719 you nothing. 426 00:29:26,720 --> 00:29:27,720 Isn't that rather childish? 427 00:29:28,080 --> 00:29:30,220 After all, we're here. You've trusted me this far. 428 00:29:30,480 --> 00:29:31,480 Oh, it's cold. 429 00:29:32,180 --> 00:29:34,760 If I'd known you were bringing me out here, I'd have dressed a bit more 430 00:29:34,760 --> 00:29:36,060 sensibly. Thank you. 431 00:29:39,240 --> 00:29:40,240 All right. 432 00:29:40,440 --> 00:29:42,920 I'm out of my own field as far as this sort of thing is concerned. 433 00:29:43,580 --> 00:29:44,960 But I don't see how it could be here. 434 00:29:45,240 --> 00:29:46,240 I don't see how. 435 00:29:47,920 --> 00:29:49,880 It's got to be plugged into the mains, you see. 436 00:29:51,160 --> 00:29:54,080 Well, they must have known it when they took it. If they didn't... Then what? 437 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 No. 438 00:29:56,780 --> 00:29:59,420 There's a coil of cable missing with it. It must be all right. 439 00:30:00,640 --> 00:30:01,720 It must be in the house. 440 00:30:02,500 --> 00:30:03,500 Why look out here? 441 00:30:03,800 --> 00:30:06,420 I've seen inside the house. Other people have looked there. 442 00:30:06,640 --> 00:30:08,460 Other people? What other people? I don't know. 443 00:30:11,280 --> 00:30:13,120 Can you see anywhere it might be? 444 00:30:13,520 --> 00:30:16,740 Out here, there are a hundred or more places where there's room for it. 445 00:30:17,820 --> 00:30:19,480 I still say that it must be inside. 446 00:30:20,660 --> 00:30:22,080 Inside, and that is where I am going. 447 00:30:22,480 --> 00:30:23,480 All right. 448 00:30:45,840 --> 00:30:46,840 Now we're inside. 449 00:30:47,360 --> 00:30:48,360 Yes. 450 00:30:48,980 --> 00:30:50,300 Yes, I see what you mean. 451 00:30:51,780 --> 00:30:55,700 This place belonged to the man who broke into my laboratory, you say? 452 00:30:56,140 --> 00:30:57,260 Belonged. He's dead. 453 00:30:58,200 --> 00:30:59,580 What did he die of? Tell me. 454 00:30:59,840 --> 00:31:00,840 He died in a crash. 455 00:31:05,820 --> 00:31:06,840 Well, we haven't found it. 456 00:31:07,220 --> 00:31:08,240 And what is it? 457 00:31:11,020 --> 00:31:15,160 Roughly speaking, it's a grey fibreglass case with a curved lid. 458 00:31:15,680 --> 00:31:18,400 Rather like a sewing machine with a man's lead attached to it. 459 00:31:19,260 --> 00:31:20,260 Thank you. 460 00:31:23,860 --> 00:31:27,100 You told us that some days ago. We'd be a lot further on by now. 461 00:31:29,780 --> 00:31:31,780 Well, it isn't here, is it? 462 00:31:31,980 --> 00:31:34,220 I suggest we both go home and have a good night's sleep. 463 00:31:34,600 --> 00:31:35,600 You what? 464 00:31:35,640 --> 00:31:39,240 Look, Dr. Ash, you've seen this place. The rest of the house is in much the 465 00:31:39,240 --> 00:31:42,220 state. But, my dear child, I've still got to find it. 466 00:31:42,480 --> 00:31:45,680 Well, take a look. a squad of men to go over that yard, Farrelly. It'll have to 467 00:31:45,680 --> 00:31:49,720 wait till morning. It cannot. Do you seriously think that anything the size 468 00:31:49,720 --> 00:31:53,280 suitcase could possibly have been overlooked by whoever did all this? Of 469 00:31:53,280 --> 00:31:54,239 not. I agree. 470 00:31:54,240 --> 00:31:57,260 Look, you'll catch a bus or a taxi at the corner there by the milk bar. 471 00:31:57,500 --> 00:31:59,520 The taxis run all night. I've been here before. 472 00:33:08,460 --> 00:33:09,960 I am coming. 473 00:35:51,180 --> 00:35:54,160 I think that case has warmed the interior slightly. Now do what I say. 474 00:35:54,460 --> 00:35:57,460 Very gently close it again. Try not to waste any time. 475 00:35:58,900 --> 00:36:00,200 Perhaps you're right. 