All language subtitles for the_avengers_s02e18_warlock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,320 Thanks for watching! 2 00:01:20,280 --> 00:01:21,280 My name is Steve. 3 00:01:21,440 --> 00:01:24,920 Oh, yes, Mr. Noble was expecting you, sir, but I'm afraid he's been taken ill. 4 00:01:25,140 --> 00:01:27,680 Oh, what's wrong with him? Well, I don't really know, sir. It's some kind of 5 00:01:27,680 --> 00:01:30,860 stroke, I think. Has the doctor been? Well, not yet, but he's on his way now. 6 00:01:31,160 --> 00:01:32,160 When did this happen? 7 00:01:32,260 --> 00:01:34,260 Well, I went into his room about ten minutes ago. 8 00:01:34,500 --> 00:01:38,120 He's usually about by this time. I knocked on the door in case he'd gone 9 00:01:38,120 --> 00:01:40,280 sleep, but there was no answer. Well, can I see him, Mrs. Dunning? 10 00:01:40,940 --> 00:01:42,560 Yes, I suppose so, sir. 11 00:01:50,030 --> 00:01:52,750 Neville? He's been working too hard, sir. That's what it is. 12 00:01:52,950 --> 00:01:56,130 I told him to take things easy at his age. Doesn't look like a stroke to me. 13 00:02:01,830 --> 00:02:08,770 What is it, sir? Have you seen it 14 00:02:08,770 --> 00:02:09,770 before? Never. 15 00:02:09,910 --> 00:02:12,910 Has Mr. Neville had his mail this morning? Yes, it's there with his 16 00:02:13,090 --> 00:02:14,770 sir. Some circulars and a small parcel. 17 00:02:15,070 --> 00:02:16,070 Could I see them, please? 18 00:02:30,890 --> 00:02:31,890 in this parcel. 19 00:02:32,830 --> 00:02:34,350 Was he all right when you brought his breakfast? 20 00:02:34,690 --> 00:02:37,470 Right as rain, sir. He was looking forward to his meeting. 21 00:02:37,850 --> 00:02:41,230 He was so enthusiastic about his new idea, especially when he knew that there 22 00:02:41,230 --> 00:02:42,750 was interest in official circles. 23 00:02:43,310 --> 00:02:44,810 It was like a tonic to him, sir. 24 00:02:45,570 --> 00:02:47,070 He said it would make him a VIP. 25 00:02:48,470 --> 00:02:49,650 That'll be the doctor now, sir. 26 00:02:49,890 --> 00:02:52,690 I'll wait and hear what he has to say. Yes, but you might wait in the study. 27 00:03:14,330 --> 00:03:15,530 Hello? 110. 28 00:03:15,990 --> 00:03:16,948 Where have you been? 29 00:03:16,950 --> 00:03:17,950 Go ahead, Steve. 30 00:03:18,690 --> 00:03:20,930 Neville said some kind of stroke. The doctor's with him now. 31 00:03:21,210 --> 00:03:22,810 Stroke? How serious? 32 00:03:23,250 --> 00:03:24,650 Why, I'll know more about that when I've seen him. 33 00:03:24,990 --> 00:03:27,810 The main thing is, he won't be able to attend the Missile Committee meeting 34 00:03:27,810 --> 00:03:29,730 today. Or for some time, by the look of it. 35 00:03:30,070 --> 00:03:33,630 I suggest that I take charge of his papers. You'll deposit them with me, and 36 00:03:33,630 --> 00:03:34,730 want to know what happened to him. 37 00:03:39,870 --> 00:03:42,350 I told the doctor you wanted to have a word with him, sir. 38 00:03:42,630 --> 00:03:43,630 Thank you, Mrs. Dunning. 39 00:03:43,790 --> 00:03:44,930 How is Mr. Neville, Doctor? 40 00:03:45,410 --> 00:03:47,390 Physically, he's in reasonable shape for a man of his age. 41 00:03:47,610 --> 00:03:49,890 His heart is none too strong, but he hasn't suffered a stroke. 42 00:03:50,210 --> 00:03:51,650 He seems to have had a severe shock. 43 00:03:52,350 --> 00:03:55,850 Shock? What, like getting a fright or bad news? 44 00:03:56,330 --> 00:04:00,130 Perhaps. Anyway, I put him under sedation. Rest and sleep often work 45 00:04:00,130 --> 00:04:01,130 a case of this sort. 46 00:04:01,370 --> 00:04:02,910 I'll call back this afternoon, Mrs. Dunning. 47 00:04:03,110 --> 00:04:04,850 Of course, if there's any change, you'll ring me up. Doctor. 48 00:04:05,790 --> 00:04:08,770 Can you give any reason for Mr. Neville's condition? 49 00:04:09,250 --> 00:04:10,390 No physical reason. 50 00:04:11,120 --> 00:04:12,780 If you like, I can call in a second opinion. 51 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Oh, no, that's quite unnecessary. 52 00:04:15,160 --> 00:04:16,860 Well, good morning. Good morning, Doctor. 53 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 Good morning. 54 00:04:21,380 --> 00:04:22,420 Oh, Mr. Neville. 55 00:04:23,100 --> 00:04:26,020 What a dreadful morning. Well, it must have been very trying for you, Mrs. 56 00:04:26,120 --> 00:04:27,660 Downing. Now, look, could you do something for me? 57 00:04:28,140 --> 00:04:31,400 Could you get his keys for this briefcase and those desk drawers, eh? 58 00:04:33,780 --> 00:04:36,920 Well, now, wouldn't it be sensible if we put all his things in a safe place 59 00:04:36,920 --> 00:04:38,240 until he's well again, OK? 60 00:04:39,229 --> 00:04:40,690 Yes, I'll get the keys, sir. Fine. 61 00:04:59,730 --> 00:05:03,510 I see Mr. Neville has a lot of books on psychic research, but thank you very 62 00:05:03,510 --> 00:05:07,120 much. And spiritualism. Well, he dabbled a bit after his wife died. It said it 63 00:05:07,120 --> 00:05:09,720 gave him comfort, but I don't think he bothers now, sir. 64 00:05:11,440 --> 00:05:14,620 Yes, I'll take these and... Fine. 65 00:05:44,270 --> 00:05:46,650 What is it, sir? It's nothing for you to worry about, darling. 