Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Hello.
2
00:00:56,910 --> 00:00:58,350
You're not going to be too long, are
you?
3
00:00:58,630 --> 00:00:59,970
What? It's after midnight.
4
00:01:00,890 --> 00:01:02,550
I promise I won't stay up too late.
5
00:01:03,490 --> 00:01:04,429
Good night.
6
00:01:04,430 --> 00:01:05,430
Good night, then.
7
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
Whoop.
8
00:02:46,060 --> 00:02:47,240
Now what do you do?
9
00:02:48,160 --> 00:02:51,060
I often wonder if people really dig cut
these things out. It's harder than you
10
00:02:51,060 --> 00:02:52,060
might think, you know.
11
00:02:52,720 --> 00:02:55,820
Oh, they do, but they usually wait until
the packet's empty first.
12
00:02:58,020 --> 00:03:00,420
Ah, well, these are for a friend of
mine's kids.
13
00:03:00,920 --> 00:03:03,000
They got one of those cork pop -gun
things, you know.
14
00:03:03,600 --> 00:03:06,740
Oh, I've got a present for you. You can
take it in your bath with you.
15
00:03:07,550 --> 00:03:10,690
They're tired of shooting at cut -out
lions and tigers. They want to shoot at
16
00:03:10,690 --> 00:03:12,050
cut -out people. Boom, boom.
17
00:03:12,530 --> 00:03:13,530
Where's the morning paper?
18
00:03:19,850 --> 00:03:20,850
Ah.
19
00:03:23,290 --> 00:03:24,750
By the way, I couldn't find any butter.
20
00:03:25,010 --> 00:03:26,010
In the front of the refrigerator.
21
00:03:26,430 --> 00:03:27,430
I'll look for her.
22
00:03:27,510 --> 00:03:28,650
I don't think we've got any, then.
23
00:03:29,410 --> 00:03:30,510
You'll have to get some more.
24
00:03:30,750 --> 00:03:33,730
And that was part of the bargain. You
have this flat until you get a new one.
25
00:03:33,950 --> 00:03:37,070
In return, you provide me with slap -up
bumper meal.
26
00:03:37,520 --> 00:03:39,880
I take my mind off my ice -cold hotel.
27
00:03:40,200 --> 00:03:42,820
Hey, don't we run to cream? Oh, you
dedicated people.
28
00:03:43,240 --> 00:03:44,240
And look at this.
29
00:03:45,920 --> 00:03:47,220
Found the bit I marked for you.
30
00:03:48,400 --> 00:03:49,400
What, did you read it?
31
00:03:50,080 --> 00:03:51,260
Intruder breaks into laboratory.
32
00:03:51,600 --> 00:03:52,600
That's it.
33
00:03:53,460 --> 00:03:54,620
Not very informative.
34
00:03:55,620 --> 00:03:59,120
Laboratory was broken into the property
of a Dr. Ash. Nothing was taken. No
35
00:03:59,120 --> 00:04:00,420
damage was caused. Is that all?
36
00:04:00,960 --> 00:04:02,440
Well, I want to find out.
37
00:04:08,110 --> 00:04:10,510
This, um, Dr. Ash, what does he do?
38
00:04:10,930 --> 00:04:14,850
Well, bacteriology, biochemistry,
pathology.
39
00:04:15,070 --> 00:04:16,230
He's an interesting chap, really.
40
00:04:16,649 --> 00:04:20,649
He's a bit of a late Victorian tea cozy,
though, you know. Long combs, carpet
41
00:04:20,649 --> 00:04:22,450
slippers. He's got his own laboratory.
42
00:04:22,970 --> 00:04:26,030
Hmm. That's unusual these days. Must
have money of his own.
43
00:04:26,290 --> 00:04:30,170
Oh, he does routine work for local
doctors, hospitals, blood smears, that
44
00:04:30,170 --> 00:04:31,350
of thing. What's your interest in him?
45
00:04:32,270 --> 00:04:34,630
He's working on some rather odd things.
46
00:04:35,830 --> 00:04:36,830
Viruses.
47
00:04:37,870 --> 00:04:39,750
The trouble is, he never publishes his
results.
48
00:04:40,250 --> 00:04:43,270
Now his laboratory's been broken into, I
suppose you've got to file a foot thick
49
00:04:43,270 --> 00:04:46,530
on him, just because he doesn't work for
some well -paid government research
50
00:04:46,530 --> 00:04:50,170
unit. I thought you'd be interested in
him. You might have a fellow feeling
51
00:04:50,170 --> 00:04:51,530
him. After all, you don't work for
anyone either.
52
00:04:52,890 --> 00:04:59,570
What is it you want me to find out for
the
53
00:04:59,570 --> 00:05:02,430
file? Well, to find out if anything
really was taken.
54
00:05:02,730 --> 00:05:04,130
Don't believe all you read in the
papers.
55
00:05:05,609 --> 00:05:09,250
Oh, I've arranged an appointment for
you. Look your intellectual best.
56
00:05:14,410 --> 00:05:15,510
Yes, I think that should do.
57
00:05:16,930 --> 00:05:19,550
48 hours ought to be long enough to get
the place back to sterile again.
58
00:05:19,810 --> 00:05:21,490
You still haven't told me how it
happened.
59
00:05:21,830 --> 00:05:22,890
Oh, just carelessness.
60
00:05:23,330 --> 00:05:25,070
I was trying to carry too large a stack
of dishes.
61
00:05:25,390 --> 00:05:27,350
It was nothing dangerous, was it? No,
no.
62
00:05:27,850 --> 00:05:28,850
No, nothing like that.
63
00:05:30,510 --> 00:05:31,510
Well, now.
64
00:05:31,930 --> 00:05:33,230
What about this magazine woman?
65
00:05:35,890 --> 00:05:37,010
Darrell. Is that his name?
66
00:05:37,630 --> 00:05:39,350
Sounds rather improbable for a magazine.
67
00:05:39,630 --> 00:05:40,630
It's half ten.
68
00:05:41,250 --> 00:05:43,190
Yes, well, let's try and get the place
back to normal, shall we?
69
00:05:44,410 --> 00:05:46,570
Is anything the matter?
70
00:05:46,970 --> 00:05:47,970
Have you hurt yourself?
71
00:05:48,170 --> 00:05:49,170
A headache.
72
00:05:49,430 --> 00:05:50,430
Can I get you something?
73
00:05:52,370 --> 00:05:53,370
That's probably her now.
74
00:05:53,750 --> 00:05:54,750
Let her in, would you?
75
00:06:11,310 --> 00:06:12,129
Good morning.
76
00:06:12,130 --> 00:06:14,670
I'm from Galileo. Oh, yes. The doctor's
expecting you.
77
00:06:14,990 --> 00:06:15,990
Thank you.
78
00:06:24,290 --> 00:06:24,690
Good
79
00:06:24,690 --> 00:06:31,430
morning.
80
00:06:32,050 --> 00:06:33,410
Well, you didn't give me much notice.
81
00:06:34,190 --> 00:06:35,770
You're very welcome. Thank you.
82
00:06:36,770 --> 00:06:39,350
Galileo is a new magazine, Dr. Ash, with
new ideas.
83
00:06:39,950 --> 00:06:43,190
We're aiming to be a little more
personal in our approach to science and
84
00:06:43,190 --> 00:06:46,810
scientists. We want to find out what
they're thinking, what their opinions
85
00:06:46,930 --> 00:06:48,690
instead of just reporting what they're
doing.
