All language subtitles for the_avengers_s02e17_box_of_tricks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Thanks for watching! 2 00:00:37,770 --> 00:00:42,830 Ladies and gentlemen, the world's most famous illusion, the disappearing lady. 3 00:00:43,190 --> 00:00:48,370 But first I want to show you that this cabinet is entirely solid. 4 00:00:49,410 --> 00:00:53,250 Solid sides, solid backs, solid floors. 5 00:00:53,530 --> 00:00:58,610 And now I'm going to ask my assistant Valerie to step inside the cabinet. Here 6 00:00:58,610 --> 00:00:59,610 she is, Valerie. 7 00:01:08,460 --> 00:01:10,880 No, madam. She's still there 8 00:01:10,880 --> 00:01:18,600 And 9 00:01:18,600 --> 00:01:24,760 now the young lady 10 00:01:24,760 --> 00:01:26,080 will return 11 00:02:14,840 --> 00:02:21,720 It's a pity to say goodnight Because I never saw a star so bright But if 12 00:02:21,720 --> 00:02:28,080 you've got to go home, you've got to go home Give me a goodnight kiss It's a 13 00:02:28,080 --> 00:02:34,740 pity to say farewell Because the man in the moon won't tell But if you've got to 14 00:02:34,740 --> 00:02:41,440 go home, you've got to go home Give me a goodnight kiss How's about 15 00:02:41,440 --> 00:02:43,740 tomorrow night, just you? 16 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 And me. 17 00:02:46,580 --> 00:02:49,220 I'll be waiting for you people. 18 00:02:49,600 --> 00:02:52,100 Second show begins at three. 19 00:02:52,500 --> 00:02:54,660 It's a pity to say adieu. 20 00:02:54,880 --> 00:02:57,520 It's been a pleasure to sing for you. 21 00:02:57,880 --> 00:03:00,120 I hope you've had a good time. 22 00:03:00,660 --> 00:03:03,520 I hope you've eaten and drunk yourself. 23 00:03:04,100 --> 00:03:05,240 No good night. 24 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 kind of you, my dear? 25 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Not at all. 26 00:03:31,820 --> 00:03:32,820 It's a pleasure. 27 00:03:35,380 --> 00:03:36,380 How's business? 28 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Not so good. 29 00:03:37,880 --> 00:03:41,600 But it is early and things are looking up. 30 00:03:42,300 --> 00:03:44,000 Do you want a drink? Thank you. 31 00:03:45,460 --> 00:03:47,700 I haven't seen you here before, have I? 32 00:03:48,060 --> 00:03:50,740 I've been around, but there's always a first time for everything. 33 00:03:51,420 --> 00:03:52,420 Let's hope so. 34 00:03:52,980 --> 00:03:54,060 Gin and tonic, please. 35 00:03:55,880 --> 00:03:56,880 Would you like a cigarette? 36 00:03:57,660 --> 00:03:58,660 No, thank you. 37 00:03:59,010 --> 00:04:00,870 That's not one of my weaknesses. 38 00:04:01,150 --> 00:04:02,270 You must tell me what are sometimes. 39 00:04:02,990 --> 00:04:06,190 Well, it's rather funny you should say that, because actually I have just a 40 00:04:06,190 --> 00:04:07,190 of... You've been here long? 41 00:04:07,850 --> 00:04:09,330 Well, yes, quite a while. 42 00:04:09,910 --> 00:04:14,510 Of course, I used to be an actress, you know, but I found things so difficult 43 00:04:14,510 --> 00:04:16,029 to... Yeah, it must be very difficult. 44 00:04:16,810 --> 00:04:18,970 Were you around with that unfortunate accident, Alan? 45 00:04:19,430 --> 00:04:21,550 Well, yes, that was only a couple of weeks ago. 46 00:04:22,230 --> 00:04:24,830 But actually, that was no accident, you know. 47 00:04:26,510 --> 00:04:27,910 That girl was murdered. 48 00:04:28,410 --> 00:04:30,030 No, don't tell me that. Are you sure? 49 00:04:30,370 --> 00:04:34,910 Look, when she got into that cabinet, somebody was waiting around somewhere 50 00:04:34,910 --> 00:04:35,549 a gun. 51 00:04:35,550 --> 00:04:38,130 And I'll bet you... Well, go on. 52 00:04:39,490 --> 00:04:41,850 Well, actually, we're not supposed to discuss it. 53 00:04:44,690 --> 00:04:45,750 See you later, huh? 54 00:04:46,390 --> 00:04:48,270 City. Getting quite excited. 55 00:04:49,310 --> 00:04:50,310 Mr. Steve! 56 00:04:50,690 --> 00:04:53,730 I'm delighted to see you again. Major, so am I, too. 57 00:04:54,030 --> 00:04:56,430 Welcome back to my club. May I? Please. 58 00:04:59,419 --> 00:05:02,280 Your client is a great success. I'm delighted to hear it. 59 00:05:02,680 --> 00:05:04,320 Venus, the evening star. 60 00:05:04,680 --> 00:05:06,960 I may even consider extending the bookings. 61 00:05:08,040 --> 00:05:11,400 The business has been terrible since that poor girl was murdered. 62 00:05:11,640 --> 00:05:15,260 Such a tragedy. I expect you'll read about it. Yeah, I saw something about it 63 00:05:15,260 --> 00:05:16,960 the paper. Oh, the police were everywhere. 64 00:05:17,560 --> 00:05:19,020 First they closed us all together. 65 00:05:19,220 --> 00:05:23,440 Then when they did allow us to open again, there were no customers until 66 00:05:23,440 --> 00:05:24,740 arrived. And here she is again. 67 00:05:24,980 --> 00:05:26,360 Oh, well done, my dear. 68 00:05:27,289 --> 00:05:29,290 Well, if you'll excuse me, I'll leave you to talk. 69 00:05:29,570 --> 00:05:31,390 Now, you promised not to take her away. 70 00:05:35,150 --> 00:05:39,270 It is a surprise. What are you doing here? Candy, are you saying? What else? 71 00:05:39,270 --> 00:05:41,170 bet you say that to all the big successful stars. 72 00:05:41,690 --> 00:05:45,170 You know, I still hardly believe it. One minute there I was, out of work, and 73 00:05:45,170 --> 00:05:46,970 the next night it rings me up to tell me to come here. 74 00:05:47,470 --> 00:05:50,290 Funny thing is, even he doesn't seem to know how the booking came about. 75 00:05:50,510 --> 00:05:52,050 Just got a phone call out of the blue. 76 00:05:52,670 --> 00:05:55,370 Really, isn't it? Never questioned the mistress of fate, my dear. What'll you 77 00:05:55,370 --> 00:05:57,450 have? Nothing, thanks. I've still got some more work to do. 78 00:05:57,810 --> 00:05:59,850 I went around to a friend of yours the other day. Who? 79 00:06:00,710 --> 00:06:04,370 Somebody you knew a couple of years ago when you were at the YWCA in Victoria. 80 00:06:05,170 --> 00:06:06,170 Kathleen Sutherland, remember? 81 00:06:06,650 --> 00:06:07,770 Oh, yes, I remember. 82 00:06:08,130 --> 00:06:11,670 Her father was a bigwig in the army. He's a semi -infant now, but NATO has 83 00:06:11,670 --> 00:06:14,950 fit to bring him out of retirement and give him a job as a technical advisor. 84 00:06:14,950 --> 00:06:17,090 Well, Kathleen's looking after him, a bit lonely. 85 00:06:18,110 --> 00:06:19,850 Don't you go along and see her, huh? Oh. 86 00:06:20,060 --> 00:06:22,520 Poor Kathleen, of course, I'd love to go and see her. Good. 87 00:06:22,760 --> 00:06:23,900 How's life here, eh? 88 00:06:24,540 --> 00:06:28,740 What are the girls like? You know, all they ever talk about is the murder and 89 00:06:28,740 --> 00:06:29,740 the aching feet. 90 00:06:29,820 --> 00:06:31,880 Oh, I heard about that, the murder. Isn't it awful? 91 00:06:32,180 --> 00:06:35,340 I can't understand anyone wanting to kill a girl like that. She was so 92 00:06:35,420 --> 00:06:37,080 everybody seemed to like her. Who's taking her place? 