476 00:36:03,560 --> 00:36:04,560 Very nice. 477 00:36:05,000 --> 00:36:06,540 A virus, I expect. 478 00:36:07,080 --> 00:36:10,120 Quite right. I congratulate your friend, Mrs. Gale. 479 00:36:10,920 --> 00:36:12,260 Virus Verity Prime. 480 00:36:12,580 --> 00:36:14,300 The world's most recent killer. 481 00:36:41,900 --> 00:36:43,880 From here on, it's simply a question of dissection. 482 00:36:44,260 --> 00:36:48,560 Some of the viruses live in this yolk sac and some in the allantoic fluid. It 483 00:36:48,560 --> 00:36:49,560 all depends. 484 00:36:49,660 --> 00:36:53,080 Then you stick back the shell with collodion or tape and there you are. 485 00:36:53,360 --> 00:36:54,840 You can grow any virus like that? 486 00:36:55,160 --> 00:36:56,420 Oh, no. Some are a lot more complicated. 487 00:36:56,640 --> 00:36:58,920 But not very deprived as it happens. 488 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 And its effects? 489 00:37:00,660 --> 00:37:05,260 As far as one can tell, respiratory paralysis and death. 490 00:37:07,820 --> 00:37:10,500 What it boils down to is that you let her get away with it. 491 00:37:11,280 --> 00:37:13,800 She found it and she took it. Is that right? 492 00:37:14,640 --> 00:37:15,640 Who is she? 493 00:37:16,160 --> 00:37:17,160 Any idea? 494 00:37:17,960 --> 00:37:20,260 What I mean is, Hillyard, did you get a good look at her? 495 00:37:21,100 --> 00:37:22,320 Amateur or professional? 496 00:37:23,400 --> 00:37:24,760 You see what I'm driving at? 497 00:37:25,160 --> 00:37:29,280 I want to know if she's just a friend of the doctor's or if she's in it on her 498 00:37:29,280 --> 00:37:30,280 own account. 499 00:37:31,700 --> 00:37:35,020 Well? Was she... Was she caught by a professional? 500 00:37:35,800 --> 00:37:37,080 Who else was at the yard? 501 00:37:37,540 --> 00:37:38,540 Dr. Ash? 502 00:37:38,840 --> 00:37:40,160 Yeah. Good. 503 00:37:40,920 --> 00:37:41,920 Come here, Elizabeth. 504 00:37:43,460 --> 00:37:45,800 Sounds like your girl from the magazine, wouldn't you say? 505 00:37:51,000 --> 00:37:53,260 I suppose it could only happen in a place like this. 506 00:37:53,760 --> 00:37:56,240 Private research worker with no interference from above. 507 00:37:56,900 --> 00:37:58,720 You developed it by yourself, Dr. Ash? 508 00:37:58,940 --> 00:38:03,660 Mostly. I got the original culture, it was just called verity then, from a 509 00:38:03,660 --> 00:38:04,760 colleague of mine at a conference. 510 00:38:05,240 --> 00:38:06,240 He died. 511 00:38:06,460 --> 00:38:08,520 How? Oh, no, no, that was three years ago. 512 00:38:12,040 --> 00:38:13,040 All right. 513 00:38:13,860 --> 00:38:15,140 I've got her sorted out now. 514 00:38:16,000 --> 00:38:18,500 She's a woman called Catherine Gale. She's an anthropologist. 515 00:38:18,760 --> 00:38:19,760 Anything else? 516 00:38:19,800 --> 00:38:20,800 No. 517 00:38:21,120 --> 00:38:23,740 I only hope she knows what she's doing with that case. 518 00:38:23,980 --> 00:38:28,600 She probably knows all about it by now. After all, she found it. You didn't. 519 00:38:37,000 --> 00:38:40,020 Ah, now, I was getting much nearer, then. 520 00:38:40,490 --> 00:38:42,790 It's closely related to influenza, in a way. 521 00:38:43,310 --> 00:38:45,050 I suppose you always knew what you were doing. 522 00:38:45,550 --> 00:38:46,550 Biological warfare. 523 00:38:46,830 --> 00:38:48,090 All warfare is biological. 524 00:38:48,530 --> 00:38:49,530 Very profound. 