66 00:05:47,110 --> 00:05:48,110 Here are your keys. 67 00:05:48,310 --> 00:05:49,310 Thank you. 68 00:05:54,070 --> 00:05:55,770 Hold that, please. Yes, please. Bye. 69 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 I know the face. 70 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 Forget the name. 71 00:06:58,280 --> 00:06:59,280 Ah, yes. 72 00:06:59,380 --> 00:07:00,380 Poor Yorick. 73 00:07:00,940 --> 00:07:02,000 I knew him well, you know. 74 00:07:02,380 --> 00:07:04,120 Fellow of infinite jest. 75 00:07:04,760 --> 00:07:06,220 It's more than can be said for you. 76 00:07:11,680 --> 00:07:13,420 Now, what do you want to see? I really am very busy. 77 00:07:13,780 --> 00:07:15,620 I believe this is what they call a hex symbol. 78 00:07:15,880 --> 00:07:17,460 Now, you know something about black magic, don't you? 79 00:07:17,660 --> 00:07:18,660 Yes. Where'd you get it? 80 00:07:19,000 --> 00:07:21,340 From a man's hand. He was ill with some kind of shock. 81 00:07:21,580 --> 00:07:22,499 What does this man do? 82 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 He's a scientist. 83 00:07:23,630 --> 00:07:27,090 Is he interested in the occult? Well, he's interested in psychic research, 84 00:07:27,350 --> 00:07:28,870 spiritualism. That's not a connection. 85 00:07:29,090 --> 00:07:30,090 Anything else? 86 00:07:30,910 --> 00:07:31,910 This. 87 00:07:35,570 --> 00:07:37,350 This is a very rare book. 88 00:07:39,390 --> 00:07:42,430 The scientists might have let his interest lead him into a black magic 89 00:07:42,630 --> 00:07:44,210 They sometimes go in for this sort of thing. 90 00:07:44,590 --> 00:07:48,050 If he were in such a circle, they might have put a hex on him, like a spell. 91 00:07:48,490 --> 00:07:50,090 That could account for a state of shock. 92 00:07:50,310 --> 00:07:52,330 A spell, like the Sleeping Beauty, eh? 93 00:07:52,750 --> 00:07:54,190 I suppose that is a parallel. 94 00:07:54,410 --> 00:07:56,290 This man's a scientist, logical, intelligent. 95 00:07:56,670 --> 00:07:59,430 It's not a question of intelligence, Steve, but of faith. 96 00:07:59,910 --> 00:08:04,250 Black magic is based on the premise that evil, intelligently controlled, is more 97 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 powerful than good. 98 00:08:06,630 --> 00:08:10,330 A man was murdered in this country a few years ago. The police now admit he was 99 00:08:10,330 --> 00:08:12,950 a victim, a sacrifice for a black magic ritual. 100 00:08:13,630 --> 00:08:14,770 There's plenty of evidence. 101 00:08:16,070 --> 00:08:18,150 There's a famous case in France. 102 00:08:18,910 --> 00:08:20,010 Nothing here, I think. 103 00:08:23,560 --> 00:08:24,580 Yeah, here we are. 104 00:08:25,680 --> 00:08:30,580 In 1925, the village of Varay in northern France was terrorised by what 105 00:08:30,580 --> 00:08:32,280 thought to be a mad dog or a wolf. 106 00:08:32,960 --> 00:08:37,179 One night after a young child had been mauled in its cot, an animal like a wolf 107 00:08:37,179 --> 00:08:40,520 was seen running from the house and was fired at and wounded by a policeman. 108 00:08:41,240 --> 00:08:44,700 The next day, the police followed the blood trail which led to the cottage of 109 00:08:44,700 --> 00:08:47,740 farm labourer, long suspected of practising witchcraft. 110 00:08:48,550 --> 00:08:52,770 They found the man in bed suffering from gunshot wounds he couldn't or wouldn't 111 00:08:52,770 --> 00:08:56,230 explain, and from which he subsequently died. 112 00:08:56,970 --> 00:08:57,970 Read for yourself. 113 00:08:58,130 --> 00:09:02,110 The facts are taken from court transcripts, post -mortem records, 114 00:09:02,110 --> 00:09:03,370 evidence, sworn testimony. 115 00:09:03,670 --> 00:09:06,750 That's all right. Thank you, Mrs. Gann. There are plenty of other examples I can 116 00:09:06,750 --> 00:09:13,550 find you. There's one in here, I think, of a man in England in 1947 who was 117 00:09:13,550 --> 00:09:14,550 accused of assault. 118 00:09:14,810 --> 00:09:17,470 He declared he'd been under a spell for five years. 119 00:09:18,040 --> 00:09:20,200 And it assaulted the witch who put the evil eye on him. 120 00:09:33,260 --> 00:09:35,700 That's excellent, Julia. You've got the right idea. 121 00:09:36,140 --> 00:09:37,980 Now, the next little bit is at the altar. 122 00:09:39,280 --> 00:09:40,940 Oh, Julia, dear. 123 00:09:41,200 --> 00:09:44,660 I'm sorry we'll have to postpone your instruction because Mr. 124 00:09:44,860 --> 00:09:45,860 Markle's here. 125 00:09:58,030 --> 00:10:00,570 Is Peter Neville here? Did the experiment work? 126 00:10:00,830 --> 00:10:05,390 Experiment? I don't like that word, Mr. Markle. It suggests the possibility of 127 00:10:05,390 --> 00:10:07,870 failure. No need to be offended. Is Peter Neville here? 128 00:10:08,130 --> 00:10:09,670 No, but he will be when I want him to. 129 00:10:10,010 --> 00:10:13,670 In the meantime, there's some money due, isn't there? Nothing is due until you 130 00:10:13,670 --> 00:10:14,589 produce Neville. 131 00:10:14,590 --> 00:10:18,630 The sum agreed was 5 ,000 pounds, I believe. Not until I see Neville and his 132 00:10:18,630 --> 00:10:22,270 formula. You must understand, it's not my money to throw around. 