86
00:06:48,990 --> 00:06:50,010
What a frightful idea.
87
00:06:51,010 --> 00:06:54,930
Scientists, Mrs. Gale, are, as a group,
boring, narrow -minded, and self
88
00:06:54,930 --> 00:06:55,930
-opinionated.
89
00:06:56,170 --> 00:06:57,510
Rather like everybody else, in fact.
90
00:06:58,370 --> 00:07:00,110
Well, now, what would you like my
opinions on?
91
00:07:00,590 --> 00:07:03,410
Well, we have to start somewhere, and
you're in the news at the moment.
92
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
Well, because the place was broken into
a couple of nights ago, hardly news I
93
00:07:07,130 --> 00:07:07,789
should have thought.
94
00:07:07,790 --> 00:07:09,590
Nothing was taken? No damage was caused?
95
00:07:09,830 --> 00:07:10,830
No.
96
00:07:11,130 --> 00:07:15,170
Excuse me, I can't see 11 o 'clock post.
This is my assistant, Elizabeth. She'll
97
00:07:15,170 --> 00:07:16,170
confirm that.
98
00:07:16,210 --> 00:07:19,330
There wasn't any damage, was there, Liz?
What, on Tuesday night? No.
99
00:07:19,890 --> 00:07:21,450
You weren't here, of course, when it
happened.
100
00:07:22,450 --> 00:07:23,450
No.
101
00:07:24,130 --> 00:07:27,650
Mrs. Gayle, you can get all the facts
from the local police station.
102
00:07:28,090 --> 00:07:31,810
They think it was either a curious
teenager or a tramp looking for a
103
00:07:31,810 --> 00:07:32,810
sleep.
104
00:07:32,870 --> 00:07:35,770
Well, now, you want to hear about some
of the things I'm doing, don't you? Yes.
105
00:07:37,570 --> 00:07:38,690
Oh, sorry, that's not... Oh!
106
00:07:39,710 --> 00:07:40,710
Have you hurt yourself?
107
00:07:40,830 --> 00:07:41,830
No, I have not hurt myself.
108
00:07:42,530 --> 00:07:43,530
Sorry.
109
00:07:43,790 --> 00:07:44,950
Yes, I have, as a matter of fact.
110
00:07:45,510 --> 00:07:48,650
I straightened up under an open cupboard
door yesterday morning.
111
00:07:48,850 --> 00:07:50,990
It's not improved my temper, I'm afraid.
112
00:07:51,970 --> 00:07:56,190
Now then, as you can see, I do quite a
lot of routine pathology for local
113
00:07:56,190 --> 00:08:01,210
doctors. Phage typing, that sort of
thing, blood counts, sedimentation
114
00:08:02,470 --> 00:08:04,550
Oh, Liz, deal with this, will you?
115
00:08:18,760 --> 00:08:19,900
Oh, that's my cold story.
116
00:08:20,880 --> 00:08:24,040
Yes, I have a combination lock on it
because this is a private house.
117
00:08:24,660 --> 00:08:26,680
I built the laboratory as an annex
myself.
118
00:08:27,100 --> 00:08:29,000
Anyone might stray in and tamper with
things.
119
00:08:29,400 --> 00:08:30,940
As a rule, there's nothing here worth
stealing.
120
00:08:33,039 --> 00:08:35,659
Oh, yes, I knocked a culture over there
yesterday.
121
00:08:36,320 --> 00:08:38,159
You sterilized it pretty thoroughly.
122
00:08:38,940 --> 00:08:39,940
I have.
123
00:08:40,159 --> 00:08:41,720
With a blowtorch, as a matter of fact.
124
00:08:42,240 --> 00:08:44,740
It was a virus. I don't know all I'd
like to about it yet.
125
00:08:45,200 --> 00:08:47,680
So I took the view that it was better to
be safe than sorry.
126
00:09:12,550 --> 00:09:13,550
You know something, don't you?
127
00:09:14,110 --> 00:09:16,890
Must have picked something up. You know,
some bug out of that place that turned
128
00:09:16,890 --> 00:09:17,789
over on Tuesday.
129
00:09:17,790 --> 00:09:21,270
Phil, it's done now, isn't it? Done? No,
it's not done. Not by a long chalk.
130
00:09:21,910 --> 00:09:23,010
I bet your life on that.
131
00:09:23,230 --> 00:09:26,130
Might be something dangerous. You've
probably just got flu. Drink it. It's
132
00:09:26,130 --> 00:09:27,150
like any kind of flu I ever had.
133
00:09:28,650 --> 00:09:29,650
Tell her I don't like it.
134
00:09:31,450 --> 00:09:32,450
Tell her to come out.
135
00:09:33,470 --> 00:09:35,510
I have a few words to say to Redford
next time I see him, too.
136
00:09:36,910 --> 00:09:38,310
He never told me what sort of place it
was.
137
00:09:39,530 --> 00:09:40,530
Oh, this is muck.
138
00:09:55,300 --> 00:09:56,580
You've got a temperature.
139
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
Yeah, die.
140
00:09:58,260 --> 00:09:59,260
What am I getting for this job?
141
00:09:59,600 --> 00:10:00,600
A hundred quid.
142
00:10:01,540 --> 00:10:02,540
I'd have paid the rent.
143
00:10:03,260 --> 00:10:06,700
Well... I'm sorry, girl.
144
00:10:07,340 --> 00:10:10,800
I mean... Well, things aren't like they
used to be, are they?
145
00:10:12,140 --> 00:10:13,140
I'll tell you when I know.
146
00:10:14,020 --> 00:10:16,500
I'm going to have a few answers out of
Redfern before I hand that case over.
147
00:10:17,640 --> 00:10:19,480
A few answers.
148
00:10:23,400 --> 00:10:27,240
How did you get in? The door was open.
I've come to collect the case. John
149
00:10:27,360 --> 00:10:30,120
go out again. The door's still open.
Hey, Dr.
150
00:10:30,320 --> 00:10:31,900
Redfern ain't going to like that. 28
hours.
151
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Hey.
152
00:10:48,140 --> 00:10:50,100
I'm not handing anything over until I
know what's the matter with me.
153
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
I need a doctor.
154
00:10:52,460 --> 00:10:53,920
Nobody told me that place was full of
germs.
155
00:10:54,220 --> 00:10:55,159
Where is he?
156
00:10:55,160 --> 00:10:57,900
Up that chimney, shove off. You've been
in some place. How clever, haven't you?
157
00:11:02,740 --> 00:11:04,540
All right.
158
00:11:05,940 --> 00:11:07,040
Come back and have another look.
159
00:11:08,280 --> 00:11:09,280
Later.
160
00:11:39,400 --> 00:11:42,700
I'm sorry to bite in on you like this,
but my magazine is very interested in
161
00:11:42,700 --> 00:11:45,580
this article. They thought it must be a
good idea. Your magazine doesn't exist,
162
00:11:45,700 --> 00:11:46,700
Mrs. Gayle.
163
00:11:47,900 --> 00:11:48,900
No.
164
00:11:50,640 --> 00:11:51,640
I'm sorry about that.
165
00:11:52,760 --> 00:11:54,300
But I'd still like to talk to you.
166
00:11:54,880 --> 00:11:56,820
I'm sure you'd rather talk to me than to
the police.
167
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
Oh, what about it?
168
00:11:58,360 --> 00:12:00,240
Tuesday night, your laboratory was
broken into.
169
00:12:00,440 --> 00:12:00,919
It was.
170
00:12:00,920 --> 00:12:02,280
You said you were away at the time.