525 00:38:49,570 --> 00:38:52,230 But you were never interested in the military side of the question? 526 00:38:52,470 --> 00:38:55,310 Good gracious, no. Yellow fever is deadly, but it doesn't stop people 527 00:38:55,310 --> 00:38:56,310 investigating it. 528 00:38:56,390 --> 00:38:57,390 Yes, but why you? 529 00:38:57,670 --> 00:38:59,770 I mean, why not turn the whole thing over to the government? 530 00:39:00,850 --> 00:39:02,150 Oh, you're not serious. 531 00:39:03,150 --> 00:39:06,830 You can't really... It isn't as though we had to lift it from a large 532 00:39:06,830 --> 00:39:09,010 establishment. The doctor was working on his own. 533 00:39:09,930 --> 00:39:13,810 I suppose the poor idiot didn't think anyone would get to know about it. 534 00:39:14,250 --> 00:39:15,930 But you fixed that, didn't you? 535 00:39:20,630 --> 00:39:21,630 Oh, guinea pigs. 536 00:39:22,330 --> 00:39:24,210 I grew some of the earlier culture in guinea pigs. 537 00:39:24,970 --> 00:39:26,630 Oddly enough, it didn't seem to do them any harm. 538 00:39:27,010 --> 00:39:28,010 It was often like that. 539 00:39:28,590 --> 00:39:30,190 Now, what about virus verity prime? 540 00:39:30,490 --> 00:39:33,210 Ah. Now, there's our very remarkable virus. 541 00:39:33,550 --> 00:39:37,250 It's highly infectious, resistant to almost everything, including chlorine, 542 00:39:37,350 --> 00:39:38,650 which means it will spread in the water supply. 543 00:39:39,500 --> 00:39:42,160 And it survives in dead tissue for up to four weeks. 544 00:39:43,420 --> 00:39:44,420 Myxomatosis. 545 00:39:44,600 --> 00:39:45,600 I beg your pardon? 546 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 I was just thinking. 547 00:39:47,860 --> 00:39:50,060 Myxomatosis. Only half instead of rabbits. 548 00:39:58,900 --> 00:40:02,120 I'm flying out of here in 24 hours, and I'm flying out with that case. Is that 549 00:40:02,120 --> 00:40:05,640 quite clear? I suggest that you go back to work, Elizabeth, and that you find 550 00:40:05,640 --> 00:40:08,180 out where they are. That's for a start. I want that case by tonight. 551 00:40:08,800 --> 00:40:11,040 Do you know how much it's worth in the right quarter? 552 00:40:11,280 --> 00:40:12,280 No. 553 00:40:16,860 --> 00:40:17,860 Half a million. 554 00:40:18,980 --> 00:40:20,840 Do you know what sickens me about this? 555 00:40:21,180 --> 00:40:24,300 It's a cheap, mass -murdered bargain price. 556 00:40:26,340 --> 00:40:30,300 Dr. Ash, I'd like to take over Virus Verity Prime. 557 00:40:36,740 --> 00:40:37,740 Hillier? 558 00:40:38,700 --> 00:40:40,620 You know what's so fascinating about clockwork? 559 00:40:40,940 --> 00:40:41,940 It's predictable. 560 00:40:42,160 --> 00:40:45,680 It works. You wind it up, turn it on, and it gives results. 561 00:40:46,420 --> 00:40:49,560 If it doesn't, it's no more use. 562 00:40:52,020 --> 00:40:55,260 Elia, try not to make any more mistakes. 563 00:40:59,420 --> 00:41:01,180 What are you going to do with the case, eh? 564 00:41:01,420 --> 00:41:03,660 Nothing at the moment. I'm going to stay right here. 565 00:41:04,220 --> 00:41:05,220 You're invited. 566 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 Oh, thank you. 567 00:41:07,589 --> 00:41:08,630 Thank you very much. 568 00:41:10,610 --> 00:41:11,810 Do you know what I'm going to do? 569 00:41:12,550 --> 00:41:16,530 If they don't turn up here by tomorrow, I'll take it down to East Maxted myself, 570 00:41:16,730 --> 00:41:18,190 and you can come along and see Fair Play. 571 00:41:18,550 --> 00:41:19,550 Ah, but they will. 572 00:41:19,990 --> 00:41:23,990 Unless I'm very much mistaken, they've got a contact in Ash's laboratory, and