133 00:10:22,670 --> 00:10:26,610 Look, I've kept my side of the bargain. The bargain was that you produce 134 00:10:26,610 --> 00:10:31,360 Neville. Mr. Markle, I've done business with such people as Watterson the 135 00:10:31,360 --> 00:10:33,120 physicist and Marshall the engineer. 136 00:10:33,760 --> 00:10:38,940 Your predecessors not only paid me, they trusted me. I do not know you as well 137 00:10:38,940 --> 00:10:40,180 as my predecessors. 138 00:10:43,800 --> 00:10:45,060 Well, perhaps I know you better. 139 00:10:45,400 --> 00:10:50,440 Really? Well, frankly, I think it's a waste of good money to spend it on this 140 00:10:50,440 --> 00:10:51,740 magic nonsense. 141 00:10:52,300 --> 00:10:54,140 Oh, I'm sorry you feel like that, Mr. Markle. 142 00:10:54,670 --> 00:10:58,490 But there are other countries and agents I can do business with you now. No, no, 143 00:10:58,510 --> 00:10:59,910 no. I'm sorry. 144 00:11:00,750 --> 00:11:03,150 It's just that it's so important to us to get hold of Neville. 145 00:11:04,890 --> 00:11:06,330 I'll give you your money. Good. 146 00:11:06,830 --> 00:11:08,750 But you really will bring Neville here. 147 00:11:08,970 --> 00:11:11,370 Mr. Markle, you have my word for it. 148 00:11:17,730 --> 00:11:18,750 How does it work? 149 00:11:19,530 --> 00:11:21,330 Black magicians have real powers. 150 00:11:21,630 --> 00:11:23,270 At least over the people who believe in them. 151 00:11:23,720 --> 00:11:26,920 Psychology plays a big part in the warlock's control of his victims. 152 00:11:27,220 --> 00:11:30,420 Warlock? His chief magician, sometimes called a male witch. 153 00:11:30,900 --> 00:11:33,420 The more receptive the victim, the greater the control. 154 00:11:34,940 --> 00:11:37,360 Could this warlock influence at a distance? 155 00:11:37,840 --> 00:11:40,980 Certainly. And could the victim be made to do whatever the warlock ordered? 156 00:11:41,600 --> 00:11:42,600 Quite probably. 157 00:11:44,000 --> 00:11:47,100 Mr. Seed, where is your scientist now? 158 00:11:47,380 --> 00:11:48,380 At his home. 159 00:11:48,600 --> 00:11:51,940 If he were my responsibility, I wouldn't leave him alone. 160 00:12:39,370 --> 00:12:42,190 Mr. Neville was still sleeping when I looked in over an hour ago. Has anyone 161 00:12:42,190 --> 00:12:44,270 been here since I left this morning? Well, the doctor came again. 162 00:12:44,490 --> 00:12:46,910 What did he say? Well, there didn't seem to be any great change, so he didn't 163 00:12:46,910 --> 00:12:49,010 stay long. And no one else has called? No, sir. 164 00:12:51,990 --> 00:12:54,770 Now, all right, Mrs. Downing. Now, you just go and see if he's anywhere else in 165 00:12:54,770 --> 00:12:55,770 the house. That's it. 166 00:13:06,750 --> 00:13:08,630 He's nowhere in the house. Look in the wardrobe. 167 00:13:09,050 --> 00:13:10,950 And see if any of his clothes are missing. Yes, sir. 168 00:13:11,550 --> 00:13:13,170 Great suits of cleaners. 169 00:13:14,210 --> 00:13:16,210 The blue one should be here, sir. 170 00:13:17,210 --> 00:13:20,210 And his money's missing, too. He always puts it there when he gets into bed. 171 00:13:20,270 --> 00:13:23,810 He's probably dressed and gone out. Now, you heard nothing at all? No, sir. And 172 00:13:23,810 --> 00:13:26,990 no one could get in without you noticing? No, the door was locked on the 173 00:13:27,210 --> 00:13:28,390 The key was in the lock? Yes, sir. 174 00:13:28,950 --> 00:13:31,610 His briefcase is missing from the study. Now, did you put it away? 175 00:13:31,910 --> 00:13:33,030 I haven't touched it, sir. 176 00:13:51,860 --> 00:13:52,860 Neville? 177 00:13:55,220 --> 00:13:56,360 Neville, come here. 178 00:14:28,270 --> 00:14:29,269 is the law, Neville? 179 00:14:29,270 --> 00:14:31,910 Do as thou wilt is the whole of the law. 180 00:14:32,130 --> 00:14:33,130 Get the papers from him. 181 00:14:33,690 --> 00:14:38,450 Are the papers the formula for the new propellant in that case, Neville? 182 00:14:38,790 --> 00:14:39,790 Yes. 183 00:14:39,950 --> 00:14:40,950 Give them to me. 184 00:14:42,910 --> 00:14:44,270 Give them to me, Neville. 185 00:14:46,270 --> 00:14:47,550 Come now, Neville. 186 00:14:48,530 --> 00:14:49,650 Give them to me. 187 00:14:58,079 --> 00:14:59,079 They're not here. 188 00:14:59,620 --> 00:15:00,620 He's tricked you. 189 00:15:01,200 --> 00:15:03,480 And you've tricked me out of 5 ,000 pounds. 190 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 Quiet, Marco. 191 00:15:04,880 --> 00:15:06,980 I want that formula or there'll be trouble. 192 00:15:07,260 --> 00:15:10,340 Well, it's obvious to me that someone's removed those papers without Neville's 193 00:15:10,340 --> 00:15:13,400 knowing it. Who? That I don't know. Can't you look in your crystal ball? 194 00:15:13,860 --> 00:15:17,260 Unfortunately, I can't do anything until I know the identity of the person who's 195 00:15:17,260 --> 00:15:18,940 removed the papers. They could be anywhere. 196 00:15:20,500 --> 00:15:23,400 I shall have to get the formula out of him myself. 197 00:15:24,620 --> 00:15:25,620 Wake him up. 198 00:15:28,839 --> 00:15:32,360 Neville, when I snap my fingers, you'll wake up. 199 00:15:32,700 --> 00:15:33,700 Understand? 