Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Thanks for watching!
2
00:00:37,770 --> 00:00:42,830
Ladies and gentlemen, the world's most
famous illusion, the disappearing lady.
3
00:00:43,190 --> 00:00:48,370
But first I want to show you that this
cabinet is entirely solid.
4
00:00:49,410 --> 00:00:53,250
Solid sides, solid backs, solid floors.
5
00:00:53,530 --> 00:00:58,610
And now I'm going to ask my assistant
Valerie to step inside the cabinet. Here
6
00:00:58,610 --> 00:00:59,610
she is, Valerie.
7
00:01:08,460 --> 00:01:10,880
No, madam. She's still there
8
00:01:10,880 --> 00:01:18,600
And
9
00:01:18,600 --> 00:01:24,760
now the young lady
10
00:01:24,760 --> 00:01:26,080
will return
11
00:02:14,840 --> 00:02:21,720
It's a pity to say goodnight Because I
never saw a star so bright But if
12
00:02:21,720 --> 00:02:28,080
you've got to go home, you've got to go
home Give me a goodnight kiss It's a
13
00:02:28,080 --> 00:02:34,740
pity to say farewell Because the man in
the moon won't tell But if you've got to
14
00:02:34,740 --> 00:02:41,440
go home, you've got to go home Give me a
goodnight kiss How's about
15
00:02:41,440 --> 00:02:43,740
tomorrow night, just you?
16
00:02:44,680 --> 00:02:45,680
And me.
17
00:02:46,580 --> 00:02:49,220
I'll be waiting for you people.
18
00:02:49,600 --> 00:02:52,100
Second show begins at three.
19
00:02:52,500 --> 00:02:54,660
It's a pity to say adieu.
20
00:02:54,880 --> 00:02:57,520
It's been a pleasure to sing for you.
21
00:02:57,880 --> 00:03:00,120
I hope you've had a good time.
22
00:03:00,660 --> 00:03:03,520
I hope you've eaten and drunk yourself.
23
00:03:04,100 --> 00:03:05,240
No good night.
24
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
kind of you, my dear?
25
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
Not at all.
26
00:03:31,820 --> 00:03:32,820
It's a pleasure.
27
00:03:35,380 --> 00:03:36,380
How's business?
28
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
Not so good.
29
00:03:37,880 --> 00:03:41,600
But it is early and things are looking
up.
30
00:03:42,300 --> 00:03:44,000
Do you want a drink? Thank you.
31
00:03:45,460 --> 00:03:47,700
I haven't seen you here before, have I?
32
00:03:48,060 --> 00:03:50,740
I've been around, but there's always a
first time for everything.
33
00:03:51,420 --> 00:03:52,420
Let's hope so.
34
00:03:52,980 --> 00:03:54,060
Gin and tonic, please.
35
00:03:55,880 --> 00:03:56,880
Would you like a cigarette?
36
00:03:57,660 --> 00:03:58,660
No, thank you.
37
00:03:59,010 --> 00:04:00,870
That's not one of my weaknesses.
38
00:04:01,150 --> 00:04:02,270
You must tell me what are sometimes.
39
00:04:02,990 --> 00:04:06,190
Well, it's rather funny you should say
that, because actually I have just a
40
00:04:06,190 --> 00:04:07,190
of... You've been here long?
41
00:04:07,850 --> 00:04:09,330
Well, yes, quite a while.
42
00:04:09,910 --> 00:04:14,510
Of course, I used to be an actress, you
know, but I found things so difficult
43
00:04:14,510 --> 00:04:16,029
to... Yeah, it must be very difficult.
44
00:04:16,810 --> 00:04:18,970
Were you around with that unfortunate
accident, Alan?
45
00:04:19,430 --> 00:04:21,550
Well, yes, that was only a couple of
weeks ago.
46
00:04:22,230 --> 00:04:24,830
But actually, that was no accident, you
know.
47
00:04:26,510 --> 00:04:27,910
That girl was murdered.
48
00:04:28,410 --> 00:04:30,030
No, don't tell me that. Are you sure?
49
00:04:30,370 --> 00:04:34,910
Look, when she got into that cabinet,
somebody was waiting around somewhere
50
00:04:34,910 --> 00:04:35,549
a gun.
51
00:04:35,550 --> 00:04:38,130
And I'll bet you... Well, go on.
52
00:04:39,490 --> 00:04:41,850
Well, actually, we're not supposed to
discuss it.
53
00:04:44,690 --> 00:04:45,750
See you later, huh?
54
00:04:46,390 --> 00:04:48,270
City. Getting quite excited.
55
00:04:49,310 --> 00:04:50,310
Mr. Steve!
56
00:04:50,690 --> 00:04:53,730
I'm delighted to see you again. Major,
so am I, too.
57
00:04:54,030 --> 00:04:56,430
Welcome back to my club. May I? Please.
58
00:04:59,419 --> 00:05:02,280
Your client is a great success. I'm
delighted to hear it.
59
00:05:02,680 --> 00:05:04,320
Venus, the evening star.
60
00:05:04,680 --> 00:05:06,960
I may even consider extending the
bookings.
61
00:05:08,040 --> 00:05:11,400
The business has been terrible since
that poor girl was murdered.
62
00:05:11,640 --> 00:05:15,260
Such a tragedy. I expect you'll read
about it. Yeah, I saw something about it
63
00:05:15,260 --> 00:05:16,960
the paper. Oh, the police were
everywhere.
64
00:05:17,560 --> 00:05:19,020
First they closed us all together.
65
00:05:19,220 --> 00:05:23,440
Then when they did allow us to open
again, there were no customers until
66
00:05:23,440 --> 00:05:24,740
arrived. And here she is again.
67
00:05:24,980 --> 00:05:26,360
Oh, well done, my dear.
68
00:05:27,289 --> 00:05:29,290
Well, if you'll excuse me, I'll leave
you to talk.
69
00:05:29,570 --> 00:05:31,390
Now, you promised not to take her away.
70
00:05:35,150 --> 00:05:39,270
It is a surprise. What are you doing
here? Candy, are you saying? What else?
71
00:05:39,270 --> 00:05:41,170
bet you say that to all the big
successful stars.
72
00:05:41,690 --> 00:05:45,170
You know, I still hardly believe it. One
minute there I was, out of work, and
73
00:05:45,170 --> 00:05:46,970
the next night it rings me up to tell me
to come here.
74
00:05:47,470 --> 00:05:50,290
Funny thing is, even he doesn't seem to
know how the booking came about.
75
00:05:50,510 --> 00:05:52,050
Just got a phone call out of the blue.
76
00:05:52,670 --> 00:05:55,370
Really, isn't it? Never questioned the
mistress of fate, my dear. What'll you
77
00:05:55,370 --> 00:05:57,450
have? Nothing, thanks. I've still got
some more work to do.
78
00:05:57,810 --> 00:05:59,850
I went around to a friend of yours the
other day. Who?
79
00:06:00,710 --> 00:06:04,370
Somebody you knew a couple of years ago
when you were at the YWCA in Victoria.
80
00:06:05,170 --> 00:06:06,170
Kathleen Sutherland, remember?
81
00:06:06,650 --> 00:06:07,770
Oh, yes, I remember.
82
00:06:08,130 --> 00:06:11,670
Her father was a bigwig in the army.
He's a semi -infant now, but NATO has
83
00:06:11,670 --> 00:06:14,950
fit to bring him out of retirement and
give him a job as a technical advisor.
84
00:06:14,950 --> 00:06:17,090
Well, Kathleen's looking after him, a
bit lonely.
85
00:06:18,110 --> 00:06:19,850
Don't you go along and see her, huh? Oh.
86
00:06:20,060 --> 00:06:22,520
Poor Kathleen, of course, I'd love to go
and see her. Good.
87
00:06:22,760 --> 00:06:23,900
How's life here, eh?
88
00:06:24,540 --> 00:06:28,740
What are the girls like? You know, all
they ever talk about is the murder and
89
00:06:28,740 --> 00:06:29,740
the aching feet.
90
00:06:29,820 --> 00:06:31,880
Oh, I heard about that, the murder.
Isn't it awful?
91
00:06:32,180 --> 00:06:35,340
I can't understand anyone wanting to
kill a girl like that. She was so
92
00:06:35,420 --> 00:06:37,080
everybody seemed to like her. Who's
taking her place?
93
00:06:37,300 --> 00:06:40,280
Denise. If Jerry's very lucky to get
her, you wouldn't get me going anywhere
94
00:06:40,280 --> 00:06:41,279
near that cabinet.