93 00:06:37,300 --> 00:06:40,280 Denise. If Jerry's very lucky to get her, you wouldn't get me going anywhere 94 00:06:40,280 --> 00:06:41,279 near that cabinet. 95 00:06:41,280 --> 00:06:42,920 What actually happened? 96 00:06:43,180 --> 00:06:46,380 Well, during the magic act, there's a complete silence except for a roll of 97 00:06:46,380 --> 00:06:47,980 brush. Just before she reappears. 98 00:06:48,760 --> 00:06:53,140 Now, if I wanted to shoot her, first of all, I'd need a gun. 99 00:06:53,380 --> 00:06:54,319 What about the noise? 100 00:06:54,320 --> 00:06:56,700 With a silencer, of course. Oh, of course. She could shoot it from almost 101 00:06:56,700 --> 00:06:57,700 anywhere in the club. 102 00:06:58,260 --> 00:07:00,840 I bet it would be very interesting to take a look at that cabinet, because if 103 00:07:00,840 --> 00:07:03,000 she was shot while she was in there, there's bound to be a hole in the wood 104 00:07:03,000 --> 00:07:04,140 somewhere where the bullet passed through. 105 00:07:04,680 --> 00:07:05,619 That's true. 106 00:07:05,620 --> 00:07:09,040 Are you sure you don't want a drink, my dear? Oh, no, thanks. I'll get ready to 107 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 do some more work. Will you be so? 108 00:07:10,500 --> 00:07:13,040 Well, I'll hope to, but if I don't, I'll look by and say goodbye. 109 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 Don't forget. 110 00:07:24,400 --> 00:07:25,600 Major, who's the girl over there? 111 00:07:25,980 --> 00:07:27,220 Oh, that's Denise. 112 00:07:27,760 --> 00:07:30,300 Oh, she's the new magician's assistant. 113 00:07:31,020 --> 00:07:33,180 She's very attractive, I thought. But of course. 114 00:07:34,380 --> 00:07:35,460 Nothing could be easier. 115 00:07:36,560 --> 00:07:37,560 Denise? 116 00:07:42,280 --> 00:07:44,320 Denise, I'd like you to meet Mr. Steve. 117 00:07:44,600 --> 00:07:46,180 Oh, I'm very pleased to meet you. 118 00:07:46,500 --> 00:07:49,220 How do you do? Will you have a drink? No, no, no, this is on the house. 119 00:07:49,520 --> 00:07:50,520 Nina? 120 00:07:51,280 --> 00:07:53,360 Now, you two enjoy it. Excuse me. 121 00:07:56,190 --> 00:07:57,450 Sonia. None for me, then. 122 00:07:57,890 --> 00:08:00,170 I'm always a little nervous before I do a show. 123 00:08:00,430 --> 00:08:03,290 So you're the new magic act? Mm, yes. 124 00:08:03,530 --> 00:08:04,530 How about this cabinet? 125 00:08:04,790 --> 00:08:06,790 Is that the same one they used originally? 126 00:08:07,170 --> 00:08:10,350 When that silly little girl got herself killed? Yes, it is the same. 127 00:08:10,970 --> 00:08:13,870 If that is all you are interested in, why don't you go and have a look at the 128 00:08:13,870 --> 00:08:15,170 cabinet for yourself? It's backstage. 129 00:08:15,630 --> 00:08:16,630 Is it really? 130 00:08:17,190 --> 00:08:18,190 Thank you, I will. 131 00:08:41,159 --> 00:08:42,700 Sir, gentlemen, the position is clear. 132 00:08:43,360 --> 00:08:45,500 Three detachments to be moved by the end of March. 133 00:08:45,920 --> 00:08:46,920 Got that? 134 00:08:47,440 --> 00:08:51,400 I'm thinking of your armoured units, P .D .S. It means moving them right today. 135 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 Got that? 136 00:08:53,840 --> 00:08:55,560 Now we come to the question of transport. 137 00:08:56,860 --> 00:08:57,860 Hello. 138 00:08:59,060 --> 00:09:00,820 Found any bullet holes there? No. 139 00:09:01,200 --> 00:09:03,760 You're right, Mr. Depp. I haven't found anything yet. 140 00:09:04,020 --> 00:09:06,680 I think if there had been any, the police would have found them long ago. 141 00:09:07,080 --> 00:09:08,300 Oh, yes, I suppose so. 142 00:09:08,910 --> 00:09:11,270 But if there aren't any bullet holes in the cabinet, she must have been shot 143 00:09:11,270 --> 00:09:12,249 when she got out. 144 00:09:12,250 --> 00:09:14,990 When did she get out? How does this thing work? Well, there's a trap in the 145 00:09:14,990 --> 00:09:17,510 dance floor up there, you see, and when she gets in the cabinet and closes the 146 00:09:17,510 --> 00:09:20,510 door, it automatically releases the lift, which brings her down inside the 147 00:09:20,510 --> 00:09:21,750 shell of the cabinet. It's dead easy. 148 00:09:22,430 --> 00:09:23,650 Dead easy, but it works. 149 00:09:24,430 --> 00:09:25,950 This place gives me the creeps. 150 00:09:26,250 --> 00:09:28,190 You know, I could hear someone talking before you came along. 151 00:09:29,010 --> 00:09:30,210 Really? What'd they say? 152 00:09:30,510 --> 00:09:33,910 Well, I couldn't make it out very clearly. Something about three 153 00:09:33,930 --> 00:09:34,930 armoured units. 154 00:09:34,950 --> 00:09:37,070 And this man kept saying, Gortbert. 155 00:09:38,160 --> 00:09:40,680 that, just like a schoolmaster talking to a class of backward kids. 156 00:09:41,080 --> 00:09:42,840 I don't hear any mysterious voice. 157 00:09:43,180 --> 00:09:44,180 Well, it stopped now. 158 00:09:44,660 --> 00:09:45,660 Who do you think it was? 159 00:09:46,440 --> 00:09:47,440 I've no idea. 160 00:09:47,900 --> 00:09:51,460 I'm afraid I can't stay to the show. Now, there's Kathleen Sutherland's 161 00:09:52,880 --> 00:09:53,819 Good luck. 162 00:09:53,820 --> 00:09:54,820 Thanks. 163 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 Kathleen! 164 00:10:03,040 --> 00:10:04,040 Kathleen! 165 00:10:04,620 --> 00:10:05,880 Where the devil is everybody? 166 00:10:07,950 --> 00:10:11,330 Oh, too, Jackson, while you're here, fetch me a brandy, will you? Yes, sir. 167 00:10:11,330 --> 00:10:13,350 help me through this door. Oh, I'll be out, sir. 168 00:10:32,190 --> 00:10:34,810 You can't have brandy, Father. You know it's not good for you. 169 00:10:35,020 --> 00:10:39,420 I will not be told what I can or cannot do by you or anybody else. If I want a 170 00:10:39,420 --> 00:10:42,240 brandy in the morning or the afternoon or in the middle of the night, I shall 171 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 have it. Got that? 172 00:10:44,000 --> 00:10:44,899 Yes, Father. 173 00:10:44,900 --> 00:10:48,000 Now, if you'll just lean forward, I'll fix your... Stop treating me like an 174 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 invalid. I'm not ill. 175 00:10:49,700 --> 00:10:51,480 No, Father. I tell you, I'm not ill. 176 00:10:51,720 --> 00:10:54,280 Now, look, that wound in my back is a permanent injury. 177 00:10:54,540 --> 00:10:57,560 No doctor or quack will do anything whatsoever about it. 178 00:10:58,340 --> 00:11:02,180 Why, I guess I get a bit irritable and overstrained at times. I've got a heavy 179 00:11:02,180 --> 00:11:03,180 load on my shoulder. 180 00:11:03,450 --> 00:11:05,030 There's nothing wrong with my general health. 181 00:11:05,710 --> 00:11:06,790 You admitted that yourself. 182 00:11:07,110 --> 00:11:08,750 I never said there's nothing wrong with you. 183 00:11:08,950 --> 00:11:13,510 What I have said time and again is that doctors can't help you. I can't argue 184 00:11:13,510 --> 00:11:14,510 with you. 185 00:11:14,950 --> 00:11:18,770 Look, Father, all you have to do is to see that man I told you about. 