200 00:15:42,920 --> 00:15:44,280 Neville, listen to me. 201 00:15:45,240 --> 00:15:49,160 The formula for your propellant. I want it. Tell me what it is. 202 00:15:49,380 --> 00:15:51,040 The formula. What is it? 203 00:15:52,480 --> 00:15:53,480 Galleon, make him talk. 204 00:15:53,880 --> 00:15:57,320 Look, I've fulfilled my part of the bargain. It's no fault of mine if some 205 00:15:57,320 --> 00:15:59,060 interfering person has removed the papers. 206 00:15:59,560 --> 00:16:04,060 But if you want me to exercise my powers again, we'll have to fix another price. 207 00:16:04,320 --> 00:16:05,360 We will fix nothing. 208 00:16:06,420 --> 00:16:08,680 My methods are more effective than yours. 209 00:16:10,340 --> 00:16:12,880 Somehow I doubt if that will help him to remember, Marco. 210 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 We shall see. 211 00:16:22,000 --> 00:16:24,200 Your methods are certainly effective, Markle. 212 00:16:24,680 --> 00:16:25,680 He's dead. 213 00:16:53,250 --> 00:16:55,770 Liver slightly enlarged, not excessively. 214 00:16:56,630 --> 00:16:57,630 Pancreas clear. 215 00:16:58,250 --> 00:17:00,390 Unusually excessive acidity in the stomach tissues. 216 00:17:01,450 --> 00:17:03,810 That's the lot, Miss Timpson. I'll put it in the proper jargon later. 217 00:17:05,470 --> 00:17:07,010 Hello, you must be Steed. 218 00:17:07,849 --> 00:17:10,170 That's right. I'm supposed to answer your questions. 219 00:17:10,869 --> 00:17:12,530 Nobody's bothered to tell me why, naturally. 220 00:17:12,790 --> 00:17:17,230 Naturally. So, what do you want to know? What caused Peter Neville's death? 221 00:17:18,150 --> 00:17:19,150 Coronary thrombosis. 222 00:17:20,030 --> 00:17:23,170 They tell me it's one of the occupational hazards of the scientific 223 00:17:24,369 --> 00:17:26,890 Mine too come to think of it. So it was natural causes? 224 00:17:27,609 --> 00:17:29,930 Yes, there was the usual faring of the artery. 225 00:17:30,330 --> 00:17:31,810 All the physical signs. 226 00:17:32,030 --> 00:17:33,030 You're not quite satisfied? 227 00:17:33,910 --> 00:17:34,910 No. 228 00:17:35,410 --> 00:17:37,850 Have you any idea how his body got into the river? 229 00:17:38,390 --> 00:17:40,450 No, he might have fallen in after the attack. 230 00:17:40,810 --> 00:17:43,490 Could someone have pushed him in? Where is he? 231 00:17:44,010 --> 00:17:45,790 I suppose so. There is something else. 232 00:17:47,290 --> 00:17:48,910 Someone struck him in the face. 233 00:17:49,480 --> 00:17:51,720 You can see the bruising. Could it have anything to do with his death? 234 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 Nothing. 235 00:17:53,220 --> 00:17:55,220 But it must have happened just before he died. 236 00:17:55,460 --> 00:17:56,460 I see. Anything else? 237 00:17:56,600 --> 00:18:00,060 An unusual amount of acid in the stomach tissues. He was under intense nervous 238 00:18:00,060 --> 00:18:00,939 strain. Yes, sir. 239 00:18:00,940 --> 00:18:03,160 Technically speaking, of course, it was a perfectly natural death. 240 00:18:03,460 --> 00:18:04,840 That's what the certificate will say. 241 00:18:05,100 --> 00:18:06,320 Good. Thank you, doctor. 242 00:18:18,080 --> 00:18:20,560 This is most distressing news, Mrs. Dunning. 243 00:18:20,900 --> 00:18:22,820 I did not even know Peter was ill. 244 00:18:23,020 --> 00:18:24,300 Well, it all happened so suddenly. 245 00:18:24,600 --> 00:18:28,200 But how he got up and dressed himself, I shall never know. He was out cold when 246 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 I looked in an hour before. 247 00:18:29,460 --> 00:18:32,320 You told the police, of course. Oh, yes, yes, of course. It must be very 248 00:18:32,320 --> 00:18:35,880 worrying for you, sir, being an old friend of Mr. Neville's. Yes, yes, it 249 00:18:35,960 --> 00:18:36,939 Have you known him long? 250 00:18:36,940 --> 00:18:38,220 We were at university together. 251 00:18:38,520 --> 00:18:39,499 Oh, really? 252 00:18:39,500 --> 00:18:43,760 Well, I only hope I can find these papers for you, sir. Quite frankly, so 253 00:18:43,780 --> 00:18:45,480 They represent several weeks' work. 254 00:18:45,960 --> 00:18:49,300 Well, if you gave them to Mr. Neville, then they'll be here, sir. I'm sorry to 255 00:18:49,300 --> 00:18:54,180 give you so much trouble at this time, but I need those papers for a lecture 256 00:18:54,180 --> 00:18:55,180 giving. 257 00:18:55,220 --> 00:18:56,220 They're terribly important. 258 00:18:58,420 --> 00:19:00,800 You haven't moved any of these things, have you? Oh, no. 259 00:19:01,160 --> 00:19:03,760 Did the police take anything away? Well, I don't think so, but why would they 260 00:19:03,760 --> 00:19:06,000 want your papers? Would anyone else have taken them? 261 00:19:06,260 --> 00:19:07,680 Well, I don't think so, sir. 262 00:19:08,200 --> 00:19:12,680 Well, a man came soon after Mr. Neville was taken ill. He took some papers out 263 00:19:12,680 --> 00:19:15,260 of the dispatch case, but of course they wouldn't be anything to do with yours. 264 00:19:23,060 --> 00:19:25,680 This desk is private. 265 00:19:27,580 --> 00:19:31,080 If these papers are here, I must find them. I am in charge of this house. I 266 00:19:31,080 --> 00:19:32,080 you to make this mess. 267 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 Do as I look. 268 00:19:35,300 --> 00:19:37,320 Mr. Neville kept private papers in there. 