95
00:06:41,280 --> 00:06:42,920
What actually happened?
96
00:06:43,180 --> 00:06:46,380
Well, during the magic act, there's a
complete silence except for a roll of
97
00:06:46,380 --> 00:06:47,980
brush. Just before she reappears.
98
00:06:48,760 --> 00:06:53,140
Now, if I wanted to shoot her, first of
all, I'd need a gun.
99
00:06:53,380 --> 00:06:54,319
What about the noise?
100
00:06:54,320 --> 00:06:56,700
With a silencer, of course. Oh, of
course. She could shoot it from almost
101
00:06:56,700 --> 00:06:57,700
anywhere in the club.
102
00:06:58,260 --> 00:07:00,840
I bet it would be very interesting to
take a look at that cabinet, because if
103
00:07:00,840 --> 00:07:03,000
she was shot while she was in there,
there's bound to be a hole in the wood
104
00:07:03,000 --> 00:07:04,140
somewhere where the bullet passed
through.
105
00:07:04,680 --> 00:07:05,619
That's true.
106
00:07:05,620 --> 00:07:09,040
Are you sure you don't want a drink, my
dear? Oh, no, thanks. I'll get ready to
107
00:07:09,040 --> 00:07:10,240
do some more work. Will you be so?
108
00:07:10,500 --> 00:07:13,040
Well, I'll hope to, but if I don't, I'll
look by and say goodbye.
109
00:07:13,280 --> 00:07:14,280
Don't forget.
110
00:07:24,400 --> 00:07:25,600
Major, who's the girl over there?
111
00:07:25,980 --> 00:07:27,220
Oh, that's Denise.
112
00:07:27,760 --> 00:07:30,300
Oh, she's the new magician's assistant.
113
00:07:31,020 --> 00:07:33,180
She's very attractive, I thought. But of
course.
114
00:07:34,380 --> 00:07:35,460
Nothing could be easier.
115
00:07:36,560 --> 00:07:37,560
Denise?
116
00:07:42,280 --> 00:07:44,320
Denise, I'd like you to meet Mr. Steve.
117
00:07:44,600 --> 00:07:46,180
Oh, I'm very pleased to meet you.
118
00:07:46,500 --> 00:07:49,220
How do you do? Will you have a drink?
No, no, no, this is on the house.
119
00:07:49,520 --> 00:07:50,520
Nina?
120
00:07:51,280 --> 00:07:53,360
Now, you two enjoy it. Excuse me.
121
00:07:56,190 --> 00:07:57,450
Sonia. None for me, then.
122
00:07:57,890 --> 00:08:00,170
I'm always a little nervous before I do
a show.
123
00:08:00,430 --> 00:08:03,290
So you're the new magic act? Mm, yes.
124
00:08:03,530 --> 00:08:04,530
How about this cabinet?
125
00:08:04,790 --> 00:08:06,790
Is that the same one they used
originally?
126
00:08:07,170 --> 00:08:10,350
When that silly little girl got herself
killed? Yes, it is the same.
127
00:08:10,970 --> 00:08:13,870
If that is all you are interested in,
why don't you go and have a look at the
128
00:08:13,870 --> 00:08:15,170
cabinet for yourself? It's backstage.
129
00:08:15,630 --> 00:08:16,630
Is it really?
130
00:08:17,190 --> 00:08:18,190
Thank you, I will.
131
00:08:41,159 --> 00:08:42,700
Sir, gentlemen, the position is clear.
132
00:08:43,360 --> 00:08:45,500
Three detachments to be moved by the end
of March.
133
00:08:45,920 --> 00:08:46,920
Got that?
134
00:08:47,440 --> 00:08:51,400
I'm thinking of your armoured units, P
.D .S. It means moving them right today.
135
00:08:52,080 --> 00:08:53,080
Got that?
136
00:08:53,840 --> 00:08:55,560
Now we come to the question of
transport.
137
00:08:56,860 --> 00:08:57,860
Hello.
138
00:08:59,060 --> 00:09:00,820
Found any bullet holes there? No.
139
00:09:01,200 --> 00:09:03,760
You're right, Mr. Depp. I haven't found
anything yet.
140
00:09:04,020 --> 00:09:06,680
I think if there had been any, the
police would have found them long ago.
141
00:09:07,080 --> 00:09:08,300
Oh, yes, I suppose so.
142
00:09:08,910 --> 00:09:11,270
But if there aren't any bullet holes in
the cabinet, she must have been shot
143
00:09:11,270 --> 00:09:12,249
when she got out.
144
00:09:12,250 --> 00:09:14,990
When did she get out? How does this
thing work? Well, there's a trap in the
145
00:09:14,990 --> 00:09:17,510
dance floor up there, you see, and when
she gets in the cabinet and closes the
146
00:09:17,510 --> 00:09:20,510
door, it automatically releases the
lift, which brings her down inside the
147
00:09:20,510 --> 00:09:21,750
shell of the cabinet. It's dead easy.
148
00:09:22,430 --> 00:09:23,650
Dead easy, but it works.
149
00:09:24,430 --> 00:09:25,950
This place gives me the creeps.
150
00:09:26,250 --> 00:09:28,190
You know, I could hear someone talking
before you came along.
151
00:09:29,010 --> 00:09:30,210
Really? What'd they say?
152
00:09:30,510 --> 00:09:33,910
Well, I couldn't make it out very
clearly. Something about three
153
00:09:33,930 --> 00:09:34,930
armoured units.
154
00:09:34,950 --> 00:09:37,070
And this man kept saying, Gortbert.
155
00:09:38,160 --> 00:09:40,680
that, just like a schoolmaster talking
to a class of backward kids.
156
00:09:41,080 --> 00:09:42,840
I don't hear any mysterious voice.
157
00:09:43,180 --> 00:09:44,180
Well, it stopped now.
158
00:09:44,660 --> 00:09:45,660
Who do you think it was?
159
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
I've no idea.
160
00:09:47,900 --> 00:09:51,460
I'm afraid I can't stay to the show.
Now, there's Kathleen Sutherland's
161
00:09:52,880 --> 00:09:53,819
Good luck.
162
00:09:53,820 --> 00:09:54,820
Thanks.
163
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
Kathleen!
164
00:10:03,040 --> 00:10:04,040
Kathleen!
165
00:10:04,620 --> 00:10:05,880
Where the devil is everybody?
166
00:10:07,950 --> 00:10:11,330
Oh, too, Jackson, while you're here,
fetch me a brandy, will you? Yes, sir.
167
00:10:11,330 --> 00:10:13,350
help me through this door. Oh, I'll be
out, sir.
168
00:10:32,190 --> 00:10:34,810
You can't have brandy, Father. You know
it's not good for you.
169
00:10:35,020 --> 00:10:39,420
I will not be told what I can or cannot
do by you or anybody else. If I want a
170
00:10:39,420 --> 00:10:42,240
brandy in the morning or the afternoon
or in the middle of the night, I shall
171
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
have it. Got that?
172
00:10:44,000 --> 00:10:44,899
Yes, Father.
173
00:10:44,900 --> 00:10:48,000
Now, if you'll just lean forward, I'll
fix your... Stop treating me like an
174
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
invalid. I'm not ill.
175
00:10:49,700 --> 00:10:51,480
No, Father. I tell you, I'm not ill.
176
00:10:51,720 --> 00:10:54,280
Now, look, that wound in my back is a
permanent injury.
177
00:10:54,540 --> 00:10:57,560
No doctor or quack will do anything
whatsoever about it.
178
00:10:58,340 --> 00:11:02,180
Why, I guess I get a bit irritable and
overstrained at times. I've got a heavy
179
00:11:02,180 --> 00:11:03,180
load on my shoulder.
180
00:11:03,450 --> 00:11:05,030
There's nothing wrong with my general
health.
181
00:11:05,710 --> 00:11:06,790
You admitted that yourself.
182
00:11:07,110 --> 00:11:08,750
I never said there's nothing wrong with
you.
183
00:11:08,950 --> 00:11:13,510
What I have said time and again is that
doctors can't help you. I can't argue
184
00:11:13,510 --> 00:11:14,510
with you.
185
00:11:14,950 --> 00:11:18,770
Look, Father, all you have to do is to
see that man I told you about.
186
00:11:19,410 --> 00:11:21,530
Never mind whether or not you agree with
his method.
187
00:11:22,070 --> 00:11:25,310
Greater things have been done by faith
and by all the medicines in existence.
188
00:11:25,610 --> 00:11:28,030
Faith? But Dr. Gulland's a good man.