186 00:11:19,410 --> 00:11:21,530 Never mind whether or not you agree with his method. 187 00:11:22,070 --> 00:11:25,310 Greater things have been done by faith and by all the medicines in existence. 188 00:11:25,610 --> 00:11:28,030 Faith? But Dr. Gulland's a good man. 189 00:11:28,410 --> 00:11:30,390 He can take away the pain and the suffering. 190 00:11:30,780 --> 00:11:33,720 and transfer it to himself because he's such a good person. Oh, rubbish, 191 00:11:33,900 --> 00:11:35,640 Kathleen. I wish I could make you understand. 192 00:11:36,360 --> 00:11:39,500 He's dealt with hundreds of cases, and because they put themselves completely 193 00:11:39,500 --> 00:11:40,940 his hands, he's cured them. 194 00:11:41,260 --> 00:11:44,820 Once and for all, Kathleen, I will not have that man in this house. Got that? 195 00:11:45,460 --> 00:11:46,460 Yes, Father. 196 00:11:48,300 --> 00:11:50,140 You seem almost there today. Yes. 197 00:11:51,180 --> 00:11:53,680 Where the devil's a fellow got to? You should have been here ten minutes ago. 198 00:11:53,900 --> 00:11:54,900 Yeah, we are, General. 199 00:11:55,380 --> 00:11:57,900 Approximately nine and a half minutes late. I'm very sorry. 200 00:11:58,160 --> 00:11:59,780 Well, good afternoon, Miss Sutherland. 201 00:12:00,020 --> 00:12:03,350 Good afternoon. Well, let's get it over with and start beating me to a pulp 202 00:12:03,350 --> 00:12:07,110 again. Hold tight then, General, and here we go. 203 00:12:20,050 --> 00:12:21,270 This is 168. 204 00:12:22,510 --> 00:12:23,570 May I have Roebuck? 205 00:12:24,650 --> 00:12:25,650 9291, please. 206 00:12:25,890 --> 00:12:26,890 Thank you. 207 00:12:31,560 --> 00:12:33,040 Oh, may I speak to Dr. Gallant, please? 208 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 Kathy and Sutherland. 209 00:12:35,160 --> 00:12:36,160 Thank you. 210 00:12:38,260 --> 00:12:39,260 Dr. Gallant. 211 00:12:39,860 --> 00:12:41,560 Look, I think you ought to come again, please. 212 00:12:42,160 --> 00:12:43,160 It's about my father. 213 00:12:45,060 --> 00:12:47,020 Quite a nip in the air today, eh, General? 214 00:12:47,800 --> 00:12:49,960 Still, anything's better than the snow, that's what I always say. 215 00:12:51,960 --> 00:12:54,560 Missed my number nine bus again this morning. I'd like to meet the joker who 216 00:12:54,560 --> 00:12:58,280 makes them line up in bunches of six. They're not another one for half an 217 00:12:59,360 --> 00:13:02,220 Steed. What do you know about faith healers? 218 00:13:03,740 --> 00:13:04,920 Faith healing, General? 219 00:13:05,460 --> 00:13:08,600 My daughter's been hoodwinked into believing that I should put myself in 220 00:13:08,600 --> 00:13:11,700 hands of some faith healer. Well, I'm not really qualified to talk about it, 221 00:13:11,700 --> 00:13:15,440 there is something in it, you know. If a patient refuses to be healed, no amount 222 00:13:15,440 --> 00:13:18,560 of medicine will help. But take a psychosomatic disease, for instance. 223 00:13:18,820 --> 00:13:22,180 Now, there's a disease in which the symptoms are self -indu... I'm so sorry, 224 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 General, self -induced. 225 00:13:23,320 --> 00:13:25,760 Are you suggesting that my injury is self -induced? 226 00:13:25,960 --> 00:13:26,960 Ah, not for one moment. 227 00:13:27,290 --> 00:13:30,570 But if your condition was serious, it might take a psychosomatic condition. 228 00:13:31,710 --> 00:13:33,110 Talking about it would help. 229 00:13:33,370 --> 00:13:34,890 You mean I should confide in you? 230 00:13:35,230 --> 00:13:37,390 Oh, we may, sir, observe the strictest confidence. 231 00:13:37,770 --> 00:13:41,490 Now, when I was at NATO headquarters the other day, there was quite a lot of 232 00:13:41,490 --> 00:13:44,350 talk in the air about, uh, official secrets. 233 00:13:44,670 --> 00:13:46,430 You mean you listened to gossip there? 234 00:13:46,770 --> 00:13:49,510 Oh, I wouldn't call it, uh, gossip, you know, General. No. 235 00:13:50,510 --> 00:13:51,510 Leakage of information. 236 00:13:51,910 --> 00:13:52,910 Hmm. 237 00:13:53,190 --> 00:13:55,630 Yes, well, uh, we'll stop there for the day. That'll do. 238 00:13:56,810 --> 00:13:58,770 Well, not quite up to it today, gentlemen. 239 00:13:59,530 --> 00:14:02,270 There we come. Take it easy. 240 00:14:03,290 --> 00:14:04,290 There's your jacket. 241 00:14:05,030 --> 00:14:06,030 Keep warm. 242 00:14:07,190 --> 00:14:08,190 That's fine. 243 00:14:08,450 --> 00:14:09,450 There's your scarf, sir. 244 00:14:11,910 --> 00:14:16,030 Now, let's get you really... Oops, oops. A steady ship is a safe ship. 245 00:14:16,710 --> 00:14:18,650 There we are, sir. Young man. 246 00:14:18,990 --> 00:14:19,990 Yes, sir. 247 00:14:20,090 --> 00:14:22,370 If there were a leakage of information... 248 00:14:22,760 --> 00:14:25,840 I should be committing a grave indiscretion if I discussed it with you. 249 00:14:26,080 --> 00:14:28,440 Oh, of course, yes, sir. Now, hold tight and... Are you ready? 250 00:14:28,880 --> 00:14:29,819 Ah, good. 251 00:14:29,820 --> 00:14:30,880 Will you join us, Steve? 252 00:14:31,140 --> 00:14:32,220 Oh, thank you very much, sir. 253 00:14:33,280 --> 00:14:36,340 Oh, one second, thought, sir. I think a bit of getting home takes me all of an 254 00:14:36,340 --> 00:14:38,120 hour. Don't want to miss that number nine bus again, eh? 255 00:14:38,320 --> 00:14:39,199 See you tomorrow. 256 00:14:39,200 --> 00:14:41,160 Good afternoon, Miss Sutherland. Very well, then. 257 00:14:45,760 --> 00:14:46,920 Thank you very much. 258 00:14:53,290 --> 00:14:53,889 Good afternoon. 259 00:14:53,890 --> 00:14:55,690 The fellow's got a mania about bodies. 260 00:14:56,610 --> 00:14:57,690 Ah, and who is this? 261 00:14:58,010 --> 00:15:01,570 This is Venus Smith. Venus, this is my father. How do you do? How do you do? 262 00:15:01,730 --> 00:15:06,770 we met at the YWCA. It must be a few years ago now. Yes, oh, it's nice to 263 00:15:06,770 --> 00:15:07,770 you here, my dear. 264 00:15:07,870 --> 00:15:09,930 Well, you two will have a lot to talk about. 265 00:15:10,390 --> 00:15:14,610 Look, Kathleen, just pour me out a cup of tea and send it into the study, will 266 00:15:14,610 --> 00:15:15,650 you? I've got a lot of work to do. 267 00:15:15,910 --> 00:15:18,150 Well, let me take it through for you. And only one lump. 268 00:15:18,970 --> 00:15:19,970 Got that? 269 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 I didn't know that. 270 00:15:27,060 --> 00:15:28,420 I didn't expect you back so soon. 271 00:15:28,840 --> 00:15:30,520 Well, I'm surprised to find you alone. 272 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 What's that supposed to mean? 273 00:15:32,300 --> 00:15:33,300 Don't you know? 274 00:15:33,500 --> 00:15:36,080 I thought you knew everything, Mr. Genius. 275 00:15:36,660 --> 00:15:39,820 I don't know why you bother to work in this place knowing what you know. Now 276 00:15:39,820 --> 00:15:40,820 off, will you? 277 00:15:43,940 --> 00:15:45,040 Oh, you're so clever. 