171
00:12:02,480 --> 00:12:03,860
Well? You weren't. You were here.
172
00:12:04,340 --> 00:12:05,860
You said no damage was caused.
173
00:12:06,220 --> 00:12:08,580
Whereas, in fact, you were attacked and
quite possibly knocked out.
174
00:12:09,380 --> 00:12:12,080
And finally you said that nothing was
taken. Nothing was taken.
175
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
Nothing from here?
176
00:12:17,040 --> 00:12:18,260
Nothing was taken at all.
177
00:12:20,100 --> 00:12:21,100
Look, Dr. Ash.
178
00:12:21,240 --> 00:12:22,840
You may not believe me, but I want help.
179
00:12:23,240 --> 00:12:25,080
I think something was taken from here.
180
00:12:25,320 --> 00:12:27,420
I don't know what it was, but I do know
you want it back.
181
00:12:27,640 --> 00:12:28,619
And quickly.
182
00:12:28,620 --> 00:12:29,640
Am I right? No.
183
00:12:31,600 --> 00:12:32,620
All right, Dr. Ash.
184
00:12:33,160 --> 00:12:34,160
You've made your point.
185
00:12:34,840 --> 00:12:36,200
I can't help. I'll go.
186
00:12:37,100 --> 00:12:38,260
May I give you some advice?
187
00:12:39,569 --> 00:12:44,190
I don't know who you are or what you're
doing, but you are out of your depth.
188
00:12:44,850 --> 00:12:47,750
So stay away, please. Nothing was taken
from here.
189
00:12:48,690 --> 00:12:50,850
By the way, where's your assistant
today?
190
00:12:52,190 --> 00:12:53,510
I don't know. She's got the day off.
191
00:12:54,310 --> 00:12:57,430
I don't make it my business to inquire
into other people's movements.
192
00:13:46,190 --> 00:13:50,110
What do I pay you? Two thousand, isn't
it? So far that represents about a
193
00:13:50,110 --> 00:13:52,030
hundred pounds a week. About that.
194
00:13:52,230 --> 00:13:54,470
And what do I pay you for? Information,
that's all.
195
00:13:55,090 --> 00:13:56,790
Nobody's ever asked you to take any
action.
196
00:13:58,590 --> 00:14:02,170
I've never asked you to kill anybody,
for instance, have I? No.
197
00:14:02,450 --> 00:14:03,870
Information. And now I want some more.
198
00:14:04,210 --> 00:14:05,210
So you said.
199
00:14:05,370 --> 00:14:07,410
But you can't have it if I don't possess
it, can you?
200
00:14:07,850 --> 00:14:08,850
I've told you.
201
00:14:09,130 --> 00:14:10,910
Nobody knows what effect this stuff has.
202
00:14:11,430 --> 00:14:14,310
On rats, mice, guinea pigs and rabbits,
yes.
203
00:14:14,990 --> 00:14:16,090
On human beings, no.
204
00:14:16,710 --> 00:14:20,570
It's as easy as that. But you could make
a guess, an educated guess. I wouldn't
205
00:14:20,570 --> 00:14:21,570
care to.
206
00:14:21,710 --> 00:14:24,610
Respiratory failure, I should think.
Judging by rats, mice, guinea pigs and
207
00:14:24,610 --> 00:14:25,610
rabbits? Yes.
208
00:14:26,490 --> 00:14:27,490
I see.
209
00:14:29,210 --> 00:14:34,110
So, if I were to tell you that our
friend Leo was ill... He's not.
210
00:14:34,530 --> 00:14:35,530
He can't be.
211
00:14:35,830 --> 00:14:37,010
Didn't you tell him to be careful?
212
00:14:37,230 --> 00:14:39,830
You would have no advice to offer on the
subject. He must be isolated.
213
00:14:40,290 --> 00:14:43,010
Just in case, is that it? All right, I
think that's fair enough.
214
00:14:43,610 --> 00:14:45,350
Elliot? I warned you.
215
00:14:45,570 --> 00:14:47,210
I told you you didn't know what you were
handling.
216
00:14:47,430 --> 00:14:50,350
Oh, yes, you did. Yes, you did,
Elizabeth. Thank you very much. You've
217
00:14:50,350 --> 00:14:51,770
helpful. But you can go now.
218
00:14:52,650 --> 00:14:53,650
For the present.
219
00:14:55,990 --> 00:14:56,990
Hillier.
220
00:14:58,230 --> 00:14:59,570
I wish I'd never got into this.
221
00:15:00,090 --> 00:15:01,150
None of you know what you're doing.
222
00:15:01,450 --> 00:15:04,950
Just kidding, sir, that I can't get a
word in edgeways these days. Hillier,
223
00:15:04,950 --> 00:15:07,890
expert advisor says that we ought not to
leave Leo at home.
224
00:15:08,130 --> 00:15:11,630
And I'm beginning to think that he might
need a little more careful attention.
225
00:15:12,590 --> 00:15:14,230
So I think what you'd better do is this.
226
00:15:14,910 --> 00:15:18,190
Get hold of Campbell and Hall and an
ambulance.
227
00:15:43,650 --> 00:15:46,110
What are you doing? Get back to bed.
228
00:15:46,330 --> 00:15:47,390
Nothing in life. I've had enough.
229
00:15:48,390 --> 00:15:49,390
Look at me.
230
00:15:49,630 --> 00:15:50,569
I'm ill.
231
00:15:50,570 --> 00:15:53,710
I know you are, love. I've sent for the
doctor, but... No, doctor. I'm praying
232
00:15:53,710 --> 00:15:56,050
good to get to me till I got flu. That
rest of me, leave me alone.
233
00:15:56,250 --> 00:15:57,650
What are you trying to do?
234
00:15:58,630 --> 00:15:59,630
I don't know.
235
00:16:00,230 --> 00:16:01,230
I don't know.
236
00:16:02,030 --> 00:16:03,030
Hospital, maybe.
237
00:16:03,590 --> 00:16:07,430
Maybe I should go back to that place.
No, you can't do that. Why not?
238
00:16:08,010 --> 00:16:09,630
He's a bloke, you know. What's the
matter with me?
239
00:16:09,890 --> 00:16:11,030
I've got it in this place.
240
00:16:11,810 --> 00:16:12,810
Look.
241
00:16:13,280 --> 00:16:14,500
Now I've got you back to bed.
242
00:16:15,380 --> 00:16:16,380
Stay there.
243
00:16:36,520 --> 00:16:41,220
Sorry. Who you phoning? You know I'm
calling Mr. Redford. Please, Leah, you
244
00:16:41,220 --> 00:16:42,220
I'm calling.
245
00:16:42,480 --> 00:16:44,080
Don't let me die. I need you.
246
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
I need it back.
247
00:16:45,920 --> 00:16:47,260
Don't let me die. Die now.
248
00:16:47,800 --> 00:16:48,800
Not now.
249
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
Die.
250
00:16:50,400 --> 00:16:51,400
Die.
251
00:16:52,080 --> 00:16:54,480
Die. Mrs. De Leon. Yes, that's right.
252
00:16:54,840 --> 00:16:56,040
We've called to collect your husband.
253
00:16:56,340 --> 00:16:57,340
They sent him up there.
254
00:16:57,880 --> 00:16:59,840
Looks as if we've come just at the right
time, hasn't it?
255
00:17:00,260 --> 00:17:03,160
We had a call from Mr. Redfern about
your husband. Would that be right, Mum?
256
00:17:03,840 --> 00:17:05,040
I said, would that be right?