189
00:11:28,410 --> 00:11:30,390
He can take away the pain and the
suffering.
190
00:11:30,780 --> 00:11:33,720
and transfer it to himself because he's
such a good person. Oh, rubbish,
191
00:11:33,900 --> 00:11:35,640
Kathleen. I wish I could make you
understand.
192
00:11:36,360 --> 00:11:39,500
He's dealt with hundreds of cases, and
because they put themselves completely
193
00:11:39,500 --> 00:11:40,940
his hands, he's cured them.
194
00:11:41,260 --> 00:11:44,820
Once and for all, Kathleen, I will not
have that man in this house. Got that?
195
00:11:45,460 --> 00:11:46,460
Yes, Father.
196
00:11:48,300 --> 00:11:50,140
You seem almost there today. Yes.
197
00:11:51,180 --> 00:11:53,680
Where the devil's a fellow got to? You
should have been here ten minutes ago.
198
00:11:53,900 --> 00:11:54,900
Yeah, we are, General.
199
00:11:55,380 --> 00:11:57,900
Approximately nine and a half minutes
late. I'm very sorry.
200
00:11:58,160 --> 00:11:59,780
Well, good afternoon, Miss Sutherland.
201
00:12:00,020 --> 00:12:03,350
Good afternoon. Well, let's get it over
with and start beating me to a pulp
202
00:12:03,350 --> 00:12:07,110
again. Hold tight then, General, and
here we go.
203
00:12:20,050 --> 00:12:21,270
This is 168.
204
00:12:22,510 --> 00:12:23,570
May I have Roebuck?
205
00:12:24,650 --> 00:12:25,650
9291, please.
206
00:12:25,890 --> 00:12:26,890
Thank you.
207
00:12:31,560 --> 00:12:33,040
Oh, may I speak to Dr. Gallant, please?
208
00:12:33,620 --> 00:12:34,620
Kathy and Sutherland.
209
00:12:35,160 --> 00:12:36,160
Thank you.
210
00:12:38,260 --> 00:12:39,260
Dr. Gallant.
211
00:12:39,860 --> 00:12:41,560
Look, I think you ought to come again,
please.
212
00:12:42,160 --> 00:12:43,160
It's about my father.
213
00:12:45,060 --> 00:12:47,020
Quite a nip in the air today, eh,
General?
214
00:12:47,800 --> 00:12:49,960
Still, anything's better than the snow,
that's what I always say.
215
00:12:51,960 --> 00:12:54,560
Missed my number nine bus again this
morning. I'd like to meet the joker who
216
00:12:54,560 --> 00:12:58,280
makes them line up in bunches of six.
They're not another one for half an
217
00:12:59,360 --> 00:13:02,220
Steed. What do you know about faith
healers?
218
00:13:03,740 --> 00:13:04,920
Faith healing, General?
219
00:13:05,460 --> 00:13:08,600
My daughter's been hoodwinked into
believing that I should put myself in
220
00:13:08,600 --> 00:13:11,700
hands of some faith healer. Well, I'm
not really qualified to talk about it,
221
00:13:11,700 --> 00:13:15,440
there is something in it, you know. If a
patient refuses to be healed, no amount
222
00:13:15,440 --> 00:13:18,560
of medicine will help. But take a
psychosomatic disease, for instance.
223
00:13:18,820 --> 00:13:22,180
Now, there's a disease in which the
symptoms are self -indu... I'm so sorry,
224
00:13:22,200 --> 00:13:23,200
General, self -induced.
225
00:13:23,320 --> 00:13:25,760
Are you suggesting that my injury is
self -induced?
226
00:13:25,960 --> 00:13:26,960
Ah, not for one moment.
227
00:13:27,290 --> 00:13:30,570
But if your condition was serious, it
might take a psychosomatic condition.
228
00:13:31,710 --> 00:13:33,110
Talking about it would help.
229
00:13:33,370 --> 00:13:34,890
You mean I should confide in you?
230
00:13:35,230 --> 00:13:37,390
Oh, we may, sir, observe the strictest
confidence.
231
00:13:37,770 --> 00:13:41,490
Now, when I was at NATO headquarters the
other day, there was quite a lot of
232
00:13:41,490 --> 00:13:44,350
talk in the air about, uh, official
secrets.
233
00:13:44,670 --> 00:13:46,430
You mean you listened to gossip there?
234
00:13:46,770 --> 00:13:49,510
Oh, I wouldn't call it, uh, gossip, you
know, General. No.
235
00:13:50,510 --> 00:13:51,510
Leakage of information.
236
00:13:51,910 --> 00:13:52,910
Hmm.
237
00:13:53,190 --> 00:13:55,630
Yes, well, uh, we'll stop there for the
day. That'll do.
238
00:13:56,810 --> 00:13:58,770
Well, not quite up to it today,
gentlemen.
239
00:13:59,530 --> 00:14:02,270
There we come. Take it easy.
240
00:14:03,290 --> 00:14:04,290
There's your jacket.
241
00:14:05,030 --> 00:14:06,030
Keep warm.
242
00:14:07,190 --> 00:14:08,190
That's fine.
243
00:14:08,450 --> 00:14:09,450
There's your scarf, sir.
244
00:14:11,910 --> 00:14:16,030
Now, let's get you really... Oops, oops.
A steady ship is a safe ship.
245
00:14:16,710 --> 00:14:18,650
There we are, sir. Young man.
246
00:14:18,990 --> 00:14:19,990
Yes, sir.
247
00:14:20,090 --> 00:14:22,370
If there were a leakage of
information...
248
00:14:22,760 --> 00:14:25,840
I should be committing a grave
indiscretion if I discussed it with you.
249
00:14:26,080 --> 00:14:28,440
Oh, of course, yes, sir. Now, hold tight
and... Are you ready?
250
00:14:28,880 --> 00:14:29,819
Ah, good.
251
00:14:29,820 --> 00:14:30,880
Will you join us, Steve?
252
00:14:31,140 --> 00:14:32,220
Oh, thank you very much, sir.
253
00:14:33,280 --> 00:14:36,340
Oh, one second, thought, sir. I think a
bit of getting home takes me all of an
254
00:14:36,340 --> 00:14:38,120
hour. Don't want to miss that number
nine bus again, eh?
255
00:14:38,320 --> 00:14:39,199
See you tomorrow.
256
00:14:39,200 --> 00:14:41,160
Good afternoon, Miss Sutherland. Very
well, then.
257
00:14:45,760 --> 00:14:46,920
Thank you very much.
258
00:14:53,290 --> 00:14:53,889
Good afternoon.
259
00:14:53,890 --> 00:14:55,690
The fellow's got a mania about bodies.
260
00:14:56,610 --> 00:14:57,690
Ah, and who is this?
261
00:14:58,010 --> 00:15:01,570
This is Venus Smith. Venus, this is my
father. How do you do? How do you do?
262
00:15:01,730 --> 00:15:06,770
we met at the YWCA. It must be a few
years ago now. Yes, oh, it's nice to
263
00:15:06,770 --> 00:15:07,770
you here, my dear.
264
00:15:07,870 --> 00:15:09,930
Well, you two will have a lot to talk
about.
265
00:15:10,390 --> 00:15:14,610
Look, Kathleen, just pour me out a cup
of tea and send it into the study, will
266
00:15:14,610 --> 00:15:15,650
you? I've got a lot of work to do.
267
00:15:15,910 --> 00:15:18,150
Well, let me take it through for you.
And only one lump.
268
00:15:18,970 --> 00:15:19,970
Got that?
269
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
I didn't know that.
270
00:15:27,060 --> 00:15:28,420
I didn't expect you back so soon.
271
00:15:28,840 --> 00:15:30,520
Well, I'm surprised to find you alone.
272
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
What's that supposed to mean?
273
00:15:32,300 --> 00:15:33,300
Don't you know?
274
00:15:33,500 --> 00:15:36,080
I thought you knew everything, Mr.
Genius.
275
00:15:36,660 --> 00:15:39,820
I don't know why you bother to work in
this place knowing what you know. Now
276
00:15:39,820 --> 00:15:40,820
off, will you?
277
00:15:43,940 --> 00:15:45,040
Oh, you're so clever.
278
00:15:45,340 --> 00:15:46,940
You make everybody else look like
idiots.
279
00:15:47,200 --> 00:15:50,940
I said lay off. Except me. I am no idiot
and I'm not going to be wished around
280
00:15:50,940 --> 00:15:54,340
anymore. Look, supposing you just stop
nagging and tell me what's on your mind.