278 00:15:45,340 --> 00:15:46,940 You make everybody else look like idiots. 279 00:15:47,200 --> 00:15:50,940 I said lay off. Except me. I am no idiot and I'm not going to be wished around 280 00:15:50,940 --> 00:15:54,340 anymore. Look, supposing you just stop nagging and tell me what's on your mind. 281 00:15:55,280 --> 00:15:57,460 She's very attractive, isn't she? Who? 282 00:15:58,040 --> 00:15:59,040 Henriette, of course. 283 00:15:59,700 --> 00:16:00,740 Yeah, she's all right. 284 00:16:01,100 --> 00:16:03,460 I suppose that means that I'm all wrong. 285 00:16:03,800 --> 00:16:07,220 Well, you're wasting your time. She isn't even interested in you. Then why 286 00:16:07,220 --> 00:16:08,220 the words out? 287 00:16:08,280 --> 00:16:11,160 Because they're not going to sit back while you throw yourself at some other 288 00:16:11,160 --> 00:16:15,500 woman. At least Valerie didn't live long enough to know what sort of a rat you 289 00:16:15,500 --> 00:16:16,500 are. 290 00:16:19,100 --> 00:16:21,180 Just what do you mean by that? 291 00:16:22,530 --> 00:16:26,370 Supposing I were to tell the police that you weren't quite so heartbroken about 292 00:16:26,370 --> 00:16:27,930 Valerie's death as you seem. 293 00:16:28,430 --> 00:16:30,010 They wouldn't look too good, would it? 294 00:16:30,210 --> 00:16:33,850 Why, you dirty little... Listen. 295 00:16:39,210 --> 00:16:40,210 What's going on? 296 00:16:40,390 --> 00:16:41,750 Nothing. I just noticed they're over. 297 00:16:42,330 --> 00:16:45,670 Oh, I'm sorry. I didn't mean to disturb you. I had no idea anyone was down here. 298 00:16:46,870 --> 00:16:48,710 What a fascinating room. 299 00:16:49,030 --> 00:16:50,750 Do all these things belong to you, right? 300 00:16:50,950 --> 00:16:54,360 Yes, they may so. Well, I enjoy making the props. 301 00:16:54,680 --> 00:16:56,380 Did you build the disappearing cabinet as well? 302 00:16:58,700 --> 00:16:59,700 Yes. 303 00:17:00,420 --> 00:17:03,840 Ines? I want to talk to you for a moment about our rehearsal. 304 00:17:04,220 --> 00:17:06,940 Yes, well, what have we got to rehearse? You come up on stage. I'll show you 305 00:17:06,940 --> 00:17:07,919 what I mean. You'll see. 306 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 All right. 307 00:17:30,350 --> 00:17:31,350 Not everybody knew. 308 00:17:31,430 --> 00:17:32,329 You what? 309 00:17:32,330 --> 00:17:33,330 Jerry! 310 00:17:33,510 --> 00:17:34,449 What's happened? 311 00:17:34,450 --> 00:17:36,170 He's after that girl Henriette. 312 00:17:36,390 --> 00:17:39,730 Oh, don't worry. It won't last. I don't care. I'm going to teach him unless 313 00:17:39,730 --> 00:17:40,950 anyone forgets. Stop. 314 00:17:41,770 --> 00:17:44,310 I'm going to give him a shock. I'm not going to do the act anymore. 315 00:17:44,910 --> 00:17:45,910 Now, look, Venus. 316 00:17:46,130 --> 00:17:47,950 I want you to go on in my place. 317 00:17:48,150 --> 00:17:52,150 Me? In my cabinet? Oh, no, thank you. Look, it's easy. I'm sure you have work. 318 00:17:52,270 --> 00:17:54,850 Oh, I know how it works all right, but don't forget a girl was killed in that 319 00:17:54,850 --> 00:17:55,850 thing. Oh, it's easy. 320 00:17:56,949 --> 00:18:00,510 I don't want to go in there. There's nothing to be afraid of. 321 00:18:55,660 --> 00:18:56,479 That's her, my dear. 322 00:18:56,480 --> 00:18:59,780 I'm showing Denise how the cabinet works. She's gone in there and got down 323 00:18:59,780 --> 00:19:01,960 the litter when I opened it. Take it easy. Come on, show me. 324 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 Now, let's have a look. 325 00:19:35,340 --> 00:19:36,820 I was going to think the police would never go. 326 00:19:37,180 --> 00:19:38,180 Yes, 327 00:19:38,540 --> 00:19:41,040 I wonder who told them that I quarreled with Denise. 328 00:19:41,800 --> 00:19:43,940 Yes, I knew I'd be suspect number one. 329 00:19:46,700 --> 00:19:48,000 Well, look, I didn't do it. 330 00:19:48,200 --> 00:19:49,320 Steady on, dear boy. 331 00:19:49,540 --> 00:19:51,080 No one is accusing anybody. 332 00:19:51,360 --> 00:19:53,460 But who am I going to get to do the act with me? 333 00:19:54,020 --> 00:19:55,560 It might be a little difficult. 334 00:19:56,240 --> 00:19:57,340 I've got to have someone. 335 00:19:59,840 --> 00:20:00,840 Venus. 336 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 How about you? 337 00:20:04,440 --> 00:20:06,920 Oh, now I think... Come on, you know how it works. 338 00:20:07,320 --> 00:20:10,880 Well, yes, but... Ah, good, I knew you'd do it. Just a minute, old boy. She 339 00:20:10,880 --> 00:20:12,160 hasn't said anything of the kind. 340 00:20:12,780 --> 00:20:13,840 Do you want to do it? 341 00:20:14,860 --> 00:20:15,860 Please. 342 00:20:18,980 --> 00:20:21,640 All right. Thank you, Venus. You're a real sport. 343 00:20:21,940 --> 00:20:25,340 All right, then. I suggest you both go home and rest before the show. 344 00:20:25,560 --> 00:20:27,260 See you later. It's been quite an afternoon. 345 00:20:33,620 --> 00:20:34,620 I'll get my coat. 346 00:20:49,860 --> 00:20:52,760 Nobody's got any reason to want to murder me, have they? Of course not. 347 00:20:54,960 --> 00:20:57,840 By the way, I've got something to tell you. You know, last night at the club, I 348 00:20:57,840 --> 00:20:58,779 told you I had a voice. 349 00:20:58,780 --> 00:21:00,340 Well, I found out who it was. Who? 350 00:21:00,900 --> 00:21:01,900 General Sutherland. 351 00:21:02,170 --> 00:21:05,390 You know, I said the man kept saying, got that, got that. Well, that's an 352 00:21:05,390 --> 00:21:08,150 expression that the general uses. He was nowhere near here at the time. But I 353 00:21:08,150 --> 00:21:11,210 tell you, it was him. I heard him. Come on, then. And here's your coat. 354 00:21:11,670 --> 00:21:12,670 Thanks very much. 355 00:21:13,310 --> 00:21:14,310 There we are. 356 00:21:14,870 --> 00:21:16,570 You know a man called Gallum, a doctor? 357 00:21:17,030 --> 00:21:19,950 Oh, yes. He treats some of the girls in the show. He's always hanging around 358 00:21:19,950 --> 00:21:21,930 here. He has out some kind of magic box. 359 00:21:22,770 --> 00:21:26,310 That's him. Goodness knows what's inside it. Some sort of healing thingamajig. 360 00:21:26,310 --> 00:21:27,990 You know, cosmic rays and all that. 361 00:21:28,440 --> 00:21:31,000 You carry it around with you all the time, and the vibrations are supposed to 362 00:21:31,000 --> 00:21:32,060 cure you, or so they say. 363 00:21:32,280 --> 00:21:34,560 I'd rather like to meet him. Do you think you should arrange it? Yes, I 364 00:21:34,560 --> 00:21:37,200 think so. So the girls have told you about his wonderful healing powers. You 365 00:21:37,200 --> 00:21:39,880 have a friend, very rich, very ill, very sorry for himself. 366 00:21:40,820 --> 00:21:43,040 The hypochondriac millionaire. 367 00:21:46,980 --> 00:21:47,980 Me. 368 00:22:01,230 --> 00:22:02,670 Oh, yes. My father's working. Good. 369 00:22:03,150 --> 00:22:04,350 I have the new box prepared. 