257
00:17:06,119 --> 00:17:07,500
Oh, yes, I suppose so.
258
00:17:08,780 --> 00:17:10,599
That's all right, old man. You'll be all
right.
259
00:17:11,319 --> 00:17:12,319
Keep her away.
260
00:17:13,760 --> 00:17:17,880
I know you.
261
00:17:18,800 --> 00:17:20,619
Die. I know them.
262
00:17:21,280 --> 00:17:24,280
They're not... That's right, don't you
think we are, eh? Lottle and Artie.
263
00:17:24,940 --> 00:17:26,140
I know you. I don't know them anyway.
264
00:17:26,520 --> 00:17:27,819
I don't know. I really don't.
265
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
Don't worry about me.
266
00:17:29,880 --> 00:17:32,860
Get a call from the hospital. Don't you
go worrying about a thing. Come on.
267
00:17:49,439 --> 00:17:50,500
Careful with it now.
268
00:17:52,440 --> 00:17:53,379
Careful with it.
269
00:17:53,380 --> 00:17:54,379
Here we go.
270
00:17:54,380 --> 00:17:57,220
You will let me know from the hospital,
won't you? Don't you worry about a
271
00:17:57,220 --> 00:17:59,340
thing. Don't you worry about a thing.
272
00:18:10,190 --> 00:18:11,190
Have they got him?
273
00:18:11,510 --> 00:18:14,090
Yes, they're a good man. I'm very
pleased with them, Elizabeth.
274
00:18:14,350 --> 00:18:15,430
All things considered.
275
00:18:15,810 --> 00:18:17,010
And they're bringing him here?
276
00:18:19,230 --> 00:18:20,230
No.
277
00:18:21,130 --> 00:18:22,210
What are you going to do then?
278
00:18:42,270 --> 00:18:46,630
They're on their way. They should be
there in about five minutes, so you
279
00:18:46,630 --> 00:18:47,630
have long to wait.
280
00:18:48,210 --> 00:18:49,210
Understand?
281
00:20:44,630 --> 00:20:47,990
Well, it must have been thermite. Keep
right away. Don't come anywhere near.
282
00:20:48,230 --> 00:20:49,310
Nothing else would have earned like
that.
283
00:20:49,510 --> 00:20:51,110
If you jog this table, I'll kill you.
284
00:20:52,230 --> 00:20:53,610
Well, that's marvellous.
285
00:20:55,330 --> 00:20:56,330
Look,
286
00:20:56,790 --> 00:20:57,810
I'll let you have my flat.
287
00:20:58,030 --> 00:20:59,910
You've turned it into something like a
small factory.
288
00:21:01,690 --> 00:21:03,610
I must return that to Mrs Pringle.
289
00:21:04,750 --> 00:21:06,530
Look, what have you been doing with all
my books?
290
00:21:06,810 --> 00:21:07,810
I needed the shelves.
291
00:21:08,470 --> 00:21:09,470
Oh,
292
00:21:10,810 --> 00:21:11,810
jigsaw puzzles.
293
00:21:12,270 --> 00:21:13,270
That's right.
294
00:21:13,640 --> 00:21:14,860
Now, what was it you said?
295
00:21:15,160 --> 00:21:17,940
I said they must have used thermite.
What for? To burn out the ambulance.
296
00:21:18,720 --> 00:21:21,660
Everything was completely gone except a
small pool of molten metal.
297
00:21:21,920 --> 00:21:23,180
Even a smaller pile of ashes.
298
00:21:23,480 --> 00:21:26,220
Couldn't it just have crashed and caught
fire? Of course it crashed. The skid
299
00:21:26,220 --> 00:21:29,320
marks are 50 yards long. But after that,
somebody really set fire to it. I
300
00:21:29,320 --> 00:21:30,440
should think it was a thermite bomb.
301
00:21:30,780 --> 00:21:34,260
Now, when I said there were three bodies
burnt beyond recognition, that's what
302
00:21:34,260 --> 00:21:37,740
the papers will say. This time I really
mean it. And three bodies is a guess.
303
00:21:39,300 --> 00:21:40,300
Teeth?
304
00:21:40,960 --> 00:21:41,960
Teeth?
305
00:21:42,760 --> 00:21:44,360
Now, that's an old fallacy.
306
00:21:44,940 --> 00:21:46,120
Find a body, they say.
307
00:21:46,900 --> 00:21:49,540
Doesn't matter what condition it's in.
Take it along to the dentist.
308
00:21:50,060 --> 00:21:52,080
And he'll identify it by its teeth.
309
00:21:52,740 --> 00:21:53,740
Well, it's not so.
310
00:21:54,000 --> 00:21:57,060
Do sit down. As long as you're standing
up, I'm terrified you're going to shake
311
00:21:57,060 --> 00:21:59,440
this table. In the first place, teeth
aren't all that indestructible.
312
00:22:00,360 --> 00:22:02,340
In the second place, not everyone's got
them.
313
00:22:03,040 --> 00:22:06,360
And in the third, most dentists wouldn't
recognize their own teeth if you handed
314
00:22:06,360 --> 00:22:07,360
them to them on a plate.
315
00:22:08,180 --> 00:22:09,180
On a plate.
316
00:22:12,300 --> 00:22:16,300
Look, something was taken from that
safe, a refrigerated safe in Ash's
317
00:22:16,300 --> 00:22:20,040
laboratory. That was four days ago.
Since then, nobody's even admitted it
318
00:22:20,040 --> 00:22:22,060
exists. Not even the man it was stolen
from.
319
00:22:22,280 --> 00:22:25,360
Well, whatever that something was,
there's enough to get the person who
320
00:22:25,360 --> 00:22:27,500
killed and his body completely
destroyed.
321
00:22:27,780 --> 00:22:28,780
How do you know?
322
00:22:29,180 --> 00:22:32,800
I mean, how do you know the wreck you
presumably spent a grisly morning
323
00:22:32,800 --> 00:22:36,920
over contained the man who broke into
Ash's laboratory? I don't know. I know
324
00:22:36,920 --> 00:22:40,120
contained a man called Leon DeLeon. Now,
he's... Oh, poor fellow.
325
00:22:40,570 --> 00:22:44,010
He was Europe's number one expert in
safe jobs.
326
00:22:44,510 --> 00:22:46,190
I suppose you've got a file on him, too.
327
00:22:46,530 --> 00:22:47,970
A file on him?
328
00:22:48,310 --> 00:22:51,590
We used to use him once in a while.
Well, before he went downhill, you know.
329
00:22:51,830 --> 00:22:52,970
Now, how do you know it was him?
330
00:22:53,810 --> 00:22:55,050
Leo's stock in trade.
331
00:22:56,050 --> 00:22:57,050
Drill tips.
332
00:23:00,690 --> 00:23:02,550
Now, those are tungsten carbide.
333
00:23:03,150 --> 00:23:06,110
These three are diamond tip. They're
used for drilling around armoured locks,
334
00:23:06,190 --> 00:23:06,869
that sort of thing.
335
00:23:06,870 --> 00:23:09,330
Now, the strange thing is, Leo used to
wear them around his neck there.
336
00:23:09,880 --> 00:23:11,940
In a locket, sort of a good luck charm.
337
00:23:12,600 --> 00:23:14,400
Didn't bring him much luck this time,
poor sir.
338
00:23:14,800 --> 00:23:16,840
It helped me to identify him.
339
00:23:17,580 --> 00:23:19,860
Of course, the locket was completely
destroyed.