269 00:19:41,430 --> 00:19:42,430 Where's the key? 270 00:19:42,690 --> 00:19:45,310 I forbid you to open that drawer! Where's the key? 271 00:19:46,290 --> 00:19:47,290 The key. 272 00:19:53,530 --> 00:19:57,510 You remember Wotherson, the physicist who shot himself in 1959? 273 00:19:58,330 --> 00:20:00,370 Uh -huh. And Marshall, the engineer? 274 00:20:00,690 --> 00:20:03,450 Well, both of them were working on top -secret stuff. 275 00:20:03,710 --> 00:20:06,810 In both cases, a leakage of information was established. 276 00:20:07,890 --> 00:20:08,950 Nothing was proven. 277 00:20:09,740 --> 00:20:11,060 Any connection with Neville? 278 00:20:12,100 --> 00:20:16,200 Both men had a fairly extensive library on the occult and psychic phenomena. 279 00:20:17,740 --> 00:20:21,340 Nobody thought anything about it at the time, but now with Neville added to the 280 00:20:21,340 --> 00:20:23,040 list, it does seem there's a link. 281 00:20:24,180 --> 00:20:26,620 Any indication they were members of the Black Magic Circle? 282 00:20:29,200 --> 00:20:31,120 People don't boast about that sort of thing. 283 00:20:33,300 --> 00:20:37,040 Steed, I'm convinced in my own mind that there is a connection. 284 00:20:37,800 --> 00:20:40,060 We must find the common denominator. 285 00:20:41,100 --> 00:20:43,280 Well, I'm going to have a look over Neville's books. 286 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 Discreetly, of course. 287 00:20:48,140 --> 00:20:49,460 There may be something there. 288 00:20:52,280 --> 00:20:54,120 Myrtle. Yes, sir? 289 00:20:54,600 --> 00:20:56,240 Is this the bottom of the barrel? 290 00:21:45,160 --> 00:21:46,160 And what are you doing here? 291 00:21:48,160 --> 00:21:49,760 What are you doing here? 292 00:21:50,680 --> 00:21:51,639 Same as you. 293 00:21:51,640 --> 00:21:52,640 And what's that? 294 00:21:53,600 --> 00:21:57,660 Trying to find out who sent the hex symbol to Peter Neville. Have you found 295 00:21:57,660 --> 00:22:01,140 anything? Yes, some mathematical problems. I was just about to take them 296 00:22:01,440 --> 00:22:02,440 You're welcome. 297 00:22:03,140 --> 00:22:04,360 There might be something here. 298 00:22:08,220 --> 00:22:09,800 You made a mess of the place, haven't you? 299 00:22:10,340 --> 00:22:12,340 I'm terribly sorry. It was like this when I arrived. 300 00:22:17,840 --> 00:22:19,980 All quite harmless and all bought in the same place. 301 00:22:20,240 --> 00:22:21,159 And where's that? 302 00:22:21,160 --> 00:22:24,820 The occult bookshop in Elm Street. It's run by a man called Cosmo Gallion. Well, 303 00:22:24,820 --> 00:22:26,860 talk of the devil. Hey, got his name on it here. 304 00:22:28,540 --> 00:22:29,540 A horoscope. 305 00:22:29,600 --> 00:22:31,980 Probably Neville. Who is this Cosmo Gallion? 306 00:22:32,180 --> 00:22:33,780 An authority on paranormal psychology. 307 00:22:34,920 --> 00:22:38,200 He lectures on learned papers at erudite societies. 308 00:22:38,780 --> 00:22:40,440 I didn't know he went in for this sort of thing. 309 00:22:41,040 --> 00:22:42,040 Look at that. 310 00:22:42,720 --> 00:22:43,720 An eagle. 311 00:22:43,740 --> 00:22:46,100 He probably uses it as a kind of identification. 312 00:22:47,280 --> 00:22:49,100 An eagle is the equivalent of power. 313 00:22:49,800 --> 00:22:51,180 Could he be mixed up in black magic? 314 00:22:51,420 --> 00:22:52,740 He's got a highly respectable reputation. 315 00:22:53,200 --> 00:22:53,859 What for? 316 00:22:53,860 --> 00:22:57,160 Paranormal psychology. It's the study of trance states, hypnotism, telepathy, 317 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 that sort of thing. 318 00:23:05,800 --> 00:23:07,100 Wouldn't it be better if I went? 319 00:23:07,880 --> 00:23:09,760 Where? To Cosmo Galliam's. 320 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 I don't think so. 321 00:23:11,180 --> 00:23:14,480 How are you going to discuss paranormal phenomena with Dr. Galliam? 322 00:23:15,600 --> 00:23:16,600 Let's settle down. 323 00:23:18,930 --> 00:23:19,930 She's lost a shoe. 324 00:23:25,070 --> 00:23:26,070 Mrs. Dunning. 325 00:23:26,490 --> 00:23:27,990 She's been dead for some time, I think. 326 00:23:29,010 --> 00:23:30,010 Strangled, looks like. 327 00:23:30,710 --> 00:23:32,010 I'll call the police when I get back. 328 00:23:53,399 --> 00:23:57,280 You shouldn't have taken matters into your own hands, Markle. My job was to 329 00:23:57,280 --> 00:23:58,280 Neville's formula. 330 00:23:58,300 --> 00:24:01,700 You produced Neville but no papers and you put him in such a state that he died 331 00:24:01,700 --> 00:24:03,200 as soon as I started to question him. 332 00:24:03,400 --> 00:24:05,780 Did the housekeeper give you the keys before she died? 333 00:24:06,680 --> 00:24:07,800 She didn't have it. 334 00:24:11,340 --> 00:24:12,920 Then you're a fool, Markle. 335 00:24:27,050 --> 00:24:29,810 Would it be possible to see Dr. Gallagher? I'll see. What is the name? 336 00:24:32,530 --> 00:24:33,530 Wait a moment. 337 00:24:43,830 --> 00:24:45,570 You realize I'm working, Julia? 338 00:24:46,250 --> 00:24:48,870 Yes, I'm sorry. But there's a Mrs. Catherine Gale outside. 339 00:24:49,370 --> 00:24:50,630 Oh, show her in, will you, please? 340 00:25:01,480 --> 00:25:02,920 It's kind of you to see me, Dr. Galleon. 