370 00:22:06,250 --> 00:22:07,250 Here it is. 371 00:22:11,670 --> 00:22:12,870 I'm sure this is the answer. 372 00:22:21,890 --> 00:22:23,550 You followed my instructions. 373 00:22:24,750 --> 00:22:25,749 Oh, yes. 374 00:22:25,750 --> 00:22:26,930 It was near him all the time. 375 00:22:27,130 --> 00:22:28,130 Good. 376 00:22:28,400 --> 00:22:31,200 Then before very long, you'll begin to notice a very great improvement in your 377 00:22:31,200 --> 00:22:34,560 father. He seems much more comfortable already. If that is just the preliminary 378 00:22:34,560 --> 00:22:37,940 radiation, when his body becomes used to the proximity of these rays, he will 379 00:22:37,940 --> 00:22:40,960 respond very much more quickly. I can't tell you how grateful I am. It's so 380 00:22:40,960 --> 00:22:43,500 wonderful to feel absolute confidence in him. I understand. 381 00:22:44,540 --> 00:22:46,140 You know I have a lifetime's dream. 382 00:22:46,800 --> 00:22:50,720 I would like to run a clinic where suffragette comes secure from outside 383 00:22:50,720 --> 00:22:52,540 distractions and harmful vibrations. 384 00:22:53,300 --> 00:22:55,720 It's to this end that I work. Not if I can help it. 385 00:22:56,260 --> 00:22:58,580 Father, this is... You've disappeared by orders, Captain. Kathleen, General. 386 00:22:58,660 --> 00:23:01,400 You're doing your best to turn me into a laughingstock. Father, please let me 387 00:23:01,400 --> 00:23:04,260 explain. Don't trouble yourself. Show this gentleman out of the house at once. 388 00:23:04,320 --> 00:23:06,740 And you, sir, don't you ever set foot in this house again. Got that? 389 00:23:06,980 --> 00:23:09,580 Father, you've no right to behave like that. We're both doing the best we can 390 00:23:09,580 --> 00:23:11,640 help you. For the last time, show this man out. 391 00:23:11,940 --> 00:23:14,280 I think it will be best. Get out! 392 00:23:14,620 --> 00:23:15,640 You hear? Get out! 393 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 childish of you. 394 00:23:34,540 --> 00:23:37,480 Whatever your own prejudices may be, it doesn't give you the right to insult my 395 00:23:37,480 --> 00:23:38,480 guests. 396 00:23:38,920 --> 00:23:39,920 Understand this. 397 00:23:39,980 --> 00:23:43,400 I will not allow you to entertain that man under this roof again. He is not 398 00:23:43,400 --> 00:23:44,299 going to treat me. 399 00:23:44,300 --> 00:23:46,520 He's not going to attempt to treat me. The fellow's a charlatan. 400 00:23:46,760 --> 00:23:48,200 And that is the end of it. 401 00:24:16,110 --> 00:24:17,110 Good evening. 402 00:24:17,890 --> 00:24:18,890 Can I help you? 403 00:24:19,310 --> 00:24:20,430 I hope so, Doctor. 404 00:24:20,650 --> 00:24:21,650 I hope so. 405 00:24:24,790 --> 00:24:25,790 May I sit down? 406 00:24:25,950 --> 00:24:28,370 I feel a trifle giddy. 407 00:24:29,350 --> 00:24:30,370 My name is Packer. 408 00:24:30,870 --> 00:24:31,870 Of course. 409 00:24:32,410 --> 00:24:35,910 Miss Smith made your appointment, but it was for six o 'clock. Time means 410 00:24:35,910 --> 00:24:38,570 nothing to me. If I started counting the hours, I should become morbid. 411 00:24:39,050 --> 00:24:40,050 Oh, yes. 412 00:24:40,230 --> 00:24:41,790 Miss Smith said you are unwell. 413 00:24:42,050 --> 00:24:43,050 Miss Smith. 414 00:24:43,400 --> 00:24:45,340 It's a very strange sense of understanding. 415 00:24:45,600 --> 00:24:46,840 I'm a chronic invalid. 416 00:24:48,320 --> 00:24:49,500 You've seen another doctor? 417 00:24:49,700 --> 00:24:52,600 Dozens. They're all fools. Some of them suggested there's nothing wrong with me. 418 00:24:52,780 --> 00:24:53,900 It was all in my imagination. 419 00:24:54,400 --> 00:24:58,720 One even went so far as to prescribe healthy exercise and a plain diet. Some 420 00:24:58,720 --> 00:25:01,700 doctors are most unsympathetic. Now, could you give me details of your 421 00:25:01,860 --> 00:25:05,240 Incurable lassitude, occasional slurps of dizziness, acute internal disorders 422 00:25:05,240 --> 00:25:08,680 after heavy meals, and above all, an indefinable crushing sense. 423 00:25:11,260 --> 00:25:13,340 Well, it's not, as it were, in tip -top condition. 424 00:25:14,020 --> 00:25:18,440 I understand, Doctor, that you can work miracles. That is true. I would like to 425 00:25:18,440 --> 00:25:19,960 help you. But you must help me. 426 00:25:20,900 --> 00:25:23,780 Life isn't horrible to me. Now, if it's a question of payment, I can pay you... 427 00:25:23,780 --> 00:25:26,680 No, no, no, it's not that. I have a mission in life. I'm here to help 428 00:25:28,580 --> 00:25:30,920 You don't charge at all. How do you live? 429 00:25:31,300 --> 00:25:33,260 I only ask for money if the cure is successful. 430 00:25:34,000 --> 00:25:37,460 And then only for the amount necessary for research and materials for the cure. 431 00:25:38,020 --> 00:25:39,020 Materials? Yes. 432 00:25:39,560 --> 00:25:43,740 At all times, my patients must carry a small box, which I give them. 433 00:25:44,460 --> 00:25:50,200 The box contains a complicated and finely balanced arrangement of minerals 434 00:25:50,200 --> 00:25:53,460 each works in conjunction with its neighbor, together producing radiant 435 00:25:53,460 --> 00:25:57,160 vibrations of such a nature and intensity as to override completely any 436 00:25:57,160 --> 00:25:58,160 disability. 437 00:25:58,420 --> 00:26:02,820 This balance can, of course, be upset, and to guard against this, I have to 438 00:26:02,820 --> 00:26:05,760 the boxes. I see. Then this is the best treatment for me. It doesn't involve 439 00:26:05,760 --> 00:26:09,160 exercise or diet or anything nauseating like that. Well, it's not. 440 00:26:09,530 --> 00:26:13,190 Quite that simple. I can't just hand over one of these boxes without making 441 00:26:13,190 --> 00:26:15,050 quite sure that you are a suitable patient. 442 00:26:18,870 --> 00:26:21,630 See, these boxes are very difficult to prepare. 443 00:26:21,850 --> 00:26:24,870 And once prepared, they must not be disturbed by anyone but me. 444 00:26:25,490 --> 00:26:29,290 Now, if I decide that you are a suitable patient, I shall prepare one of these 445 00:26:29,290 --> 00:26:32,330 boxes with the necessary minerals and have it delivered to you. Now, the 446 00:26:32,330 --> 00:26:33,330 address? 447 00:26:34,930 --> 00:26:36,410 The address, please. 448 00:26:36,870 --> 00:26:38,530 I've recently returned to this country. 449 00:26:39,850 --> 00:26:43,150 I'm trying to find a hotel without dross, without intolerable central 450 00:26:43,270 --> 00:26:45,130 and above all, with absolute quiet. 451 00:26:46,450 --> 00:26:47,450 No traffic. 452 00:26:48,230 --> 00:26:51,890 No whistling page, boys. I'm beginning to find it quite impossible. 453 00:26:52,650 --> 00:26:54,070 Perhaps I could send it to Miss Smith? 454 00:26:56,390 --> 00:26:57,510 How thoughtful of you. 455 00:26:58,410 --> 00:27:01,670 Now, I shall need some details of your medical history. I'm very grateful to 456 00:27:01,670 --> 00:27:02,670 you, Doctor. 457 00:27:03,230 --> 00:27:04,230 I'm in your debt. 458 00:27:13,740 --> 00:27:14,740 Good morning, Miss Biddle. 