281
00:15:55,280 --> 00:15:57,460
She's very attractive, isn't she? Who?
282
00:15:58,040 --> 00:15:59,040
Henriette, of course.
283
00:15:59,700 --> 00:16:00,740
Yeah, she's all right.
284
00:16:01,100 --> 00:16:03,460
I suppose that means that I'm all wrong.
285
00:16:03,800 --> 00:16:07,220
Well, you're wasting your time. She
isn't even interested in you. Then why
286
00:16:07,220 --> 00:16:08,220
the words out?
287
00:16:08,280 --> 00:16:11,160
Because they're not going to sit back
while you throw yourself at some other
288
00:16:11,160 --> 00:16:15,500
woman. At least Valerie didn't live long
enough to know what sort of a rat you
289
00:16:15,500 --> 00:16:16,500
are.
290
00:16:19,100 --> 00:16:21,180
Just what do you mean by that?
291
00:16:22,530 --> 00:16:26,370
Supposing I were to tell the police that
you weren't quite so heartbroken about
292
00:16:26,370 --> 00:16:27,930
Valerie's death as you seem.
293
00:16:28,430 --> 00:16:30,010
They wouldn't look too good, would it?
294
00:16:30,210 --> 00:16:33,850
Why, you dirty little... Listen.
295
00:16:39,210 --> 00:16:40,210
What's going on?
296
00:16:40,390 --> 00:16:41,750
Nothing. I just noticed they're over.
297
00:16:42,330 --> 00:16:45,670
Oh, I'm sorry. I didn't mean to disturb
you. I had no idea anyone was down here.
298
00:16:46,870 --> 00:16:48,710
What a fascinating room.
299
00:16:49,030 --> 00:16:50,750
Do all these things belong to you,
right?
300
00:16:50,950 --> 00:16:54,360
Yes, they may so. Well, I enjoy making
the props.
301
00:16:54,680 --> 00:16:56,380
Did you build the disappearing cabinet
as well?
302
00:16:58,700 --> 00:16:59,700
Yes.
303
00:17:00,420 --> 00:17:03,840
Ines? I want to talk to you for a moment
about our rehearsal.
304
00:17:04,220 --> 00:17:06,940
Yes, well, what have we got to rehearse?
You come up on stage. I'll show you
305
00:17:06,940 --> 00:17:07,919
what I mean. You'll see.
306
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
All right.
307
00:17:30,350 --> 00:17:31,350
Not everybody knew.
308
00:17:31,430 --> 00:17:32,329
You what?
309
00:17:32,330 --> 00:17:33,330
Jerry!
310
00:17:33,510 --> 00:17:34,449
What's happened?
311
00:17:34,450 --> 00:17:36,170
He's after that girl Henriette.
312
00:17:36,390 --> 00:17:39,730
Oh, don't worry. It won't last. I don't
care. I'm going to teach him unless
313
00:17:39,730 --> 00:17:40,950
anyone forgets. Stop.
314
00:17:41,770 --> 00:17:44,310
I'm going to give him a shock. I'm not
going to do the act anymore.
315
00:17:44,910 --> 00:17:45,910
Now, look, Venus.
316
00:17:46,130 --> 00:17:47,950
I want you to go on in my place.
317
00:17:48,150 --> 00:17:52,150
Me? In my cabinet? Oh, no, thank you.
Look, it's easy. I'm sure you have work.
318
00:17:52,270 --> 00:17:54,850
Oh, I know how it works all right, but
don't forget a girl was killed in that
319
00:17:54,850 --> 00:17:55,850
thing. Oh, it's easy.
320
00:17:56,949 --> 00:18:00,510
I don't want to go in there. There's
nothing to be afraid of.
321
00:18:55,660 --> 00:18:56,479
That's her, my dear.
322
00:18:56,480 --> 00:18:59,780
I'm showing Denise how the cabinet
works. She's gone in there and got down
323
00:18:59,780 --> 00:19:01,960
the litter when I opened it. Take it
easy. Come on, show me.
324
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
Now, let's have a look.
325
00:19:35,340 --> 00:19:36,820
I was going to think the police would
never go.
326
00:19:37,180 --> 00:19:38,180
Yes,
327
00:19:38,540 --> 00:19:41,040
I wonder who told them that I quarreled
with Denise.
328
00:19:41,800 --> 00:19:43,940
Yes, I knew I'd be suspect number one.
329
00:19:46,700 --> 00:19:48,000
Well, look, I didn't do it.
330
00:19:48,200 --> 00:19:49,320
Steady on, dear boy.
331
00:19:49,540 --> 00:19:51,080
No one is accusing anybody.
332
00:19:51,360 --> 00:19:53,460
But who am I going to get to do the act
with me?
333
00:19:54,020 --> 00:19:55,560
It might be a little difficult.
334
00:19:56,240 --> 00:19:57,340
I've got to have someone.
335
00:19:59,840 --> 00:20:00,840
Venus.
336
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
How about you?
337
00:20:04,440 --> 00:20:06,920
Oh, now I think... Come on, you know how
it works.
338
00:20:07,320 --> 00:20:10,880
Well, yes, but... Ah, good, I knew you'd
do it. Just a minute, old boy. She
339
00:20:10,880 --> 00:20:12,160
hasn't said anything of the kind.
340
00:20:12,780 --> 00:20:13,840
Do you want to do it?
341
00:20:14,860 --> 00:20:15,860
Please.
342
00:20:18,980 --> 00:20:21,640
All right. Thank you, Venus. You're a
real sport.
343
00:20:21,940 --> 00:20:25,340
All right, then. I suggest you both go
home and rest before the show.
344
00:20:25,560 --> 00:20:27,260
See you later. It's been quite an
afternoon.
345
00:20:33,620 --> 00:20:34,620
I'll get my coat.
346
00:20:49,860 --> 00:20:52,760
Nobody's got any reason to want to
murder me, have they? Of course not.
347
00:20:54,960 --> 00:20:57,840
By the way, I've got something to tell
you. You know, last night at the club, I
348
00:20:57,840 --> 00:20:58,779
told you I had a voice.
349
00:20:58,780 --> 00:21:00,340
Well, I found out who it was. Who?
350
00:21:00,900 --> 00:21:01,900
General Sutherland.
351
00:21:02,170 --> 00:21:05,390
You know, I said the man kept saying,
got that, got that. Well, that's an
352
00:21:05,390 --> 00:21:08,150
expression that the general uses. He was
nowhere near here at the time. But I
353
00:21:08,150 --> 00:21:11,210
tell you, it was him. I heard him. Come
on, then. And here's your coat.
354
00:21:11,670 --> 00:21:12,670
Thanks very much.
355
00:21:13,310 --> 00:21:14,310
There we are.
356
00:21:14,870 --> 00:21:16,570
You know a man called Gallum, a doctor?
357
00:21:17,030 --> 00:21:19,950
Oh, yes. He treats some of the girls in
the show. He's always hanging around
358
00:21:19,950 --> 00:21:21,930
here. He has out some kind of magic box.
359
00:21:22,770 --> 00:21:26,310
That's him. Goodness knows what's inside
it. Some sort of healing thingamajig.
360
00:21:26,310 --> 00:21:27,990
You know, cosmic rays and all that.
361
00:21:28,440 --> 00:21:31,000
You carry it around with you all the
time, and the vibrations are supposed to
362
00:21:31,000 --> 00:21:32,060
cure you, or so they say.
363
00:21:32,280 --> 00:21:34,560
I'd rather like to meet him. Do you
think you should arrange it? Yes, I
364
00:21:34,560 --> 00:21:37,200
think so. So the girls have told you
about his wonderful healing powers. You
365
00:21:37,200 --> 00:21:39,880
have a friend, very rich, very ill, very
sorry for himself.
366
00:21:40,820 --> 00:21:43,040
The hypochondriac millionaire.
367
00:21:46,980 --> 00:21:47,980
Me.
368
00:22:01,230 --> 00:22:02,670
Oh, yes. My father's working. Good.
369
00:22:03,150 --> 00:22:04,350
I have the new box prepared.
370
00:22:06,250 --> 00:22:07,250
Here it is.
371
00:22:11,670 --> 00:22:12,870
I'm sure this is the answer.
372
00:22:21,890 --> 00:22:23,550
You followed my instructions.
373
00:22:24,750 --> 00:22:25,749
Oh, yes.
374
00:22:25,750 --> 00:22:26,930
It was near him all the time.
375
00:22:27,130 --> 00:22:28,130
Good.