341 00:25:03,700 --> 00:25:04,700 Not at all. 342 00:25:05,300 --> 00:25:06,300 Won't you sit down? 343 00:25:09,320 --> 00:25:10,740 I've come to ask you a favor. 344 00:25:11,000 --> 00:25:12,360 Well, if it's within my power. 345 00:25:12,840 --> 00:25:16,680 I recently published a monograph on Obi or Voodoo. I don't know if you noticed 346 00:25:16,680 --> 00:25:18,920 it. Yes, indeed. I thought it was excellent. 347 00:25:19,440 --> 00:25:20,440 Thank you. 348 00:25:20,740 --> 00:25:24,200 I've become most interested in the powers these witch doctors seem to have. 349 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 That's perfectly understandable. 350 00:25:25,900 --> 00:25:28,340 You yourself are an expert on some of these powers. 351 00:25:29,040 --> 00:25:30,700 Hypnotism, telepathy, levitation. 352 00:25:32,750 --> 00:25:34,730 Yes. I like to think that I am. 353 00:25:35,350 --> 00:25:38,030 I'm interested in pursuing my researches in this country. 354 00:25:38,590 --> 00:25:41,470 That's why I've come to you, because I believe you might know of the existence 355 00:25:41,470 --> 00:25:43,650 of a black magic group here in London. 356 00:25:44,250 --> 00:25:47,690 These groups don't court publicity, Mrs. Gale. The practice is considered 357 00:25:47,690 --> 00:25:50,150 criminal. Our dealings would be absolutely confidential. 358 00:25:50,430 --> 00:25:51,430 They might also be unpleasant. 359 00:25:51,910 --> 00:25:55,010 I'm prepared for that, Dr. Galleon. You're not afraid of these powers? 360 00:25:55,590 --> 00:25:56,449 Yes, of course. 361 00:25:56,450 --> 00:25:58,010 My interest is academic only. 362 00:25:59,150 --> 00:26:00,150 Well, it's... 363 00:26:00,280 --> 00:26:02,900 Just possible that I might be able to help you, Mrs. Gale. 364 00:26:03,280 --> 00:26:06,520 I don't promise, but you see, these groups are very difficult to trace. 365 00:26:07,540 --> 00:26:12,780 However, I run a small group which interests itself in psychic matters, and 366 00:26:12,780 --> 00:26:17,280 you'd be most welcome to attend. And it's possible, just possible, mind you, 367 00:26:17,340 --> 00:26:20,440 that I might be able to put you in touch with more advanced circles. 368 00:26:20,880 --> 00:26:21,599 Thank you. 369 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 Not at all. 370 00:26:23,060 --> 00:26:27,320 Now, if you are going to join our little group, it will help a great deal. 371 00:26:27,850 --> 00:26:29,250 If I can cast your horoscope. 372 00:26:30,330 --> 00:26:31,330 So sorry. 373 00:26:31,610 --> 00:26:37,070 Just give me the date of your birth, day and year, please. 374 00:26:37,470 --> 00:26:39,170 The 5th of October, 1930. 375 00:26:39,850 --> 00:26:41,170 It was a Sunday, I believe. 376 00:26:41,410 --> 00:26:42,950 Do you know the exact time of birth? 377 00:26:43,370 --> 00:26:45,170 Yes. It was midnight. 378 00:26:45,530 --> 00:26:46,530 Thank you. 379 00:27:20,170 --> 00:27:22,530 I haven't seen you for some time. I'll have a large brandy, please. 380 00:27:22,850 --> 00:27:24,670 You haven't been in here for some time. 381 00:27:24,950 --> 00:27:26,930 I've been doing research at the museum. 382 00:27:27,290 --> 00:27:28,290 Oh? 383 00:27:28,590 --> 00:27:30,990 The study of paranormal psychology. 384 00:27:31,330 --> 00:27:32,289 And what's that? 385 00:27:32,290 --> 00:27:35,910 Oh, you know, study of hypnotism, domestic, trans -states, that sort of 386 00:27:36,490 --> 00:27:38,770 Does that mean that you can tell people's fortunes? 387 00:27:39,050 --> 00:27:40,250 I'm an expert at it. 388 00:27:40,550 --> 00:27:41,630 Pharmistry's my speciality. 389 00:27:42,150 --> 00:27:43,150 Now, what's your month? 390 00:27:43,710 --> 00:27:45,570 Capricorn. We're adjacent. 391 00:27:45,850 --> 00:27:46,850 I'm Aquarius. 392 00:27:50,960 --> 00:27:52,400 Well, I think that's everything. 393 00:27:52,660 --> 00:27:53,660 Gail, thank you. 394 00:27:54,100 --> 00:27:55,600 We'll see you tonight at the meeting then. 395 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 Yes, I'm looking forward. 396 00:27:57,880 --> 00:28:00,720 Will you have carved my horoscope by then? Yes, perhaps. 397 00:28:01,260 --> 00:28:05,420 You know, I think this is going to prove very interesting for both of us. 398 00:28:06,260 --> 00:28:07,760 Until this evening, Dr. Gallion. 399 00:28:08,000 --> 00:28:09,420 Until this evening, Mrs. Gail. 400 00:28:17,540 --> 00:28:18,940 You know, Julia... 401 00:28:19,520 --> 00:28:24,040 That woman has every qualification to make her the perfect subject for the 402 00:28:24,040 --> 00:28:25,100 ritual of Asmodeus. 403 00:28:25,820 --> 00:28:28,140 Now at last I can perform that ceremony. 404 00:28:28,540 --> 00:28:29,540 It's dangerous. 405 00:28:29,920 --> 00:28:31,000 What if you fail? 406 00:28:32,840 --> 00:28:36,600 That's a risk I must take, Julia. 407 00:28:41,440 --> 00:28:43,020 Well, it's the outline, isn't it? 408 00:28:43,280 --> 00:28:44,079 That's right. 409 00:28:44,080 --> 00:28:46,300 What do all those little wrinkles that go across it mean? 410 00:28:47,680 --> 00:28:49,940 Oh, your heart's been knocked about a bit, but not broken. 411 00:28:57,240 --> 00:28:58,119 All right? 412 00:28:58,120 --> 00:28:59,200 Yes. Like a drink? 413 00:28:59,820 --> 00:29:00,900 Gin and tonic, please. 