340
00:23:20,720 --> 00:23:23,100
But these little things were almost
indestructible.
341
00:23:23,620 --> 00:23:24,620
Now what?
342
00:23:26,000 --> 00:23:27,860
I think you should get back to Dr. Ash.
343
00:23:28,560 --> 00:23:30,400
Under that pre -Raphaelite exterior.
344
00:23:31,120 --> 00:23:32,660
I think he's very impressed with you.
345
00:23:34,720 --> 00:23:35,720
All right.
346
00:23:36,360 --> 00:23:37,860
This time I'll do it my way.
347
00:23:38,100 --> 00:23:39,240
You can do what you like.
348
00:23:39,680 --> 00:23:40,840
I shall have a look around.
349
00:23:41,720 --> 00:23:42,800
Remember one thing.
350
00:23:43,060 --> 00:23:44,580
What? Four days.
351
00:23:45,700 --> 00:23:48,160
Whatever was taken was taken from a
refrigerator.
352
00:23:49,120 --> 00:23:54,180
It's either in another freezer or
somebody's pretty worried about it by
353
00:23:55,220 --> 00:23:57,200
I think I'll call on Mrs. Leo.
354
00:23:57,580 --> 00:23:58,580
You?
355
00:23:58,880 --> 00:24:03,420
You've got about as much tact as a
rhinoceros. Oh, now look here. I resent
356
00:24:43,920 --> 00:24:46,500
Catherine Gale. I want to talk to you.
I'm not stopping you.
357
00:24:55,180 --> 00:24:56,460
Who did all this?
358
00:24:57,100 --> 00:24:58,920
Just leave things alone, will you?
359
00:24:59,700 --> 00:25:02,100
Were they breaking the place up or were
they looking for something?
360
00:25:04,060 --> 00:25:07,060
Well? I don't know and I don't care.
361
00:25:07,480 --> 00:25:09,220
If you've got something to say, say it.
362
00:25:12,240 --> 00:25:14,500
I shan't be here very long, so say it
and get out.
363
00:25:21,400 --> 00:25:28,300
It had
364
00:25:28,300 --> 00:25:29,340
just about enough, hadn't you?
365
00:25:30,860 --> 00:25:32,800
The whole place like this? That's right.
366
00:25:33,680 --> 00:25:36,700
Don't waste any sympathy on me, though,
because I'm getting away from it as far
367
00:25:36,700 --> 00:25:37,459
as I can.
368
00:25:37,460 --> 00:25:38,840
Why? Because I'm scared.
369
00:25:39,040 --> 00:25:41,020
Scared to death, that's why. What's it
to you?
370
00:25:42,350 --> 00:25:45,030
I suppose you know already your husband
was killed.
371
00:25:49,310 --> 00:25:54,190
Poor old Leo.
372
00:25:57,530 --> 00:25:58,750
He was a good son.
373
00:26:01,570 --> 00:26:04,990
Only don't think you have to be too
delicate with my feelings on Leo's
374
00:26:05,810 --> 00:26:08,610
After all, I just about pushed him over
the edge, didn't I?
375
00:26:08,970 --> 00:26:09,970
All right.
376
00:26:10,190 --> 00:26:11,950
But he died because of something he
stole.
377
00:26:12,190 --> 00:26:13,530
I've got to know what that something
was.
378
00:26:13,890 --> 00:26:15,150
Oh, have you now?
379
00:26:15,710 --> 00:26:18,930
Seems like a lot of other people have
got the same idea, doesn't it?
380
00:26:19,430 --> 00:26:21,790
Well, I don't know what it was, and I
don't care.
381
00:26:22,250 --> 00:26:23,250
I'm getting out.
382
00:26:24,290 --> 00:26:27,370
If you want to have a good look around,
see if they've missed anything, you go
383
00:26:27,370 --> 00:26:28,370
ahead.
384
00:26:28,670 --> 00:26:30,730
I may have to do just that. Good luck.
385
00:26:33,170 --> 00:26:37,630
Look, I don't know who you are, but you
might just as well get this.
386
00:26:38,380 --> 00:26:41,420
If I'd have known what this was all
about, I'd have told the people that did
387
00:26:41,420 --> 00:26:42,500
this a long time ago.
388
00:26:43,340 --> 00:26:44,800
But Leo didn't tell me.
389
00:26:45,340 --> 00:26:46,540
And he didn't tell them.
390
00:26:47,640 --> 00:26:50,360
It could be the Crown Jewels, and I
still wouldn't care.
391
00:26:51,280 --> 00:26:52,280
Is that all right?
392
00:26:52,860 --> 00:26:53,860
Fair enough.
393
00:26:59,780 --> 00:27:00,780
That's that, then.
394
00:27:03,480 --> 00:27:04,480
That's that.
395
00:27:08,880 --> 00:27:09,960
And good luck to you, too.
396
00:27:17,260 --> 00:27:19,180
Well, what do you want now?
397
00:27:19,480 --> 00:27:20,480
We didn't find it.
398
00:27:20,760 --> 00:27:21,760
Hardly my fault.
399
00:27:22,740 --> 00:27:24,600
Information's what you're paying me for.
Remember?
400
00:27:25,120 --> 00:27:27,400
There's no doubt that he did get it. No
doubt at all.
401
00:27:27,620 --> 00:27:30,040
Very well. I'm going to send Hillier to
look for it this time.
402
00:27:31,300 --> 00:27:34,820
Gray fiberglass case, handle on top,
curved top, rather like a sewing machine
403
00:27:34,820 --> 00:27:38,420
case. Two feet by eight inches by about
a foot high.
404
00:27:38,810 --> 00:27:39,810
Mains plug on one end.
405
00:27:40,450 --> 00:27:42,750
And I hope when you find it that the
plug's connected.
406
00:27:43,030 --> 00:27:46,150
For everybody's sake. Thank you for your
advice and information, Elizabeth.
407
00:27:46,410 --> 00:27:50,110
Tell me, if you'd removed it, where
would you have hidden it as an expert?
408
00:27:50,730 --> 00:27:52,590
If I'd taken it, I can tell you what I'd
have done.
409
00:27:53,190 --> 00:27:56,310
Taken it out to the deepest stretch of
water I could find and dropped it in.
410
00:27:56,950 --> 00:27:58,230
Even that wouldn't be good enough.
411
00:27:58,830 --> 00:28:02,430
I told you, you didn't know what you
were playing with and you still don't.
412
00:28:02,430 --> 00:28:06,870
fire, Elizabeth. Now, if Leo had been
here, which he isn't.
413
00:28:07,480 --> 00:28:10,460
He'd have been able to tell you all
about that now, wouldn't he?
414
00:28:11,100 --> 00:28:12,780
Run along, Elizabeth. We'll find it.
415
00:28:13,280 --> 00:28:14,280
You'd better.
416
00:28:15,860 --> 00:28:19,060
Ilya, we'd better watch Elizabeth. She's
an irrational creature.
417
00:28:19,940 --> 00:28:23,000
And, Ilya, I'm afraid we'll have to go
back to Leah's tonight.
418
00:28:23,360 --> 00:28:27,040
Okay. I'm afraid so. We didn't have time
to search the yard, now, did we?
419
00:28:27,520 --> 00:28:31,840
I know it's going to be a long job, but
then you'll just have to persevere,
420
00:28:31,840 --> 00:28:32,840
won't you?
421
00:28:33,200 --> 00:28:34,500
Just persevere.
422
00:29:15,240 --> 00:29:18,460
Well, you've got me here. Why did I
touch you? Because you have to.