376
00:22:28,400 --> 00:22:31,200
Then before very long, you'll begin to
notice a very great improvement in your
377
00:22:31,200 --> 00:22:34,560
father. He seems much more comfortable
already. If that is just the preliminary
378
00:22:34,560 --> 00:22:37,940
radiation, when his body becomes used to
the proximity of these rays, he will
379
00:22:37,940 --> 00:22:40,960
respond very much more quickly. I can't
tell you how grateful I am. It's so
380
00:22:40,960 --> 00:22:43,500
wonderful to feel absolute confidence in
him. I understand.
381
00:22:44,540 --> 00:22:46,140
You know I have a lifetime's dream.
382
00:22:46,800 --> 00:22:50,720
I would like to run a clinic where
suffragette comes secure from outside
383
00:22:50,720 --> 00:22:52,540
distractions and harmful vibrations.
384
00:22:53,300 --> 00:22:55,720
It's to this end that I work. Not if I
can help it.
385
00:22:56,260 --> 00:22:58,580
Father, this is... You've disappeared by
orders, Captain. Kathleen, General.
386
00:22:58,660 --> 00:23:01,400
You're doing your best to turn me into a
laughingstock. Father, please let me
387
00:23:01,400 --> 00:23:04,260
explain. Don't trouble yourself. Show
this gentleman out of the house at once.
388
00:23:04,320 --> 00:23:06,740
And you, sir, don't you ever set foot in
this house again. Got that?
389
00:23:06,980 --> 00:23:09,580
Father, you've no right to behave like
that. We're both doing the best we can
390
00:23:09,580 --> 00:23:11,640
help you. For the last time, show this
man out.
391
00:23:11,940 --> 00:23:14,280
I think it will be best. Get out!
392
00:23:14,620 --> 00:23:15,640
You hear? Get out!
393
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
childish of you.
394
00:23:34,540 --> 00:23:37,480
Whatever your own prejudices may be, it
doesn't give you the right to insult my
395
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
guests.
396
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
Understand this.
397
00:23:39,980 --> 00:23:43,400
I will not allow you to entertain that
man under this roof again. He is not
398
00:23:43,400 --> 00:23:44,299
going to treat me.
399
00:23:44,300 --> 00:23:46,520
He's not going to attempt to treat me.
The fellow's a charlatan.
400
00:23:46,760 --> 00:23:48,200
And that is the end of it.
401
00:24:16,110 --> 00:24:17,110
Good evening.
402
00:24:17,890 --> 00:24:18,890
Can I help you?
403
00:24:19,310 --> 00:24:20,430
I hope so, Doctor.
404
00:24:20,650 --> 00:24:21,650
I hope so.
405
00:24:24,790 --> 00:24:25,790
May I sit down?
406
00:24:25,950 --> 00:24:28,370
I feel a trifle giddy.
407
00:24:29,350 --> 00:24:30,370
My name is Packer.
408
00:24:30,870 --> 00:24:31,870
Of course.
409
00:24:32,410 --> 00:24:35,910
Miss Smith made your appointment, but it
was for six o 'clock. Time means
410
00:24:35,910 --> 00:24:38,570
nothing to me. If I started counting the
hours, I should become morbid.
411
00:24:39,050 --> 00:24:40,050
Oh, yes.
412
00:24:40,230 --> 00:24:41,790
Miss Smith said you are unwell.
413
00:24:42,050 --> 00:24:43,050
Miss Smith.
414
00:24:43,400 --> 00:24:45,340
It's a very strange sense of
understanding.
415
00:24:45,600 --> 00:24:46,840
I'm a chronic invalid.
416
00:24:48,320 --> 00:24:49,500
You've seen another doctor?
417
00:24:49,700 --> 00:24:52,600
Dozens. They're all fools. Some of them
suggested there's nothing wrong with me.
418
00:24:52,780 --> 00:24:53,900
It was all in my imagination.
419
00:24:54,400 --> 00:24:58,720
One even went so far as to prescribe
healthy exercise and a plain diet. Some
420
00:24:58,720 --> 00:25:01,700
doctors are most unsympathetic. Now,
could you give me details of your
421
00:25:01,860 --> 00:25:05,240
Incurable lassitude, occasional slurps
of dizziness, acute internal disorders
422
00:25:05,240 --> 00:25:08,680
after heavy meals, and above all, an
indefinable crushing sense.
423
00:25:11,260 --> 00:25:13,340
Well, it's not, as it were, in tip -top
condition.
424
00:25:14,020 --> 00:25:18,440
I understand, Doctor, that you can work
miracles. That is true. I would like to
425
00:25:18,440 --> 00:25:19,960
help you. But you must help me.
426
00:25:20,900 --> 00:25:23,780
Life isn't horrible to me. Now, if it's
a question of payment, I can pay you...
427
00:25:23,780 --> 00:25:26,680
No, no, no, it's not that. I have a
mission in life. I'm here to help
428
00:25:28,580 --> 00:25:30,920
You don't charge at all. How do you
live?
429
00:25:31,300 --> 00:25:33,260
I only ask for money if the cure is
successful.
430
00:25:34,000 --> 00:25:37,460
And then only for the amount necessary
for research and materials for the cure.
431
00:25:38,020 --> 00:25:39,020
Materials? Yes.
432
00:25:39,560 --> 00:25:43,740
At all times, my patients must carry a
small box, which I give them.
433
00:25:44,460 --> 00:25:50,200
The box contains a complicated and
finely balanced arrangement of minerals
434
00:25:50,200 --> 00:25:53,460
each works in conjunction with its
neighbor, together producing radiant
435
00:25:53,460 --> 00:25:57,160
vibrations of such a nature and
intensity as to override completely any
436
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
disability.
437
00:25:58,420 --> 00:26:02,820
This balance can, of course, be upset,
and to guard against this, I have to
438
00:26:02,820 --> 00:26:05,760
the boxes. I see. Then this is the best
treatment for me. It doesn't involve
439
00:26:05,760 --> 00:26:09,160
exercise or diet or anything nauseating
like that. Well, it's not.
440
00:26:09,530 --> 00:26:13,190
Quite that simple. I can't just hand
over one of these boxes without making
441
00:26:13,190 --> 00:26:15,050
quite sure that you are a suitable
patient.
442
00:26:18,870 --> 00:26:21,630
See, these boxes are very difficult to
prepare.
443
00:26:21,850 --> 00:26:24,870
And once prepared, they must not be
disturbed by anyone but me.
444
00:26:25,490 --> 00:26:29,290
Now, if I decide that you are a suitable
patient, I shall prepare one of these
445
00:26:29,290 --> 00:26:32,330
boxes with the necessary minerals and
have it delivered to you. Now, the
446
00:26:32,330 --> 00:26:33,330
address?
447
00:26:34,930 --> 00:26:36,410
The address, please.
448
00:26:36,870 --> 00:26:38,530
I've recently returned to this country.
449
00:26:39,850 --> 00:26:43,150
I'm trying to find a hotel without
dross, without intolerable central
450
00:26:43,270 --> 00:26:45,130
and above all, with absolute quiet.
451
00:26:46,450 --> 00:26:47,450
No traffic.
452
00:26:48,230 --> 00:26:51,890
No whistling page, boys. I'm beginning
to find it quite impossible.
453
00:26:52,650 --> 00:26:54,070
Perhaps I could send it to Miss Smith?
454
00:26:56,390 --> 00:26:57,510
How thoughtful of you.
455
00:26:58,410 --> 00:27:01,670
Now, I shall need some details of your
medical history. I'm very grateful to
456
00:27:01,670 --> 00:27:02,670
you, Doctor.
457
00:27:03,230 --> 00:27:04,230
I'm in your debt.
458
00:27:13,740 --> 00:27:14,740
Good morning, Miss Biddle.
459
00:27:15,920 --> 00:27:17,840
You're a bit early. Yes, I got to work
this morning.
460
00:27:18,100 --> 00:27:20,460
Oh, don't work too hard, will you? Oh,
well, what is this?
461
00:27:23,700 --> 00:27:27,460
What's that? Box of chocolates from an
unknown admirer. Oh, sir.
462
00:27:29,220 --> 00:27:30,640
Good morning, Mr. Weston.
463
00:28:10,980 --> 00:28:11,980
Hello! Oh, yeah.
464
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
Yeah?
465
00:28:14,240 --> 00:28:15,240
I see.
466
00:28:15,880 --> 00:28:17,220
Whatever's inside it, I want it kept
intact.
467
00:28:17,720 --> 00:28:19,520
Don't open it. But I already have.
468
00:28:21,440 --> 00:28:22,440
Well, what is it?