414 00:29:01,360 --> 00:29:03,180 And I'll have a large brandy, thank you very much. 415 00:29:03,580 --> 00:29:05,840 I'm invited to a little meeting he's having this evening. 416 00:29:06,080 --> 00:29:06,839 What sort of meeting? 417 00:29:06,840 --> 00:29:07,900 Oh, nothing much, I'd say. 418 00:29:08,120 --> 00:29:10,000 He'll probably talk about unexplained phenomena. 419 00:29:10,820 --> 00:29:12,160 Designed to wet the after, then? 420 00:29:12,440 --> 00:29:13,480 Possibly. I'll go with you. 421 00:29:14,200 --> 00:29:16,540 Doubt if he'd let you in. Oh, you can vouch for me. 422 00:29:16,970 --> 00:29:18,690 Besides, I have some ideas. Might make him curious. 423 00:29:18,890 --> 00:29:21,250 One gin and tonic and one brandy. Seven and ten, please. 424 00:29:21,750 --> 00:29:23,570 Thank you. Keep the change, my dear. 425 00:29:24,490 --> 00:29:25,490 Cheers. 426 00:29:25,910 --> 00:29:27,050 Here's to palmistry. 427 00:29:29,710 --> 00:29:35,750 The conditions of ascetic contemplation, as practiced in yoga, are the result of 428 00:29:35,750 --> 00:29:39,870 a long development which takes us back to primitive times and the rites as 429 00:29:39,870 --> 00:29:40,870 practiced then. 430 00:29:40,990 --> 00:29:45,130 We can also confidently ascribe to that period the discovery... 431 00:29:45,770 --> 00:29:51,070 by physical and mental practices, of an ability to communicate with the spirit 432 00:29:51,070 --> 00:29:52,070 world. 433 00:29:52,310 --> 00:29:57,930 The ascetic condition in which man believes he's able to rise to higher 434 00:29:57,930 --> 00:30:01,510 goes back, therefore, to the Orient. 435 00:30:01,890 --> 00:30:05,910 But Western man is able to progress far deeper in his quest for knowledge. 436 00:30:06,470 --> 00:30:11,550 Now, at our next meeting, I shall discuss the manner in which we of the 437 00:30:11,550 --> 00:30:13,230 have assimilated this knowledge. 438 00:30:13,660 --> 00:30:15,560 And the manner in which we put it to you. 439 00:30:20,040 --> 00:30:26,900 You... You found something to interest you, Mrs. 440 00:30:27,020 --> 00:30:31,040 Gale? Yes, I did. Indeed, I did. Thank you. I hope you didn't mind I brought a 441 00:30:31,040 --> 00:30:35,000 friend along. Not at all. You enjoyed my little talk. But to be quite candid, I 442 00:30:35,000 --> 00:30:36,160 was disappointed. 443 00:30:36,900 --> 00:30:38,220 Very elementary, didn't you think? 444 00:30:38,680 --> 00:30:41,260 Yes, but we mustn't run before we walk. 445 00:30:41,960 --> 00:30:43,120 How long have you been interested? 446 00:30:43,360 --> 00:30:45,820 Oh, about four years. I was introduced to it by a colleague of mine, Professor 447 00:30:45,820 --> 00:30:49,320 Watterson. He lent me two books, you know, I took it on from there. 448 00:30:49,680 --> 00:30:51,860 Oh, uh, you're a scientist, then? I'm a physicist. 449 00:30:52,360 --> 00:30:53,360 I work at Bancroft. 450 00:30:53,620 --> 00:30:55,320 Oh, uh, do you come up to London often? 451 00:30:55,620 --> 00:30:56,539 Often enough. 452 00:30:56,540 --> 00:30:59,600 Good. Well, you must attend another one of these meetings if you'd like to. I'd 453 00:30:59,600 --> 00:31:00,199 be delighted. 454 00:31:00,200 --> 00:31:02,220 Thank you. Now, if you'll excuse me. 455 00:31:02,460 --> 00:31:04,660 Have you carved my horoscope yet, Dr. Galleon? 456 00:31:06,120 --> 00:31:09,540 Uh, I'm afraid I haven't had time, Mrs. Gale. 457 00:31:10,400 --> 00:31:11,400 I'm so sorry. 458 00:31:13,240 --> 00:31:17,720 He pricked up his pointed little ears when I mentioned old Watson, didn't he? 459 00:31:17,780 --> 00:31:18,780 Yes. 460 00:31:19,700 --> 00:31:22,140 Well, you've been too eager to recruit me, haven't you? Why not? 461 00:31:23,500 --> 00:31:25,460 I don't think we're wanted here. Come on. 462 00:31:27,080 --> 00:31:30,440 I think this interesting stuff is going to happen later on. Come on. Galleon 463 00:31:30,440 --> 00:31:32,360 said he hadn't cast my horoscope yet. So? 464 00:31:32,560 --> 00:31:35,400 This morning I could see he was dying to get to work on it. Well, you think he's 465 00:31:35,400 --> 00:31:36,600 cast it already? He doesn't want you to know. 466 00:31:36,820 --> 00:31:37,820 Yes, I do. 467 00:31:38,260 --> 00:31:39,260 It worries me. 468 00:31:52,360 --> 00:31:54,600 How do you know this man Steed is not a real physicist? 469 00:31:55,180 --> 00:31:59,500 Well, for a start, his aura is wrong for a man of science, Markle. If he's 470 00:31:59,500 --> 00:32:01,120 working a bankrupt, he could be very valuable. 471 00:32:01,380 --> 00:32:02,380 Well, I think he's a fake. 472 00:32:02,560 --> 00:32:03,700 So are you, Galleon. 473 00:32:04,220 --> 00:32:07,160 First of all, you tried to make a fool of me with Neville, and now you refuse 474 00:32:07,160 --> 00:32:09,700 do anything about Steed. Look, Neville was not my fault. 475 00:32:10,080 --> 00:32:14,320 And I'm warning you, Steed may be dangerous. I am going to report to my 476 00:32:14,320 --> 00:32:16,240 that you've cheated them. 477 00:32:16,440 --> 00:32:17,800 Well, you must do what you see fit. 478 00:32:18,000 --> 00:32:21,140 But first, I want back the money I paid you for Neville. Mr. Markle. 479 00:32:21,560 --> 00:32:23,900 Will you excuse me? I have a little ceremony I must attend. 