423
00:29:19,100 --> 00:29:20,620
What is this place? A scrapyard?
424
00:29:23,140 --> 00:29:25,840
Don't you think you'd better tell me
what it is we're looking for? I shall
425
00:29:25,840 --> 00:29:26,719
you nothing.
426
00:29:26,720 --> 00:29:27,720
Isn't that rather childish?
427
00:29:28,080 --> 00:29:30,220
After all, we're here. You've trusted me
this far.
428
00:29:30,480 --> 00:29:31,480
Oh, it's cold.
429
00:29:32,180 --> 00:29:34,760
If I'd known you were bringing me out
here, I'd have dressed a bit more
430
00:29:34,760 --> 00:29:36,060
sensibly. Thank you.
431
00:29:39,240 --> 00:29:40,240
All right.
432
00:29:40,440 --> 00:29:42,920
I'm out of my own field as far as this
sort of thing is concerned.
433
00:29:43,580 --> 00:29:44,960
But I don't see how it could be here.
434
00:29:45,240 --> 00:29:46,240
I don't see how.
435
00:29:47,920 --> 00:29:49,880
It's got to be plugged into the mains,
you see.
436
00:29:51,160 --> 00:29:54,080
Well, they must have known it when they
took it. If they didn't... Then what?
437
00:29:54,960 --> 00:29:55,960
No.
438
00:29:56,780 --> 00:29:59,420
There's a coil of cable missing with it.
It must be all right.
439
00:30:00,640 --> 00:30:01,720
It must be in the house.
440
00:30:02,500 --> 00:30:03,500
Why look out here?
441
00:30:03,800 --> 00:30:06,420
I've seen inside the house. Other people
have looked there.
442
00:30:06,640 --> 00:30:08,460
Other people? What other people? I don't
know.
443
00:30:11,280 --> 00:30:13,120
Can you see anywhere it might be?
444
00:30:13,520 --> 00:30:16,740
Out here, there are a hundred or more
places where there's room for it.
445
00:30:17,820 --> 00:30:19,480
I still say that it must be inside.
446
00:30:20,660 --> 00:30:22,080
Inside, and that is where I am going.
447
00:30:22,480 --> 00:30:23,480
All right.
448
00:30:45,840 --> 00:30:46,840
Now we're inside.
449
00:30:47,360 --> 00:30:48,360
Yes.
450
00:30:48,980 --> 00:30:50,300
Yes, I see what you mean.
451
00:30:51,780 --> 00:30:55,700
This place belonged to the man who broke
into my laboratory, you say?
452
00:30:56,140 --> 00:30:57,260
Belonged. He's dead.
453
00:30:58,200 --> 00:30:59,580
What did he die of? Tell me.
454
00:30:59,840 --> 00:31:00,840
He died in a crash.
455
00:31:05,820 --> 00:31:06,840
Well, we haven't found it.
456
00:31:07,220 --> 00:31:08,240
And what is it?
457
00:31:11,020 --> 00:31:15,160
Roughly speaking, it's a grey fibreglass
case with a curved lid.
458
00:31:15,680 --> 00:31:18,400
Rather like a sewing machine with a
man's lead attached to it.
459
00:31:19,260 --> 00:31:20,260
Thank you.
460
00:31:23,860 --> 00:31:27,100
You told us that some days ago. We'd be
a lot further on by now.
461
00:31:29,780 --> 00:31:31,780
Well, it isn't here, is it?
462
00:31:31,980 --> 00:31:34,220
I suggest we both go home and have a
good night's sleep.
463
00:31:34,600 --> 00:31:35,600
You what?
464
00:31:35,640 --> 00:31:39,240
Look, Dr. Ash, you've seen this place.
The rest of the house is in much the
465
00:31:39,240 --> 00:31:42,220
state. But, my dear child, I've still
got to find it.
466
00:31:42,480 --> 00:31:45,680
Well, take a look. a squad of men to go
over that yard, Farrelly. It'll have to
467
00:31:45,680 --> 00:31:49,720
wait till morning. It cannot. Do you
seriously think that anything the size
468
00:31:49,720 --> 00:31:53,280
suitcase could possibly have been
overlooked by whoever did all this? Of
469
00:31:53,280 --> 00:31:54,239
not. I agree.
470
00:31:54,240 --> 00:31:57,260
Look, you'll catch a bus or a taxi at
the corner there by the milk bar.
471
00:31:57,500 --> 00:31:59,520
The taxis run all night. I've been here
before.
472
00:33:08,460 --> 00:33:09,960
I am coming.
473
00:35:51,180 --> 00:35:54,160
I think that case has warmed the
interior slightly. Now do what I say.
474
00:35:54,460 --> 00:35:57,460
Very gently close it again. Try not to
waste any time.
475
00:35:58,900 --> 00:36:00,200
Perhaps you're right.
476
00:36:03,560 --> 00:36:04,560
Very nice.
477
00:36:05,000 --> 00:36:06,540
A virus, I expect.
478
00:36:07,080 --> 00:36:10,120
Quite right. I congratulate your friend,
Mrs. Gale.
479
00:36:10,920 --> 00:36:12,260
Virus Verity Prime.
480
00:36:12,580 --> 00:36:14,300
The world's most recent killer.
481
00:36:41,900 --> 00:36:43,880
From here on, it's simply a question of
dissection.
482
00:36:44,260 --> 00:36:48,560
Some of the viruses live in this yolk
sac and some in the allantoic fluid. It
483
00:36:48,560 --> 00:36:49,560
all depends.
484
00:36:49,660 --> 00:36:53,080
Then you stick back the shell with
collodion or tape and there you are.
485
00:36:53,360 --> 00:36:54,840
You can grow any virus like that?
486
00:36:55,160 --> 00:36:56,420
Oh, no. Some are a lot more complicated.
487
00:36:56,640 --> 00:36:58,920
But not very deprived as it happens.
488
00:36:59,280 --> 00:37:00,280
And its effects?
489
00:37:00,660 --> 00:37:05,260
As far as one can tell, respiratory
paralysis and death.
490
00:37:07,820 --> 00:37:10,500
What it boils down to is that you let
her get away with it.
491
00:37:11,280 --> 00:37:13,800
She found it and she took it. Is that
right?
492
00:37:14,640 --> 00:37:15,640
Who is she?
493
00:37:16,160 --> 00:37:17,160
Any idea?
494
00:37:17,960 --> 00:37:20,260
What I mean is, Hillyard, did you get a
good look at her?
495
00:37:21,100 --> 00:37:22,320
Amateur or professional?
496
00:37:23,400 --> 00:37:24,760
You see what I'm driving at?
497
00:37:25,160 --> 00:37:29,280
I want to know if she's just a friend of
the doctor's or if she's in it on her
498
00:37:29,280 --> 00:37:30,280
own account.
499
00:37:31,700 --> 00:37:35,020
Well? Was she... Was she caught by a
professional?
500
00:37:35,800 --> 00:37:37,080
Who else was at the yard?
501
00:37:37,540 --> 00:37:38,540
Dr. Ash?
502
00:37:38,840 --> 00:37:40,160
Yeah. Good.
503
00:37:40,920 --> 00:37:41,920
Come here, Elizabeth.
504
00:37:43,460 --> 00:37:45,800
Sounds like your girl from the magazine,
wouldn't you say?
505
00:37:51,000 --> 00:37:53,260
I suppose it could only happen in a
place like this.
506
00:37:53,760 --> 00:37:56,240
Private research worker with no
interference from above.