469
00:28:22,860 --> 00:28:26,180
Nothing of the least interesting. Just a
box with bits of wire and metal.
470
00:28:26,380 --> 00:28:29,000
And glass tubes with something that
looks like sand in them.
471
00:28:29,440 --> 00:28:31,500
Look after it safely. I want to see it.
I'll be with you as soon as possible.
472
00:28:37,390 --> 00:28:38,390
It is very important.
473
00:28:38,690 --> 00:28:40,290
I want it delivered to Dr. Gallam.
474
00:28:40,830 --> 00:28:43,250
And I want it to get there before this
evening. It's very important.
475
00:28:43,550 --> 00:28:46,790
Yes, madam. Can I deliver it, Miss
Sutherland? I'm going into town, and I
476
00:28:46,790 --> 00:28:47,790
Dr. Gallam. What?
477
00:28:51,090 --> 00:28:53,030
That'll be all for now, Mary, thank you.
Yes, madam.
478
00:28:56,610 --> 00:28:57,830
Have you been spying on me?
479
00:28:58,270 --> 00:29:02,110
Of course not, Miss Sutherland. No, I've
been in need of medical attention once,
480
00:29:02,150 --> 00:29:04,130
and I went to Dr. Gallam as a patient.
481
00:29:05,270 --> 00:29:06,270
What are you trying to do?
482
00:29:07,120 --> 00:29:09,740
I'm trying to help your father. Can I
deliver that letter for you, Miss
483
00:29:09,740 --> 00:29:11,400
Sutherland? No, thank you. I'll do it
myself.
484
00:29:11,740 --> 00:29:12,740
Very good, Miss Sutherland.
485
00:29:13,580 --> 00:29:18,760
Mr. Steve, I'm only trying to help my
father. I'm sure you are, Miss
486
00:29:22,300 --> 00:29:23,099
Come in.
487
00:29:23,100 --> 00:29:24,100
Hello there.
488
00:29:24,880 --> 00:29:26,300
Oh, what do you want?
489
00:29:26,600 --> 00:29:30,240
I wanted to have a word with you about
your friend, Mr. Thackeray.
490
00:29:31,240 --> 00:29:32,700
Oh, what about him?
491
00:29:33,160 --> 00:29:34,880
It appears that he's not an honest man.
492
00:29:35,460 --> 00:29:37,070
He's trying to discredit me. My wife.
493
00:29:37,730 --> 00:29:38,730
Oh, really?
494
00:29:39,590 --> 00:29:40,590
You're not surprised?
495
00:29:41,370 --> 00:29:43,730
After a couple of years in show
business, I'm not easily surprised.
496
00:29:44,530 --> 00:29:46,690
But I believe what he told me. Why
shouldn't I?
497
00:29:49,610 --> 00:29:50,950
Didn't you know he was a doctor?
498
00:29:51,730 --> 00:29:52,770
No, I didn't know that.
499
00:29:53,270 --> 00:29:54,270
Well, he is.
500
00:29:54,850 --> 00:29:56,490
And he's out to make trouble for me.
501
00:29:56,790 --> 00:29:57,790
What do you mean?
502
00:29:58,210 --> 00:30:01,530
Thanks to your folly, my whole life's
work is in jeopardy. I'm sure it didn't
503
00:30:01,530 --> 00:30:02,530
mean any harm.
504
00:30:02,850 --> 00:30:07,240
In future, if you recommend anyone to
me, Be more careful.
505
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
And you better tell Mr.
506
00:30:09,220 --> 00:30:10,860
Steve not to interfere in my business
again.
507
00:30:36,110 --> 00:30:36,929
Hello, darling.
508
00:30:36,930 --> 00:30:37,930
All ready? Yes.
509
00:30:38,630 --> 00:30:40,330
Come on, let's do what we're about.
510
00:30:40,650 --> 00:30:41,650
I hope not.
511
00:30:41,770 --> 00:30:42,770
Let's go.
512
00:30:53,810 --> 00:30:54,810
Good evening, Nina.
513
00:30:55,030 --> 00:30:55,829
Good evening, sir.
514
00:30:55,830 --> 00:30:56,830
A large brand.
515
00:30:57,810 --> 00:30:59,010
Well, hello there.
516
00:30:59,870 --> 00:31:01,970
Well, hello there.
517
00:31:02,370 --> 00:31:04,670
How about buying me a little drink or
something?
518
00:31:05,370 --> 00:31:10,870
Well... Good evening, ladies and
gentlemen.
519
00:31:11,270 --> 00:31:12,990
It's cabaret time again.
520
00:31:13,330 --> 00:31:18,370
We're very fortunate in having with us
that internationally famous magician,
521
00:31:18,370 --> 00:31:22,590
man who even mystifies the magic circle,
Gerald Weston!
522
00:31:36,760 --> 00:31:37,920
Ready at the left of me, yes.
523
00:31:38,180 --> 00:31:39,360
Abbott? It should be.
524
00:31:39,580 --> 00:31:40,580
No, thanks.
525
00:31:41,300 --> 00:31:42,059
Don't worry.
526
00:31:42,060 --> 00:31:43,080
I'll keep an eye out for you.
527
00:31:43,280 --> 00:31:44,139
Thank you.
528
00:31:44,140 --> 00:31:45,860
By the way, Dr. Gallam's been to see me.
529
00:31:46,200 --> 00:31:48,420
He told me to tell you not to interfere
in his business.
530
00:31:48,720 --> 00:31:49,800
He thinks you're a doctor.
531
00:31:51,060 --> 00:31:52,060
Professional journalist, sir.
532
00:31:52,220 --> 00:31:53,220
Something like that, yes.
533
00:31:54,080 --> 00:31:58,680
And now, ladies and gentlemen, I would
like to ask, with the help of a young
534
00:31:58,680 --> 00:32:02,600
lady from the audience, someone you all
know very well, Venus.
535
00:32:08,080 --> 00:32:09,080
Good evening.
536
00:32:11,900 --> 00:32:17,460
And now I'm going to ask Venus to step
inside the cabin.
537
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
will have disappeared.
538
00:33:01,400 --> 00:33:07,420
But with a touch of oriental magic and a
dash of western charm, voila!
539
00:33:21,100 --> 00:33:23,680
Glad to have you back. Oh, I'm glad to
be back.
540
00:33:24,200 --> 00:33:27,120
Tell me something. Did you hear any
funny voices down there? No, nothing
541
00:33:27,120 --> 00:33:28,120
the time you were there before.
542
00:33:28,360 --> 00:33:30,880
You still say it couldn't have been
General Sutherland? Don't see how.
543
00:33:31,140 --> 00:33:32,140
I'm sure it was.
544
00:33:32,620 --> 00:33:34,500
What about the package from Dr.
Gallagher? Where did you put it?
545
00:33:34,720 --> 00:33:35,800
Oh, it's in my dressing room.
546
00:33:36,020 --> 00:33:40,360
Well, we're going to have a look at it.
But first, to your safe return.
547
00:33:40,620 --> 00:33:41,620
Cheers.
548
00:33:48,120 --> 00:33:49,960
Jerry, hurry up. I'm starving.
549
00:33:51,320 --> 00:33:52,400
What are you waiting for?
550
00:33:53,370 --> 00:33:56,710
And where will it be tonight, madam? The
Ritz again, I suppose.
551
00:33:58,270 --> 00:33:59,270
Jerry.
552
00:35:10,670 --> 00:35:12,230
I don't like this little box very much.
553
00:35:12,630 --> 00:35:15,230
Oh, I know it's got nothing inside it,
nothing that makes any sense.
554
00:35:15,590 --> 00:35:19,210
But all the same, I can't help thinking
that, well... It's full of murder, eh?
555
00:35:20,410 --> 00:35:23,150
Yours or mine. How did I know it would
work?
556
00:35:23,410 --> 00:35:25,350
Then you ought to come back to see it. I
want to see what's inside it.
557
00:35:26,150 --> 00:35:28,050
It's quite easy, you know. You rig up a
booby trap.
558
00:35:28,650 --> 00:35:34,070
When we move the box, can't wait holding
the lift. It goes and... finger. When
559
00:35:34,070 --> 00:35:37,010
you saw the box, did you know? Not
exactly. I half -guessed when I saw the
560
00:35:37,450 --> 00:35:39,910
Do you really think it was meant for one
of us? No.
561
00:35:40,650 --> 00:35:41,650
Cheer up.