459 00:27:15,920 --> 00:27:17,840 You're a bit early. Yes, I got to work this morning. 460 00:27:18,100 --> 00:27:20,460 Oh, don't work too hard, will you? Oh, well, what is this? 461 00:27:23,700 --> 00:27:27,460 What's that? Box of chocolates from an unknown admirer. Oh, sir. 462 00:27:29,220 --> 00:27:30,640 Good morning, Mr. Weston. 463 00:28:10,980 --> 00:28:11,980 Hello! Oh, yeah. 464 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 Yeah? 465 00:28:14,240 --> 00:28:15,240 I see. 466 00:28:15,880 --> 00:28:17,220 Whatever's inside it, I want it kept intact. 467 00:28:17,720 --> 00:28:19,520 Don't open it. But I already have. 468 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 Well, what is it? 469 00:28:22,860 --> 00:28:26,180 Nothing of the least interesting. Just a box with bits of wire and metal. 470 00:28:26,380 --> 00:28:29,000 And glass tubes with something that looks like sand in them. 471 00:28:29,440 --> 00:28:31,500 Look after it safely. I want to see it. I'll be with you as soon as possible. 472 00:28:37,390 --> 00:28:38,390 It is very important. 473 00:28:38,690 --> 00:28:40,290 I want it delivered to Dr. Gallam. 474 00:28:40,830 --> 00:28:43,250 And I want it to get there before this evening. It's very important. 475 00:28:43,550 --> 00:28:46,790 Yes, madam. Can I deliver it, Miss Sutherland? I'm going into town, and I 476 00:28:46,790 --> 00:28:47,790 Dr. Gallam. What? 477 00:28:51,090 --> 00:28:53,030 That'll be all for now, Mary, thank you. Yes, madam. 478 00:28:56,610 --> 00:28:57,830 Have you been spying on me? 479 00:28:58,270 --> 00:29:02,110 Of course not, Miss Sutherland. No, I've been in need of medical attention once, 480 00:29:02,150 --> 00:29:04,130 and I went to Dr. Gallam as a patient. 481 00:29:05,270 --> 00:29:06,270 What are you trying to do? 482 00:29:07,120 --> 00:29:09,740 I'm trying to help your father. Can I deliver that letter for you, Miss 483 00:29:09,740 --> 00:29:11,400 Sutherland? No, thank you. I'll do it myself. 484 00:29:11,740 --> 00:29:12,740 Very good, Miss Sutherland. 485 00:29:13,580 --> 00:29:18,760 Mr. Steve, I'm only trying to help my father. I'm sure you are, Miss 486 00:29:22,300 --> 00:29:23,099 Come in. 487 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 Hello there. 488 00:29:24,880 --> 00:29:26,300 Oh, what do you want? 489 00:29:26,600 --> 00:29:30,240 I wanted to have a word with you about your friend, Mr. Thackeray. 490 00:29:31,240 --> 00:29:32,700 Oh, what about him? 491 00:29:33,160 --> 00:29:34,880 It appears that he's not an honest man. 492 00:29:35,460 --> 00:29:37,070 He's trying to discredit me. My wife. 493 00:29:37,730 --> 00:29:38,730 Oh, really? 494 00:29:39,590 --> 00:29:40,590 You're not surprised? 495 00:29:41,370 --> 00:29:43,730 After a couple of years in show business, I'm not easily surprised. 496 00:29:44,530 --> 00:29:46,690 But I believe what he told me. Why shouldn't I? 497 00:29:49,610 --> 00:29:50,950 Didn't you know he was a doctor? 498 00:29:51,730 --> 00:29:52,770 No, I didn't know that. 499 00:29:53,270 --> 00:29:54,270 Well, he is. 500 00:29:54,850 --> 00:29:56,490 And he's out to make trouble for me. 501 00:29:56,790 --> 00:29:57,790 What do you mean? 502 00:29:58,210 --> 00:30:01,530 Thanks to your folly, my whole life's work is in jeopardy. I'm sure it didn't 503 00:30:01,530 --> 00:30:02,530 mean any harm. 504 00:30:02,850 --> 00:30:07,240 In future, if you recommend anyone to me, Be more careful. 505 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 And you better tell Mr. 506 00:30:09,220 --> 00:30:10,860 Steve not to interfere in my business again. 507 00:30:36,110 --> 00:30:36,929 Hello, darling. 508 00:30:36,930 --> 00:30:37,930 All ready? Yes. 509 00:30:38,630 --> 00:30:40,330 Come on, let's do what we're about. 510 00:30:40,650 --> 00:30:41,650 I hope not. 511 00:30:41,770 --> 00:30:42,770 Let's go. 512 00:30:53,810 --> 00:30:54,810 Good evening, Nina. 513 00:30:55,030 --> 00:30:55,829 Good evening, sir. 514 00:30:55,830 --> 00:30:56,830 A large brand. 515 00:30:57,810 --> 00:30:59,010 Well, hello there. 516 00:30:59,870 --> 00:31:01,970 Well, hello there. 517 00:31:02,370 --> 00:31:04,670 How about buying me a little drink or something? 518 00:31:05,370 --> 00:31:10,870 Well... Good evening, ladies and gentlemen. 519 00:31:11,270 --> 00:31:12,990 It's cabaret time again. 520 00:31:13,330 --> 00:31:18,370 We're very fortunate in having with us that internationally famous magician, 521 00:31:18,370 --> 00:31:22,590 man who even mystifies the magic circle, Gerald Weston! 522 00:31:36,760 --> 00:31:37,920 Ready at the left of me, yes. 523 00:31:38,180 --> 00:31:39,360 Abbott? It should be. 524 00:31:39,580 --> 00:31:40,580 No, thanks. 525 00:31:41,300 --> 00:31:42,059 Don't worry. 526 00:31:42,060 --> 00:31:43,080 I'll keep an eye out for you. 527 00:31:43,280 --> 00:31:44,139 Thank you. 528 00:31:44,140 --> 00:31:45,860 By the way, Dr. Gallam's been to see me. 529 00:31:46,200 --> 00:31:48,420 He told me to tell you not to interfere in his business. 530 00:31:48,720 --> 00:31:49,800 He thinks you're a doctor. 531 00:31:51,060 --> 00:31:52,060 Professional journalist, sir. 532 00:31:52,220 --> 00:31:53,220 Something like that, yes. 533 00:31:54,080 --> 00:31:58,680 And now, ladies and gentlemen, I would like to ask, with the help of a young 534 00:31:58,680 --> 00:32:02,600 lady from the audience, someone you all know very well, Venus. 535 00:32:08,080 --> 00:32:09,080 Good evening. 536 00:32:11,900 --> 00:32:17,460 And now I'm going to ask Venus to step inside the cabin. 537 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 will have disappeared. 538 00:33:01,400 --> 00:33:07,420 But with a touch of oriental magic and a dash of western charm, voila! 539 00:33:21,100 --> 00:33:23,680 Glad to have you back. Oh, I'm glad to be back. 540 00:33:24,200 --> 00:33:27,120 Tell me something. Did you hear any funny voices down there? No, nothing 541 00:33:27,120 --> 00:33:28,120 the time you were there before. 542 00:33:28,360 --> 00:33:30,880 You still say it couldn't have been General Sutherland? Don't see how. 543 00:33:31,140 --> 00:33:32,140 I'm sure it was. 544 00:33:32,620 --> 00:33:34,500 What about the package from Dr. Gallagher? Where did you put it? 545 00:33:34,720 --> 00:33:35,800 Oh, it's in my dressing room. 546 00:33:36,020 --> 00:33:40,360 Well, we're going to have a look at it. But first, to your safe return. 547 00:33:40,620 --> 00:33:41,620 Cheers. 548 00:33:48,120 --> 00:33:49,960 Jerry, hurry up. I'm starving. 549 00:33:51,320 --> 00:33:52,400 What are you waiting for? 550 00:33:53,370 --> 00:33:56,710 And where will it be tonight, madam? The Ritz again, I suppose. 551 00:33:58,270 --> 00:33:59,270 Jerry. 552 00:35:10,670 --> 00:35:12,230 I don't like this little box very much. 553 00:35:12,630 --> 00:35:15,230 Oh, I know it's got nothing inside it, nothing that makes any sense. 