507
00:37:56,900 --> 00:37:58,720
You developed it by yourself, Dr. Ash?
508
00:37:58,940 --> 00:38:03,660
Mostly. I got the original culture, it
was just called verity then, from a
509
00:38:03,660 --> 00:38:04,760
colleague of mine at a conference.
510
00:38:05,240 --> 00:38:06,240
He died.
511
00:38:06,460 --> 00:38:08,520
How? Oh, no, no, that was three years
ago.
512
00:38:12,040 --> 00:38:13,040
All right.
513
00:38:13,860 --> 00:38:15,140
I've got her sorted out now.
514
00:38:16,000 --> 00:38:18,500
She's a woman called Catherine Gale.
She's an anthropologist.
515
00:38:18,760 --> 00:38:19,760
Anything else?
516
00:38:19,800 --> 00:38:20,800
No.
517
00:38:21,120 --> 00:38:23,740
I only hope she knows what she's doing
with that case.
518
00:38:23,980 --> 00:38:28,600
She probably knows all about it by now.
After all, she found it. You didn't.
519
00:38:37,000 --> 00:38:40,020
Ah, now, I was getting much nearer,
then.
520
00:38:40,490 --> 00:38:42,790
It's closely related to influenza, in a
way.
521
00:38:43,310 --> 00:38:45,050
I suppose you always knew what you were
doing.
522
00:38:45,550 --> 00:38:46,550
Biological warfare.
523
00:38:46,830 --> 00:38:48,090
All warfare is biological.
524
00:38:48,530 --> 00:38:49,530
Very profound.
525
00:38:49,570 --> 00:38:52,230
But you were never interested in the
military side of the question?
526
00:38:52,470 --> 00:38:55,310
Good gracious, no. Yellow fever is
deadly, but it doesn't stop people
527
00:38:55,310 --> 00:38:56,310
investigating it.
528
00:38:56,390 --> 00:38:57,390
Yes, but why you?
529
00:38:57,670 --> 00:38:59,770
I mean, why not turn the whole thing
over to the government?
530
00:39:00,850 --> 00:39:02,150
Oh, you're not serious.
531
00:39:03,150 --> 00:39:06,830
You can't really... It isn't as though
we had to lift it from a large
532
00:39:06,830 --> 00:39:09,010
establishment. The doctor was working on
his own.
533
00:39:09,930 --> 00:39:13,810
I suppose the poor idiot didn't think
anyone would get to know about it.
534
00:39:14,250 --> 00:39:15,930
But you fixed that, didn't you?
535
00:39:20,630 --> 00:39:21,630
Oh, guinea pigs.
536
00:39:22,330 --> 00:39:24,210
I grew some of the earlier culture in
guinea pigs.
537
00:39:24,970 --> 00:39:26,630
Oddly enough, it didn't seem to do them
any harm.
538
00:39:27,010 --> 00:39:28,010
It was often like that.
539
00:39:28,590 --> 00:39:30,190
Now, what about virus verity prime?
540
00:39:30,490 --> 00:39:33,210
Ah. Now, there's our very remarkable
virus.
541
00:39:33,550 --> 00:39:37,250
It's highly infectious, resistant to
almost everything, including chlorine,
542
00:39:37,350 --> 00:39:38,650
which means it will spread in the water
supply.
543
00:39:39,500 --> 00:39:42,160
And it survives in dead tissue for up to
four weeks.
544
00:39:43,420 --> 00:39:44,420
Myxomatosis.
545
00:39:44,600 --> 00:39:45,600
I beg your pardon?
546
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
I was just thinking.
547
00:39:47,860 --> 00:39:50,060
Myxomatosis. Only half instead of
rabbits.
548
00:39:58,900 --> 00:40:02,120
I'm flying out of here in 24 hours, and
I'm flying out with that case. Is that
549
00:40:02,120 --> 00:40:05,640
quite clear? I suggest that you go back
to work, Elizabeth, and that you find
550
00:40:05,640 --> 00:40:08,180
out where they are. That's for a start.
I want that case by tonight.
551
00:40:08,800 --> 00:40:11,040
Do you know how much it's worth in the
right quarter?
552
00:40:11,280 --> 00:40:12,280
No.
553
00:40:16,860 --> 00:40:17,860
Half a million.
554
00:40:18,980 --> 00:40:20,840
Do you know what sickens me about this?
555
00:40:21,180 --> 00:40:24,300
It's a cheap, mass -murdered bargain
price.
556
00:40:26,340 --> 00:40:30,300
Dr. Ash, I'd like to take over Virus
Verity Prime.
557
00:40:36,740 --> 00:40:37,740
Hillier?
558
00:40:38,700 --> 00:40:40,620
You know what's so fascinating about
clockwork?
559
00:40:40,940 --> 00:40:41,940
It's predictable.
560
00:40:42,160 --> 00:40:45,680
It works. You wind it up, turn it on,
and it gives results.
561
00:40:46,420 --> 00:40:49,560
If it doesn't, it's no more use.
562
00:40:52,020 --> 00:40:55,260
Elia, try not to make any more mistakes.
563
00:40:59,420 --> 00:41:01,180
What are you going to do with the case,
eh?
564
00:41:01,420 --> 00:41:03,660
Nothing at the moment. I'm going to stay
right here.
565
00:41:04,220 --> 00:41:05,220
You're invited.
566
00:41:05,360 --> 00:41:06,360
Oh, thank you.
567
00:41:07,589 --> 00:41:08,630
Thank you very much.
568
00:41:10,610 --> 00:41:11,810
Do you know what I'm going to do?
569
00:41:12,550 --> 00:41:16,530
If they don't turn up here by tomorrow,
I'll take it down to East Maxted myself,
570
00:41:16,730 --> 00:41:18,190
and you can come along and see Fair
Play.
571
00:41:18,550 --> 00:41:19,550
Ah, but they will.
572
00:41:19,990 --> 00:41:23,990
Unless I'm very much mistaken, they've
got a contact in Ash's laboratory, and I
573
00:41:23,990 --> 00:41:26,510
didn't leave with this until she arrived
for work.
574
00:41:28,730 --> 00:41:31,490
So right now, I should think there's a
little war conference going on.
575
00:41:36,839 --> 00:41:38,160
She's got the case with her, then.
576
00:41:38,560 --> 00:41:41,640
She took it away this morning. It looked
as though they'd been working most of
577
00:41:41,640 --> 00:41:45,580
the night. Lydia, she drove straight
back to the flat. She's got the case
578
00:41:45,580 --> 00:41:46,580
her.
579
00:41:46,680 --> 00:41:49,760
You're not going over there, are you?
Why not? It's time I met Mrs. Gale.
580
00:41:50,540 --> 00:41:52,000
It's a trap. That's obvious.
581
00:41:52,240 --> 00:41:53,240
I doubt it.
582
00:41:54,220 --> 00:41:55,220
It might be.
583
00:41:55,860 --> 00:41:57,920
But I rather think Mrs. Gale wants to
meet us.
584
00:41:58,500 --> 00:42:02,340
You know, when a thing's to everyone's
advantage, you should do it.
585
00:42:03,520 --> 00:42:04,520
Thank you, Elizabeth.
586
00:42:17,290 --> 00:42:19,490
It'll take them some time to find out
the place isn't surrounded by militia.
587
00:42:19,870 --> 00:42:20,870
They'll be here.
588
00:42:21,990 --> 00:42:22,990
What are you doing?
589
00:42:23,130 --> 00:42:23,988
I'm hungry.