562
00:35:41,910 --> 00:35:44,850
No, I think it's meant exclusively for
me. Dr. Gallam knew that I was trying to
563
00:35:44,850 --> 00:35:49,410
expose him. He had to stop me. But that
is going a little far. Unless the stakes
564
00:35:49,410 --> 00:35:52,550
are very high, he probably makes a small
fortune after selling all those little
565
00:35:52,550 --> 00:35:53,550
boxes.
566
00:35:53,590 --> 00:35:56,510
Oh, but wait a minute. He wouldn't take
any money when you offered it to him,
567
00:35:56,530 --> 00:35:57,530
would he?
568
00:35:58,430 --> 00:35:59,430
No.
569
00:35:59,690 --> 00:36:02,590
Something else besides money concerning
Dr. Gallam.
570
00:36:04,810 --> 00:36:05,810
Father?
571
00:36:06,490 --> 00:36:07,670
They're waiting for you, Father.
572
00:36:19,440 --> 00:36:20,440
Why should I be?
573
00:36:22,140 --> 00:36:23,720
I'll do your cushions for you.
574
00:36:33,120 --> 00:36:34,140
Now I'll take you in.
575
00:36:35,440 --> 00:36:36,440
Thank you, my dear.
576
00:36:45,200 --> 00:36:46,200
Yes, dear?
577
00:36:46,420 --> 00:36:47,420
Yes, Father?
578
00:36:47,560 --> 00:36:48,560
Are you going out?
579
00:36:49,160 --> 00:36:50,580
I was going out, wasn't I?
580
00:36:50,800 --> 00:36:52,820
I'd like to talk to you when I come out
of the conference.
581
00:36:53,420 --> 00:36:54,600
I shan't be far away.
582
00:37:07,740 --> 00:37:08,740
Good morning, gentlemen.
583
00:37:31,609 --> 00:37:32,609
Yes.
584
00:37:33,090 --> 00:37:34,670
Oh, yes, yes, of course.
585
00:37:35,110 --> 00:37:37,150
Could you ask her to wait for just a
moment, please?
586
00:37:51,670 --> 00:37:52,670
Please come.
587
00:37:57,470 --> 00:37:58,470
Please sit down.
588
00:37:58,690 --> 00:37:59,690
Thank you.
589
00:38:00,110 --> 00:38:02,110
You've brought the box? Oh, yes.
590
00:38:04,630 --> 00:38:07,250
The box and my check.
591
00:38:07,550 --> 00:38:09,970
You understand, this is only for
immediate expenses.
592
00:38:10,170 --> 00:38:13,530
I wouldn't consider accepting any more
money until your father was completely
593
00:38:13,530 --> 00:38:15,530
cured. How is he, by the way?
594
00:38:15,930 --> 00:38:17,390
He seemed a bit depressed today.
595
00:38:17,810 --> 00:38:19,170
Is he working hard?
596
00:38:19,790 --> 00:38:21,450
Yes, conferences mainly.
597
00:38:21,810 --> 00:38:23,210
Well, it's always conferences.
598
00:38:23,610 --> 00:38:24,990
Had another one this morning.
599
00:38:26,070 --> 00:38:27,070
Oh, yes.
600
00:38:28,480 --> 00:38:31,660
I'm glad you called. I meant to phone
you. I'm afraid I gave you the wrong box
601
00:38:31,660 --> 00:38:34,360
last time. It wasn't completely
recharged. I wonder if you could let me
602
00:38:34,360 --> 00:38:36,000
back. Well, it's with my father now.
603
00:38:36,240 --> 00:38:40,460
It could undo all our work. When could
you let me have it? This afternoon.
604
00:38:41,020 --> 00:38:42,020
I have to go out.
605
00:38:42,980 --> 00:38:43,980
What about tonight?
606
00:38:44,720 --> 00:38:45,720
Yes, this afternoon.
607
00:38:45,900 --> 00:38:47,200
Perhaps you could meet me.
608
00:38:47,700 --> 00:38:50,860
I have to see a patient about eight o
'clock.
609
00:38:51,340 --> 00:38:52,340
Here.
610
00:38:53,980 --> 00:38:54,979
For Germany?
611
00:38:54,980 --> 00:38:56,160
We could have dinner together.
612
00:38:58,410 --> 00:38:59,430
Well, that would be very nice.
613
00:39:00,450 --> 00:39:01,610
Until tonight, then.
614
00:39:03,090 --> 00:39:04,090
Goodbye, then.
615
00:39:04,770 --> 00:39:05,770
Goodbye, sir.
616
00:39:13,110 --> 00:39:14,110
Steve!
617
00:39:15,770 --> 00:39:16,770
Steve!
618
00:39:17,490 --> 00:39:18,930
Well, there's never a back when you want
him.
619
00:39:28,200 --> 00:39:30,600
Yes, General, you were calling. Yes, I
did. Come in.
620
00:39:32,360 --> 00:39:33,680
I want a word with you, young man.
621
00:39:34,020 --> 00:39:35,260
Anything I can do for you, General?
622
00:39:36,700 --> 00:39:38,720
I think it's high time you came out into
the open.
623
00:39:39,360 --> 00:39:40,400
What are you up to here?
624
00:39:41,040 --> 00:39:44,220
This business of a matter is just a
cover, isn't it? You're quite right. I'm
625
00:39:44,220 --> 00:39:47,060
checking your leakage of information.
Now, this letter of instruction will
626
00:39:47,060 --> 00:39:51,480
you why it was necessary to keep my
cover completely secret from all ranks
627
00:39:51,480 --> 00:39:52,480
long as possible.
628
00:39:52,960 --> 00:39:53,960
I see.
629
00:39:54,240 --> 00:39:55,240
Sit down.
630
00:39:58,890 --> 00:40:02,930
I'd very interest you to learn that I've
just received information that I'm to
631
00:40:02,930 --> 00:40:03,930
be relieved of my post.
632
00:40:04,190 --> 00:40:07,290
I suppose you had a hand in that. You're
being relieved of nothing to do with
633
00:40:07,290 --> 00:40:12,250
me. And perhaps you'll tell me how it is
that no question of this arose until
634
00:40:12,250 --> 00:40:13,250
you came here.
635
00:40:13,270 --> 00:40:16,030
Coincidence. Coincidence? I find that
very hard to accept.
636
00:40:16,250 --> 00:40:17,550
I'm only secure with security.
637
00:40:18,250 --> 00:40:19,250
Security?
638
00:40:19,770 --> 00:40:23,110
Are you suggesting there's anything lax
in the security arrangements, sir? I'm
639
00:40:23,110 --> 00:40:24,110
afraid we must come to that conclusion.
640
00:40:27,080 --> 00:40:30,160
It's fairly clear that someone in this
house is passing on secrets as fast as
641
00:40:30,160 --> 00:40:33,120
they learn. Now, those are things only
in the information of people in a
642
00:40:33,120 --> 00:40:36,240
position of trust. But no one escapes
the most thorough screening here, as you
643
00:40:36,240 --> 00:40:37,240
well know yourself.
644
00:40:39,540 --> 00:40:41,000
Do you mind if I have a word with Miss
Sutherland?
645
00:40:41,340 --> 00:40:42,098
My daughter.
646
00:40:42,100 --> 00:40:44,800
I'm not suggesting she can tell us
anything. We can't take any chances. I
647
00:40:44,800 --> 00:40:46,760
to ask her one or two questions. There
are some things she might be able to
648
00:40:46,760 --> 00:40:49,580
clear up for me. Yes, please. I think
you'll agree we have to check every
649
00:40:49,580 --> 00:40:50,580
possibility.
650
00:40:52,700 --> 00:40:55,160
Well, you'd better get on with your job.
651
00:40:55,750 --> 00:40:56,750
Out of my hands.
652
00:40:58,030 --> 00:40:59,030
Steve,
653
00:40:59,370 --> 00:41:02,210
if there's anything you want, you know
where to find me.
654
00:41:02,690 --> 00:41:03,690
Thank you, sir.
655
00:41:24,210 --> 00:41:26,110
Nina, give me a drink, for goodness'
sakes.
656
00:41:26,370 --> 00:41:27,930
I can't stand any more battles.
657
00:41:28,970 --> 00:41:32,490
Good evening, madam.
658
00:41:33,010 --> 00:41:35,810
Oh, good evening. I'm Miss Southern. I
have an appointment to meet Dr.
659
00:41:35,970 --> 00:41:37,690
Gallagher. Yes, of course, madam.
660
00:41:38,290 --> 00:41:39,290
This way, please.
661
00:42:11,279 --> 00:42:12,280
It's delightful.
662
00:42:14,520 --> 00:42:15,520
It's delicious.