480 00:32:24,180 --> 00:32:26,600 You and your ceremonies. You may fool them, but not me. 481 00:32:27,040 --> 00:32:29,580 Mr. Markle, you're really a very stupid man. 482 00:32:29,920 --> 00:32:33,340 You know, like all of your kind, you only believe what you can see and what 483 00:32:33,340 --> 00:32:34,079 can touch. 484 00:32:34,080 --> 00:32:35,600 We shall see who is stupid. 485 00:32:36,840 --> 00:32:37,840 Gallion. 486 00:32:42,360 --> 00:32:43,360 Morgan. 487 00:32:46,820 --> 00:32:48,440 Still think I'm a fraud, Markle? 488 00:34:42,730 --> 00:34:44,090 Oh, would you like a come out? 489 00:34:44,530 --> 00:34:45,468 Thank you, no. 490 00:34:45,469 --> 00:34:46,770 Palmistry doesn't interest me. 491 00:34:47,270 --> 00:34:51,170 All I wanted was a helping hand and a lift. I think I can make it from there. 492 00:34:51,510 --> 00:34:53,250 Sorry, I always go fast. 493 00:34:53,550 --> 00:34:54,550 Yeah, well, good night. 494 00:34:54,909 --> 00:34:56,090 Tell me what you find out. 495 00:34:57,470 --> 00:34:58,690 Oh, so you do care. 496 00:34:59,490 --> 00:35:01,510 You seem to think this is something to joke about. 497 00:35:02,450 --> 00:35:05,190 I saw too much of this sort of thing when I was in Africa, Steve. 498 00:35:06,690 --> 00:35:10,290 Witchcraft, superstition, blood rights. 499 00:35:11,330 --> 00:35:12,790 Why don't you come out and tell me about it? 500 00:35:13,710 --> 00:35:15,230 Haven't you understood anything I've said? 501 00:35:15,950 --> 00:35:17,950 I'm only interested in who killed Neville. 502 00:35:18,770 --> 00:35:19,890 Would you pass me my umbrella? 503 00:35:21,850 --> 00:35:24,690 Thank you. You really think there's a connection between Galleon and Neville? 504 00:35:24,810 --> 00:35:25,749 It's possible. 505 00:35:25,750 --> 00:35:28,950 If Galleon's what he says he is. He's got a pretty compact set -up. I think 506 00:35:28,950 --> 00:35:30,910 be a good idea to pay him a visit after hours. 507 00:35:31,770 --> 00:35:33,630 You wouldn't... No, I wouldn't. 508 00:35:33,890 --> 00:35:35,090 But I thought that you were interested. 509 00:35:35,770 --> 00:35:37,230 Neville's your side of the problem. 510 00:35:37,590 --> 00:35:39,030 Work something out for yourself. 511 00:35:39,430 --> 00:35:40,650 I was only trying to be friendly. 512 00:35:41,120 --> 00:35:44,220 And you must admit it was a bit strange to find you breaking into Neville's 513 00:35:44,220 --> 00:35:45,840 house. Did I break any bones? 514 00:40:11,220 --> 00:40:14,900 This ceremony hasn't been performed for a hundred years. 515 00:40:16,010 --> 00:40:18,410 So we're all very privileged to watch it tonight. 516 00:40:32,570 --> 00:40:38,590 It can only be performed when the subject of the ritual is a woman of 517 00:40:38,590 --> 00:40:39,870 occult qualities. 518 00:40:40,690 --> 00:40:44,330 I, your warlock, have found such a person. 519 00:41:49,070 --> 00:41:50,070 Will with me. 520 00:42:06,810 --> 00:42:09,190 Will with me, Catherine Gale. 521 00:42:22,190 --> 00:42:23,310 Catherine Gale. 522 00:42:29,490 --> 00:42:30,610 Catherine 523 00:42:30,610 --> 00:42:40,430 Gale. 524 00:42:42,330 --> 00:42:44,090 Catherine Gale. 525 00:43:53,500 --> 00:43:54,500 That's him! 526 00:45:06,920 --> 00:45:09,580 Do what thou wilt is the whole of the law. 527 00:45:11,860 --> 00:45:13,980 Will with me, Catherine Gale. 528 00:45:58,410 --> 00:46:00,970 Catherine Gale will be here. 529 00:46:30,300 --> 00:46:33,160 Catherine Gale, come here. 530 00:46:56,180 --> 00:46:57,260 What is the law? 531 00:46:58,600 --> 00:47:00,320 Do what thou wilt is the whole of it. 532 00:47:05,740 --> 00:47:07,120 Hey. Hey. 533 00:47:14,300 --> 00:47:15,300 Thank you. Thank you. 534 00:47:51,290 --> 00:47:52,550 You come here often? 535 00:47:52,970 --> 00:47:55,310 My first visit. I don't think I'll be off again. 536 00:48:39,980 --> 00:48:40,980 I needed that. 537 00:48:41,660 --> 00:48:45,660 Did you find out who Galleon was working for? A man called Mogan. A special 538 00:48:45,660 --> 00:48:48,660 grant's been after him for some time. They had enough evidence to arrest him. 539 00:48:49,660 --> 00:48:50,660 Too late now. 540 00:48:51,720 --> 00:48:54,200 What about Galleon? 541 00:48:54,840 --> 00:48:56,780 The doctor says he died of heart failure. 542 00:48:57,120 --> 00:48:58,400 In the long run, he doesn't. 543 00:48:58,900 --> 00:49:03,620 The point is, Galleon had complete faith in his power to harness evil. But he 544 00:49:03,620 --> 00:49:05,800 believed that if he failed, it would destroy him. 545 00:49:06,440 --> 00:49:08,740 When I arrived, it looked as though they were going to destroy you. 546 00:49:09,130 --> 00:49:10,130 Were you in the girl guide? 547 00:49:10,430 --> 00:49:11,430 No, I ran out. 548 00:49:11,970 --> 00:49:17,070 If you weren't under his influence, why did you turn up at that grisly ceremony? 549 00:49:17,710 --> 00:49:21,870 When I find a hunt worth joining, Steve, I like to be in at the till. 550 00:49:24,870 --> 00:49:25,870 Obviously. 551 00:49:27,550 --> 00:49:29,890 Oh, do you know what I'd like to do now? 552 00:49:30,150 --> 00:49:31,190 No, but I'm listening. 553 00:49:31,730 --> 00:49:32,730 Something ordinary. 554 00:49:33,690 --> 00:49:36,110 I'd like to go somewhere and watch somebody else do all the work. 555 00:49:37,130 --> 00:49:40,470 Something relaxing like... Like boxing? 45325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.