590
00:42:23,990 --> 00:42:24,990
So am I.
591
00:42:25,270 --> 00:42:28,410
Look, when I was in command of this
place, apple pie order. You've been here
592
00:42:28,410 --> 00:42:31,810
couple of days, and what have we got? An
empty carton of yogurt, a cream
593
00:42:31,810 --> 00:42:36,990
cracker, and a couple of golden eggs.
Now, I'm going to the delicatessen, and
594
00:42:36,990 --> 00:42:37,990
I'll be five minutes.
595
00:42:39,770 --> 00:42:40,810
Put the coffee on.
596
00:43:06,770 --> 00:43:07,770
Mrs. Gale?
597
00:43:08,190 --> 00:43:09,190
Yes, who are you?
598
00:43:09,390 --> 00:43:10,388
Julius Redfern.
599
00:43:10,390 --> 00:43:14,210
I deal in all sorts of unusual and
expensive items, one of which I can see
600
00:43:14,210 --> 00:43:15,210
you've taken from me.
601
00:43:15,770 --> 00:43:18,150
You have been expecting us?
602
00:43:18,750 --> 00:43:19,689
Yes, indeed.
603
00:43:19,690 --> 00:43:21,310
Perhaps you had in mind some sort of a
deal?
604
00:43:21,630 --> 00:43:24,810
Something like that. Good, we'll discuss
it elsewhere. Just unplug the case and
605
00:43:24,810 --> 00:43:25,810
lift it up.
606
00:43:30,550 --> 00:43:32,270
You'll find that a delightful handicap.
607
00:44:35,120 --> 00:44:36,120
I'm very kind of you.
608
00:44:37,220 --> 00:44:38,440
What do you get out of all this?
609
00:44:39,100 --> 00:44:40,100
Money.
610
00:44:40,540 --> 00:44:43,100
Scientific assistants aren't very well
paid, and didn't you know that?
611
00:44:43,360 --> 00:44:44,600
So you sold out. That's right.
612
00:44:45,080 --> 00:44:46,900
Did you know what you were selling?
Roughly.
613
00:44:47,420 --> 00:44:49,240
I hope you got a good price for it.
614
00:44:50,460 --> 00:44:52,160
I had personal reasons, too.
615
00:44:52,420 --> 00:44:53,700
But you're a scientist.
616
00:44:54,400 --> 00:44:55,400
Yes.
617
00:44:55,680 --> 00:44:57,140
Still you sold that stuff?
618
00:44:57,620 --> 00:44:58,800
What do I care who has it?
619
00:44:59,380 --> 00:45:00,400
People are all the same.
620
00:45:00,880 --> 00:45:02,260
Not Julius Redfern.
621
00:45:02,580 --> 00:45:04,200
He's something quite exceptional.
622
00:45:04,880 --> 00:45:05,880
He is.
623
00:45:06,160 --> 00:45:08,100
Once you're in, you're in. Or dead.
624
00:45:08,920 --> 00:45:10,960
Do you think we'll be offered the same
choice?
625
00:45:23,140 --> 00:45:26,680
It's as well to make sure, otherwise you
feel such a fool. Hylia, we'll be
626
00:45:26,680 --> 00:45:29,580
leaving in a couple of hours. I hope you
like night flying. Much more restful, I
627
00:45:29,580 --> 00:45:33,860
think. Oh, Elizabeth, you'll be coming
with us as far as Valencia.
628
00:45:34,600 --> 00:45:37,260
i hope that will suit you that'll do
629
00:46:49,560 --> 00:46:52,940
Where's the case? Down there, in the
room on the left. Where exactly? On the
630
00:46:52,940 --> 00:46:53,940
sofa.
631
00:47:29,040 --> 00:47:30,040
Back on down if I were you.
632
00:47:30,280 --> 00:47:31,500
We don't want any more accidents.
633
00:47:31,900 --> 00:47:32,940
I'm opening the case.
634
00:47:36,480 --> 00:47:37,580
I don't believe you.
635
00:47:40,600 --> 00:47:41,600
They're looming up.
636
00:47:41,820 --> 00:47:42,820
They're dangerous.
637
00:47:42,860 --> 00:47:43,860
I know.
638
00:47:43,980 --> 00:47:46,760
If any of us are to get out of here
alive, we've got to come to some kind of
639
00:47:46,760 --> 00:47:48,300
agreement. Susanne, you don't know what
you're handling.
640
00:47:53,740 --> 00:47:57,400
Are you in the market for a handful of
death?
641
00:47:59,280 --> 00:48:00,280
All right.
642
00:48:00,780 --> 00:48:02,540
A hundred thousand.
643
00:48:03,000 --> 00:48:05,160
Scale, for heaven's sake, put them back
in the case.
644
00:48:05,440 --> 00:48:07,080
I said a hundred thousand, Mrs. Scale.
645
00:48:07,940 --> 00:48:08,940
That's not enough.
646
00:48:09,860 --> 00:48:12,080
All right. Two hundred thousand.
647
00:48:13,860 --> 00:48:14,860
Did you hear?
648
00:48:15,120 --> 00:48:16,320
Two hundred thousand.
649
00:48:17,360 --> 00:48:19,260
That seems to me like a fair price.
650
00:48:19,640 --> 00:48:20,640
Good.
651
00:48:43,950 --> 00:48:44,950
What did you make them of?
652
00:48:45,170 --> 00:48:46,170
Wood?
653
00:48:46,430 --> 00:48:48,170
I didn't have to make them, as it
happens.
654
00:48:48,630 --> 00:48:50,550
They sell them class to pass, I think it
is.
655
00:48:51,070 --> 00:48:52,430
They put them in hen houses.
656
00:48:52,950 --> 00:48:54,830
It, uh, encourages them to lay.
657
00:48:55,530 --> 00:48:57,130
Of course, I painted them gold myself.
658
00:48:57,670 --> 00:48:59,770
And what happened to the real eggs, the
real golden eggs?
659
00:49:00,050 --> 00:49:01,290
I left those with Dr. Ash.
660
00:49:10,750 --> 00:49:11,930
I'm sorry there's so much mist.
661
00:49:12,840 --> 00:49:14,940
This fire was really rather more my
bargain for.
662
00:49:16,380 --> 00:49:17,480
Quite a lot was destroyed.
663
00:49:18,180 --> 00:49:20,200
Some things are quite irreplaceable.
664
00:49:20,640 --> 00:49:22,080
I'm delighted to hear it.
665
00:49:23,700 --> 00:49:24,700
I thought you would be.
666
00:49:26,720 --> 00:49:28,580
Oh, Dr. Ashby, can't you return your
case?
667
00:49:29,740 --> 00:49:31,320
Oh, that's very kind of you.
668
00:49:33,780 --> 00:49:34,980
Can't be needing this anymore.
669
00:49:37,960 --> 00:49:39,840
Fire at the end of Varus Verity Prime.
670
00:49:41,339 --> 00:49:44,820
Poor old Gabriel Rossetti, though. A
couple of years' work gone up in flames.
671
00:49:45,060 --> 00:49:46,420
What happened to you last night?
672
00:49:46,700 --> 00:49:49,360
I got back from the delicatessen and you
were gone. I was close behind you,
673
00:49:49,360 --> 00:49:50,360
don't worry.
674
00:49:51,320 --> 00:49:52,320
I didn't see you.
675
00:49:53,080 --> 00:49:54,380
Well, of course not, my dear.
676
00:49:55,300 --> 00:49:57,300
You fused the lights, remember?
53068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.