I 573 00:41:23,990 --> 00:41:26,510 didn't leave with this until she arrived for work. 574 00:41:28,730 --> 00:41:31,490 So right now, I should think there's a little war conference going on. 575 00:41:36,839 --> 00:41:38,160 She's got the case with her, then. 576 00:41:38,560 --> 00:41:41,640 She took it away this morning. It looked as though they'd been working most of 577 00:41:41,640 --> 00:41:45,580 the night. Lydia, she drove straight back to the flat. She's got the case 578 00:41:45,580 --> 00:41:46,580 her. 579 00:41:46,680 --> 00:41:49,760 You're not going over there, are you? Why not? It's time I met Mrs. Gale. 580 00:41:50,540 --> 00:41:52,000 It's a trap. That's obvious. 581 00:41:52,240 --> 00:41:53,240 I doubt it. 582 00:41:54,220 --> 00:41:55,220 It might be. 583 00:41:55,860 --> 00:41:57,920 But I rather think Mrs. Gale wants to meet us. 584 00:41:58,500 --> 00:42:02,340 You know, when a thing's to everyone's advantage, you should do it. 585 00:42:03,520 --> 00:42:04,520 Thank you, Elizabeth. 586 00:42:17,290 --> 00:42:19,490 It'll take them some time to find out the place isn't surrounded by militia. 587 00:42:19,870 --> 00:42:20,870 They'll be here. 588 00:42:21,990 --> 00:42:22,990 What are you doing? 589 00:42:23,130 --> 00:42:23,988 I'm hungry. 590 00:42:23,990 --> 00:42:24,990 So am I. 591 00:42:25,270 --> 00:42:28,410 Look, when I was in command of this place, apple pie order. You've been here 592 00:42:28,410 --> 00:42:31,810 couple of days, and what have we got? An empty carton of yogurt, a cream 593 00:42:31,810 --> 00:42:36,990 cracker, and a couple of golden eggs. Now, I'm going to the delicatessen, and 594 00:42:36,990 --> 00:42:37,990 I'll be five minutes. 595 00:42:39,770 --> 00:42:40,810 Put the coffee on. 596 00:43:06,770 --> 00:43:07,770 Mrs. Gale? 597 00:43:08,190 --> 00:43:09,190 Yes, who are you? 598 00:43:09,390 --> 00:43:10,388 Julius Redfern. 599 00:43:10,390 --> 00:43:14,210 I deal in all sorts of unusual and expensive items, one of which I can see 600 00:43:14,210 --> 00:43:15,210 you've taken from me. 601 00:43:15,770 --> 00:43:18,150 You have been expecting us? 602 00:43:18,750 --> 00:43:19,689 Yes, indeed. 603 00:43:19,690 --> 00:43:21,310 Perhaps you had in mind some sort of a deal? 604 00:43:21,630 --> 00:43:24,810 Something like that. Good, we'll discuss it elsewhere. Just unplug the case and 605 00:43:24,810 --> 00:43:25,810 lift it up. 606 00:43:30,550 --> 00:43:32,270 You'll find that a delightful handicap. 607 00:44:35,120 --> 00:44:36,120 I'm very kind of you. 608 00:44:37,220 --> 00:44:38,440 What do you get out of all this? 609 00:44:39,100 --> 00:44:40,100 Money. 610 00:44:40,540 --> 00:44:43,100 Scientific assistants aren't very well paid, and didn't you know that? 611 00:44:43,360 --> 00:44:44,600 So you sold out. That's right. 612 00:44:45,080 --> 00:44:46,900 Did you know what you were selling? Roughly. 613 00:44:47,420 --> 00:44:49,240 I hope you got a good price for it. 614 00:44:50,460 --> 00:44:52,160 I had personal reasons, too. 615 00:44:52,420 --> 00:44:53,700 But you're a scientist. 616 00:44:54,400 --> 00:44:55,400 Yes. 617 00:44:55,680 --> 00:44:57,140 Still you sold that stuff? 618 00:44:57,620 --> 00:44:58,800 What do I care who has it? 619 00:44:59,380 --> 00:45:00,400 People are all the same. 620 00:45:00,880 --> 00:45:02,260 Not Julius Redfern. 621 00:45:02,580 --> 00:45:04,200 He's something quite exceptional. 622 00:45:04,880 --> 00:45:05,880 He is. 623 00:45:06,160 --> 00:45:08,100 Once you're in, you're in. Or dead. 624 00:45:08,920 --> 00:45:10,960 Do you think we'll be offered the same choice? 