554 00:35:15,590 --> 00:35:19,210 But all the same, I can't help thinking that, well... It's full of murder, eh? 555 00:35:20,410 --> 00:35:23,150 Yours or mine. How did I know it would work? 556 00:35:23,410 --> 00:35:25,350 Then you ought to come back to see it. I want to see what's inside it. 557 00:35:26,150 --> 00:35:28,050 It's quite easy, you know. You rig up a booby trap. 558 00:35:28,650 --> 00:35:34,070 When we move the box, can't wait holding the lift. It goes and... finger. When 559 00:35:34,070 --> 00:35:37,010 you saw the box, did you know? Not exactly. I half -guessed when I saw the 560 00:35:37,450 --> 00:35:39,910 Do you really think it was meant for one of us? No. 561 00:35:40,650 --> 00:35:41,650 Cheer up. 562 00:35:41,910 --> 00:35:44,850 No, I think it's meant exclusively for me. Dr. Gallam knew that I was trying to 563 00:35:44,850 --> 00:35:49,410 expose him. He had to stop me. But that is going a little far. Unless the stakes 564 00:35:49,410 --> 00:35:52,550 are very high, he probably makes a small fortune after selling all those little 565 00:35:52,550 --> 00:35:53,550 boxes. 566 00:35:53,590 --> 00:35:56,510 Oh, but wait a minute. He wouldn't take any money when you offered it to him, 567 00:35:56,530 --> 00:35:57,530 would he? 568 00:35:58,430 --> 00:35:59,430 No. 569 00:35:59,690 --> 00:36:02,590 Something else besides money concerning Dr. Gallam. 570 00:36:04,810 --> 00:36:05,810 Father? 571 00:36:06,490 --> 00:36:07,670 They're waiting for you, Father. 572 00:36:19,440 --> 00:36:20,440 Why should I be? 573 00:36:22,140 --> 00:36:23,720 I'll do your cushions for you. 574 00:36:33,120 --> 00:36:34,140 Now I'll take you in. 575 00:36:35,440 --> 00:36:36,440 Thank you, my dear. 576 00:36:45,200 --> 00:36:46,200 Yes, dear? 577 00:36:46,420 --> 00:36:47,420 Yes, Father? 578 00:36:47,560 --> 00:36:48,560 Are you going out? 579 00:36:49,160 --> 00:36:50,580 I was going out, wasn't I? 580 00:36:50,800 --> 00:36:52,820 I'd like to talk to you when I come out of the conference. 581 00:36:53,420 --> 00:36:54,600 I shan't be far away. 582 00:37:07,740 --> 00:37:08,740 Good morning, gentlemen. 583 00:37:31,609 --> 00:37:32,609 Yes. 584 00:37:33,090 --> 00:37:34,670 Oh, yes, yes, of course. 585 00:37:35,110 --> 00:37:37,150 Could you ask her to wait for just a moment, please? 586 00:37:51,670 --> 00:37:52,670 Please come. 587 00:37:57,470 --> 00:37:58,470 Please sit down. 588 00:37:58,690 --> 00:37:59,690 Thank you. 589 00:38:00,110 --> 00:38:02,110 You've brought the box? Oh, yes. 590 00:38:04,630 --> 00:38:07,250 The box and my check. 591 00:38:07,550 --> 00:38:09,970 You understand, this is only for immediate expenses. 592 00:38:10,170 --> 00:38:13,530 I wouldn't consider accepting any more money until your father was completely 593 00:38:13,530 --> 00:38:15,530 cured. How is he, by the way? 594 00:38:15,930 --> 00:38:17,390 He seemed a bit depressed today. 595 00:38:17,810 --> 00:38:19,170 Is he working hard? 596 00:38:19,790 --> 00:38:21,450 Yes, conferences mainly. 597 00:38:21,810 --> 00:38:23,210 Well, it's always conferences. 598 00:38:23,610 --> 00:38:24,990 Had another one this morning. 599 00:38:26,070 --> 00:38:27,070 Oh, yes. 600 00:38:28,480 --> 00:38:31,660 I'm glad you called. I meant to phone you. I'm afraid I gave you the wrong box 601 00:38:31,660 --> 00:38:34,360 last time. It wasn't completely recharged. I wonder if you could let me 602 00:38:34,360 --> 00:38:36,000 back. Well, it's with my father now. 603 00:38:36,240 --> 00:38:40,460 It could undo all our work. When could you let me have it? This afternoon. 604 00:38:41,020 --> 00:38:42,020 I have to go out. 605 00:38:42,980 --> 00:38:43,980 What about tonight? 606 00:38:44,720 --> 00:38:45,720 Yes, this afternoon. 607 00:38:45,900 --> 00:38:47,200 Perhaps you could meet me. 608 00:38:47,700 --> 00:38:50,860 I have to see a patient about eight o 'clock. 609 00:38:51,340 --> 00:38:52,340 Here. 610 00:38:53,980 --> 00:38:54,979 For Germany? 611 00:38:54,980 --> 00:38:56,160 We could have dinner together. 612 00:38:58,410 --> 00:38:59,430 Well, that would be very nice. 613 00:39:00,450 --> 00:39:01,610 Until tonight, then. 614 00:39:03,090 --> 00:39:04,090 Goodbye, then. 615 00:39:04,770 --> 00:39:05,770 Goodbye, sir. 616 00:39:13,110 --> 00:39:14,110 Steve! 617 00:39:15,770 --> 00:39:16,770 Steve! 618 00:39:17,490 --> 00:39:18,930 Well, there's never a back when you want him. 619 00:39:28,200 --> 00:39:30,600 Yes, General, you were calling. Yes, I did. Come in. 620 00:39:32,360 --> 00:39:33,680 I want a word with you, young man. 621 00:39:34,020 --> 00:39:35,260 Anything I can do for you, General? 622 00:39:36,700 --> 00:39:38,720 I think it's high time you came out into the open. 623 00:39:39,360 --> 00:39:40,400 What are you up to here? 624 00:39:41,040 --> 00:39:44,220 This business of a matter is just a cover, isn't it? You're quite right. I'm 625 00:39:44,220 --> 00:39:47,060 checking your leakage of information. Now, this letter of instruction will 626 00:39:47,060 --> 00:39:51,480 you why it was necessary to keep my cover completely secret from all ranks 627 00:39:51,480 --> 00:39:52,480 long as possible. 628 00:39:52,960 --> 00:39:53,960 I see. 629 00:39:54,240 --> 00:39:55,240 Sit down. 630 00:39:58,890 --> 00:40:02,930 I'd very interest you to learn that I've just received information that I'm to 631 00:40:02,930 --> 00:40:03,930 be relieved of my post. 632 00:40:04,190 --> 00:40:07,290 I suppose you had a hand in that. You're being relieved of nothing to do with 633 00:40:07,290 --> 00:40:12,250 me. And perhaps you'll tell me how it is that no question of this arose until 634 00:40:12,250 --> 00:40:13,250 you came here. 635 00:40:13,270 --> 00:40:16,030 Coincidence. Coincidence? I find that very hard to accept. 636 00:40:16,250 --> 00:40:17,550 I'm only secure with security. 637 00:40:18,250 --> 00:40:19,250 Security? 638 00:40:19,770 --> 00:40:23,110 Are you suggesting there's anything lax in the security arrangements, sir? I'm 639 00:40:23,110 --> 00:40:24,110 afraid we must come to that conclusion. 640 00:40:27,080 --> 00:40:30,160 It's fairly clear that someone in this house is passing on secrets as fast as 641 00:40:30,160 --> 00:40:33,120 they learn. Now, those are things only in the information of people in a 642 00:40:33,120 --> 00:40:36,240 position of trust. But no one escapes the most thorough screening here, as you 643 00:40:36,240 --> 00:40:37,240 well know yourself. 644 00:40:39,540 --> 00:40:41,000 Do you mind if I have a word with Miss Sutherland? 645 00:40:41,340 --> 00:40:42,098 My daughter. 646 00:40:42,100 --> 00:40:44,800 I'm not suggesting she can tell us anything. We can't take any chances. I 647 00:40:44,800 --> 00:40:46,760 to ask her one or two questions. There are some things she might be able to 648 00:40:46,760 --> 00:40:49,580 clear up for me. Yes, please. I think you'll agree we have to check every 649 00:40:49,580 --> 00:40:50,580 possibility. 650 00:40:52,700 --> 00:40:55,160 Well, you'd better get on with your job. 651 00:40:55,750 --> 00:40:56,750 Out of my hands. 652 00:40:58,030 --> 00:40:59,030 Steve, 653 00:40:59,370 --> 00:41:02,210 if there's anything you want, you know where to find me. 654 00:41:02,690 --> 00:41:03,690 Thank you, sir. 655 00:41:24,210 --> 00:41:26,110 Nina, give me a drink, for goodness' sakes. 