663
00:42:16,060 --> 00:42:17,060
It's lovely.
664
00:42:18,040 --> 00:42:24,600
I understand the reason why you're
sentimental. Well, so am I. It's
665
00:42:24,600 --> 00:42:26,420
delightful. It's delicious.
666
00:42:27,140 --> 00:42:28,260
It's lovely.
667
00:42:29,060 --> 00:42:35,100
You can tell at a glance what a swell
night this is for us.
668
00:43:06,140 --> 00:43:08,240
Good evening, Miss Sutherland. waiting
for someone?
669
00:43:09,040 --> 00:43:11,480
Well, I don't see there's anything to do
with you. It's not a fact I am.
670
00:43:13,280 --> 00:43:14,178
Somebody's birthday?
671
00:43:14,180 --> 00:43:17,040
Will you please mind your own business?
I don't think we have anything to do
672
00:43:17,040 --> 00:43:18,360
with you. You're waiting for Dr. Gallam,
aren't you?
673
00:43:18,980 --> 00:43:21,900
Did my father ask you to follow me? No,
but this does concern him.
674
00:43:22,160 --> 00:43:25,100
Well, look, Mr. Steed, I am determined
that he shall be cured, and by the
675
00:43:25,100 --> 00:43:27,820
methods I believe in. It has nothing to
do with his health, but his reputation.
676
00:43:28,300 --> 00:43:29,300
His reputation?
677
00:43:29,740 --> 00:43:33,140
I don't think you chose this rendezvous
for a discussion with Dr. Gallam.
678
00:43:34,440 --> 00:43:35,440
Well, no.
679
00:43:37,220 --> 00:43:38,620
A little white box.
680
00:43:39,240 --> 00:43:40,240
Yes.
681
00:43:40,700 --> 00:43:41,700
May I see it, please?
682
00:43:43,860 --> 00:43:44,860
Look.
683
00:43:45,280 --> 00:43:49,300
If I was able to prove to you that Dr.
Gallen was a pro, would you believe it?
684
00:43:49,860 --> 00:43:50,860
I could never.
685
00:43:51,120 --> 00:43:54,060
May I see it, please? It may affect your
father's entire future.
686
00:43:56,780 --> 00:43:57,780
Thank you.
687
00:44:00,080 --> 00:44:01,100
You mustn't open it.
688
00:44:01,500 --> 00:44:02,500
There.
689
00:44:02,900 --> 00:44:06,030
Now, do you think this tape... recorder
has healing properties.
690
00:44:08,210 --> 00:44:09,870
That's how Seacrest was leaving your
house.
691
00:44:10,450 --> 00:44:13,110
But that can't be the box I had before.
I'm afraid it is.
692
00:44:13,810 --> 00:44:15,270
All the goods he gave you were like
that.
693
00:44:23,510 --> 00:44:24,690
Now, where have you been putting them?
694
00:44:24,990 --> 00:44:27,790
Well, Dr. Gallam said they were to be
kept near the patient. I found them in
695
00:44:27,790 --> 00:44:28,769
back of Father's wheelchair.
696
00:44:28,770 --> 00:44:31,870
They were with him wherever he went. How
did you come to meet Dr. Gallam? Did he
697
00:44:31,870 --> 00:44:32,808
approach you?
698
00:44:32,810 --> 00:44:33,810
No.
699
00:44:34,259 --> 00:44:37,320
No, he met at the dinner party. But he
must have impressed you.
700
00:44:37,560 --> 00:44:38,560
He did.
701
00:44:39,080 --> 00:44:41,400
Look, are you sure about this? I can't
believe it.
702
00:44:42,120 --> 00:44:44,320
Take that home and lock it up safely.
703
00:44:45,120 --> 00:44:46,120
I'll collect it later.
704
00:44:48,340 --> 00:44:49,340
Mr. Steve.
705
00:44:50,460 --> 00:44:52,720
You do believe me, don't you? I was only
trying to help Father.
706
00:45:04,560 --> 00:45:08,740
Ladies and gentlemen, I need the
assistance of a member of the audience.
707
00:45:12,840 --> 00:45:16,880
I wonder, madam, would you care to step
up? Yes, you, madam. I wonder whether
708
00:45:16,880 --> 00:45:17,880
you'd come up here.
709
00:45:18,060 --> 00:45:20,060
No, I have to go. Oh, come along.
There's nothing to worry about.
710
00:45:20,580 --> 00:45:22,480
After all, I'm only going to make you
disappear.
711
00:45:22,780 --> 00:45:24,720
What's a little vanishing trick between
friends?
712
00:45:25,740 --> 00:45:31,040
After all, our charming volunteer has
very sportingly agreed to put her life
713
00:45:31,040 --> 00:45:34,040
into my hands and step inside the cabin.
714
00:45:49,480 --> 00:45:50,480
What's going on?
715
00:45:50,740 --> 00:45:52,160
I think I ought to talk to you.
716
00:45:52,400 --> 00:45:53,400
But of course.
717
00:45:53,980 --> 00:45:55,380
Let us go in here, my dear.
718
00:46:26,620 --> 00:46:28,900
We're getting killed. Please let me go.
Please.
719
00:46:32,440 --> 00:46:33,440
All right.
720
00:46:33,760 --> 00:46:34,760
All right.
721
00:46:34,960 --> 00:46:37,420
Let's hurry. Don't worry. It'll only
take a second to transmit the whole of
722
00:46:37,420 --> 00:46:38,420
this.
723
00:46:42,040 --> 00:46:43,040
That's far enough, Steve.
724
00:46:43,980 --> 00:46:44,980
Turn around.
725
00:46:59,150 --> 00:47:00,150
Get down. Don't handle it.
726
00:47:02,830 --> 00:47:03,830
Get down.
727
00:47:07,290 --> 00:47:10,390
You won't mind if I... Are
728
00:47:10,390 --> 00:47:21,010
you
729
00:47:21,010 --> 00:47:22,410
all right? Yes, I will be in a moment.
730
00:47:22,630 --> 00:47:23,630
Dr. Callum's out there.
731
00:47:23,690 --> 00:47:24,589
He's armed.
732
00:47:24,590 --> 00:47:25,750
What? Stay here.
733
00:48:49,580 --> 00:48:50,980
No, I'm a gun, eh, Mr. Steed?
734
00:48:57,720 --> 00:49:03,800
You'll be all right.
735
00:49:05,440 --> 00:49:06,440
Oh, please.
736
00:49:08,080 --> 00:49:09,080
Steed.
737
00:49:12,240 --> 00:49:13,360
I'll be very safe.
738
00:49:14,440 --> 00:49:15,440
Never mind.
739
00:49:38,420 --> 00:49:39,920
Jerry's job was the radio transistor.
740
00:49:40,320 --> 00:49:44,020
Right. And Denise and Valerie were
probably murdered because they found out
741
00:49:44,020 --> 00:49:45,380
Jerry wasn't just a magician.
742
00:49:45,840 --> 00:49:49,040
Yep. Perhaps they even heard the
general's voice on the tape recorder,
743
00:49:49,040 --> 00:49:50,040
I did, remember?
744
00:49:50,160 --> 00:49:51,200
Maybe. Cheers.
745
00:49:51,660 --> 00:49:54,680
Well, obviously, Gallagher was the
murderer. I mean, Jerry was on set.
746
00:49:55,280 --> 00:49:56,940
I think I'd forgotten all about Jerry.
747
00:49:57,500 --> 00:49:58,500
But I didn't.
748
00:49:58,880 --> 00:49:59,900
Police picked him up.
749
00:50:00,220 --> 00:50:01,420
Oh, that's good.
750
00:50:02,160 --> 00:50:03,160
Cheers.
751
00:50:03,480 --> 00:50:04,480
Cheers.
752
00:50:05,660 --> 00:50:09,300
Oh! And then there's Kathleen putting
all those little boxes down in the
753
00:50:09,300 --> 00:50:11,420
chair like that. And all the time
they've got tape recordings.
754
00:50:11,720 --> 00:50:12,618
Shall we dance?
755
00:50:12,620 --> 00:50:13,620
Yes, all right.
756
00:50:14,280 --> 00:50:18,240
You know, I think we made a dreadful
mistake. We should never have let on to
757
00:50:18,240 --> 00:50:21,120
Gallant that we knew what he was up to.
Then we could have fed him all sorts of
758
00:50:21,120 --> 00:50:24,300
false information, you know, and an
entire roundtable conference with all
759
00:50:24,300 --> 00:50:25,900
generals and admirals and everything,
you know.
60995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.