625 00:45:23,140 --> 00:45:26,680 It's as well to make sure, otherwise you feel such a fool. Hylia, we'll be 626 00:45:26,680 --> 00:45:29,580 leaving in a couple of hours. I hope you like night flying. Much more restful, I 627 00:45:29,580 --> 00:45:33,860 think. Oh, Elizabeth, you'll be coming with us as far as Valencia. 628 00:45:34,600 --> 00:45:37,260 i hope that will suit you that'll do 629 00:46:49,560 --> 00:46:52,940 Where's the case? Down there, in the room on the left. Where exactly? On the 630 00:46:52,940 --> 00:46:53,940 sofa. 631 00:47:29,040 --> 00:47:30,040 Back on down if I were you. 632 00:47:30,280 --> 00:47:31,500 We don't want any more accidents. 633 00:47:31,900 --> 00:47:32,940 I'm opening the case. 634 00:47:36,480 --> 00:47:37,580 I don't believe you. 635 00:47:40,600 --> 00:47:41,600 They're looming up. 636 00:47:41,820 --> 00:47:42,820 They're dangerous. 637 00:47:42,860 --> 00:47:43,860 I know. 638 00:47:43,980 --> 00:47:46,760 If any of us are to get out of here alive, we've got to come to some kind of 639 00:47:46,760 --> 00:47:48,300 agreement. Susanne, you don't know what you're handling. 640 00:47:53,740 --> 00:47:57,400 Are you in the market for a handful of death? 641 00:47:59,280 --> 00:48:00,280 All right. 642 00:48:00,780 --> 00:48:02,540 A hundred thousand. 643 00:48:03,000 --> 00:48:05,160 Scale, for heaven's sake, put them back in the case. 644 00:48:05,440 --> 00:48:07,080 I said a hundred thousand, Mrs. Scale. 645 00:48:07,940 --> 00:48:08,940 That's not enough. 646 00:48:09,860 --> 00:48:12,080 All right. Two hundred thousand. 647 00:48:13,860 --> 00:48:14,860 Did you hear? 648 00:48:15,120 --> 00:48:16,320 Two hundred thousand. 649 00:48:17,360 --> 00:48:19,260 That seems to me like a fair price. 650 00:48:19,640 --> 00:48:20,640 Good. 651 00:48:43,950 --> 00:48:44,950 What did you make them of? 652 00:48:45,170 --> 00:48:46,170 Wood? 653 00:48:46,430 --> 00:48:48,170 I didn't have to make them, as it happens. 654 00:48:48,630 --> 00:48:50,550 They sell them class to pass, I think it is. 655 00:48:51,070 --> 00:48:52,430 They put them in hen houses. 656 00:48:52,950 --> 00:48:54,830 It, uh, encourages them to lay. 657 00:48:55,530 --> 00:48:57,130 Of course, I painted them gold myself. 658 00:48:57,670 --> 00:48:59,770 And what happened to the real eggs, the real golden eggs? 659 00:49:00,050 --> 00:49:01,290 I left those with Dr. Ash. 660 00:49:10,750 --> 00:49:11,930 I'm sorry there's so much mist. 661 00:49:12,840 --> 00:49:14,940 This fire was really rather more my bargain for. 662 00:49:16,380 --> 00:49:17,480 Quite a lot was destroyed. 663 00:49:18,180 --> 00:49:20,200 Some things are quite irreplaceable. 664 00:49:20,640 --> 00:49:22,080 I'm delighted to hear it. 665 00:49:23,700 --> 00:49:24,700 I thought you would be. 666 00:49:26,720 --> 00:49:28,580 Oh, Dr. Ashby, can't you return your case? 667 00:49:29,740 --> 00:49:31,320 Oh, that's very kind of you. 668 00:49:33,780 --> 00:49:34,980 Can't be needing this anymore. 669 00:49:37,960 --> 00:49:39,840 Fire at the end of Varus Verity Prime. 670 00:49:41,339 --> 00:49:44,820 Poor old Gabriel Rossetti, though. A couple of years' work gone up in flames. 671 00:49:45,060 --> 00:49:46,420 What happened to you last night? 672 00:49:46,700 --> 00:49:49,360 I got back from the delicatessen and you were gone. I was close behind you, 673 00:49:49,360 --> 00:49:50,360 don't worry. 674 00:49:51,320 --> 00:49:52,320 I didn't see you. 675 00:49:53,080 --> 00:49:54,380 Well, of course not, my dear. 676 00:49:55,300 --> 00:49:57,300 You fused the lights, remember? 53068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.