656 00:41:26,370 --> 00:41:27,930 I can't stand any more battles. 657 00:41:28,970 --> 00:41:32,490 Good evening, madam. 658 00:41:33,010 --> 00:41:35,810 Oh, good evening. I'm Miss Southern. I have an appointment to meet Dr. 659 00:41:35,970 --> 00:41:37,690 Gallagher. Yes, of course, madam. 660 00:41:38,290 --> 00:41:39,290 This way, please. 661 00:42:11,279 --> 00:42:12,280 It's delightful. 662 00:42:14,520 --> 00:42:15,520 It's delicious. 663 00:42:16,060 --> 00:42:17,060 It's lovely. 664 00:42:18,040 --> 00:42:24,600 I understand the reason why you're sentimental. Well, so am I. It's 665 00:42:24,600 --> 00:42:26,420 delightful. It's delicious. 666 00:42:27,140 --> 00:42:28,260 It's lovely. 667 00:42:29,060 --> 00:42:35,100 You can tell at a glance what a swell night this is for us. 668 00:43:06,140 --> 00:43:08,240 Good evening, Miss Sutherland. waiting for someone? 669 00:43:09,040 --> 00:43:11,480 Well, I don't see there's anything to do with you. It's not a fact I am. 670 00:43:13,280 --> 00:43:14,178 Somebody's birthday? 671 00:43:14,180 --> 00:43:17,040 Will you please mind your own business? I don't think we have anything to do 672 00:43:17,040 --> 00:43:18,360 with you. You're waiting for Dr. Gallam, aren't you? 673 00:43:18,980 --> 00:43:21,900 Did my father ask you to follow me? No, but this does concern him. 674 00:43:22,160 --> 00:43:25,100 Well, look, Mr. Steed, I am determined that he shall be cured, and by the 675 00:43:25,100 --> 00:43:27,820 methods I believe in. It has nothing to do with his health, but his reputation. 676 00:43:28,300 --> 00:43:29,300 His reputation? 677 00:43:29,740 --> 00:43:33,140 I don't think you chose this rendezvous for a discussion with Dr. Gallam. 678 00:43:34,440 --> 00:43:35,440 Well, no. 679 00:43:37,220 --> 00:43:38,620 A little white box. 680 00:43:39,240 --> 00:43:40,240 Yes. 681 00:43:40,700 --> 00:43:41,700 May I see it, please? 682 00:43:43,860 --> 00:43:44,860 Look. 683 00:43:45,280 --> 00:43:49,300 If I was able to prove to you that Dr. Gallen was a pro, would you believe it? 684 00:43:49,860 --> 00:43:50,860 I could never. 685 00:43:51,120 --> 00:43:54,060 May I see it, please? It may affect your father's entire future. 686 00:43:56,780 --> 00:43:57,780 Thank you. 687 00:44:00,080 --> 00:44:01,100 You mustn't open it. 688 00:44:01,500 --> 00:44:02,500 There. 689 00:44:02,900 --> 00:44:06,030 Now, do you think this tape... recorder has healing properties. 690 00:44:08,210 --> 00:44:09,870 That's how Seacrest was leaving your house. 691 00:44:10,450 --> 00:44:13,110 But that can't be the box I had before. I'm afraid it is. 692 00:44:13,810 --> 00:44:15,270 All the goods he gave you were like that. 693 00:44:23,510 --> 00:44:24,690 Now, where have you been putting them? 694 00:44:24,990 --> 00:44:27,790 Well, Dr. Gallam said they were to be kept near the patient. I found them in 695 00:44:27,790 --> 00:44:28,769 back of Father's wheelchair. 696 00:44:28,770 --> 00:44:31,870 They were with him wherever he went. How did you come to meet Dr. Gallam? Did he 697 00:44:31,870 --> 00:44:32,808 approach you? 698 00:44:32,810 --> 00:44:33,810 No. 699 00:44:34,259 --> 00:44:37,320 No, he met at the dinner party. But he must have impressed you. 700 00:44:37,560 --> 00:44:38,560 He did. 701 00:44:39,080 --> 00:44:41,400 Look, are you sure about this? I can't believe it. 702 00:44:42,120 --> 00:44:44,320 Take that home and lock it up safely. 703 00:44:45,120 --> 00:44:46,120 I'll collect it later. 704 00:44:48,340 --> 00:44:49,340 Mr. Steve. 705 00:44:50,460 --> 00:44:52,720 You do believe me, don't you? I was only trying to help Father. 706 00:45:04,560 --> 00:45:08,740 Ladies and gentlemen, I need the assistance of a member of the audience. 707 00:45:12,840 --> 00:45:16,880 I wonder, madam, would you care to step up? Yes, you, madam. I wonder whether 708 00:45:16,880 --> 00:45:17,880 you'd come up here. 709 00:45:18,060 --> 00:45:20,060 No, I have to go. Oh, come along. There's nothing to worry about. 710 00:45:20,580 --> 00:45:22,480 After all, I'm only going to make you disappear. 711 00:45:22,780 --> 00:45:24,720 What's a little vanishing trick between friends? 712 00:45:25,740 --> 00:45:31,040 After all, our charming volunteer has very sportingly agreed to put her life 713 00:45:31,040 --> 00:45:34,040 into my hands and step inside the cabin. 714 00:45:49,480 --> 00:45:50,480 What's going on? 715 00:45:50,740 --> 00:45:52,160 I think I ought to talk to you. 716 00:45:52,400 --> 00:45:53,400 But of course. 717 00:45:53,980 --> 00:45:55,380 Let us go in here, my dear. 718 00:46:26,620 --> 00:46:28,900 We're getting killed. Please let me go. Please. 719 00:46:32,440 --> 00:46:33,440 All right. 720 00:46:33,760 --> 00:46:34,760 All right. 721 00:46:34,960 --> 00:46:37,420 Let's hurry. Don't worry. It'll only take a second to transmit the whole of 722 00:46:37,420 --> 00:46:38,420 this. 723 00:46:42,040 --> 00:46:43,040 That's far enough, Steve. 724 00:46:43,980 --> 00:46:44,980 Turn around. 725 00:46:59,150 --> 00:47:00,150 Get down. Don't handle it. 726 00:47:02,830 --> 00:47:03,830 Get down. 727 00:47:07,290 --> 00:47:10,390 You won't mind if I... Are 728 00:47:10,390 --> 00:47:21,010 you 729 00:47:21,010 --> 00:47:22,410 all right? Yes, I will be in a moment. 730 00:47:22,630 --> 00:47:23,630 Dr. Callum's out there. 731 00:47:23,690 --> 00:47:24,589 He's armed. 732 00:47:24,590 --> 00:47:25,750 What? Stay here. 733 00:48:49,580 --> 00:48:50,980 No, I'm a gun, eh, Mr. Steed? 734 00:48:57,720 --> 00:49:03,800 You'll be all right. 735 00:49:05,440 --> 00:49:06,440 Oh, please. 736 00:49:08,080 --> 00:49:09,080 Steed. 737 00:49:12,240 --> 00:49:13,360 I'll be very safe. 738 00:49:14,440 --> 00:49:15,440 Never mind. 739 00:49:38,420 --> 00:49:39,920 Jerry's job was the radio transistor. 740 00:49:40,320 --> 00:49:44,020 Right. And Denise and Valerie were probably murdered because they found out 741 00:49:44,020 --> 00:49:45,380 Jerry wasn't just a magician. 742 00:49:45,840 --> 00:49:49,040 Yep. Perhaps they even heard the general's voice on the tape recorder, 743 00:49:49,040 --> 00:49:50,040 I did, remember? 744 00:49:50,160 --> 00:49:51,200 Maybe. Cheers. 745 00:49:51,660 --> 00:49:54,680 Well, obviously, Gallagher was the murderer. I mean, Jerry was on set. 746 00:49:55,280 --> 00:49:56,940 I think I'd forgotten all about Jerry. 747 00:49:57,500 --> 00:49:58,500 But I didn't. 748 00:49:58,880 --> 00:49:59,900 Police picked him up. 749 00:50:00,220 --> 00:50:01,420 Oh, that's good. 750 00:50:02,160 --> 00:50:03,160 Cheers. 751 00:50:03,480 --> 00:50:04,480 Cheers. 752 00:50:05,660 --> 00:50:09,300 Oh! And then there's Kathleen putting all those little boxes down in the 753 00:50:09,300 --> 00:50:11,420 chair like that. And all the time they've got tape recordings. 754 00:50:11,720 --> 00:50:12,618 Shall we dance? 755 00:50:12,620 --> 00:50:13,620 Yes, all right. 756 00:50:14,280 --> 00:50:18,240 You know, I think we made a dreadful mistake. We should never have let on to 757 00:50:18,240 --> 00:50:21,120 Gallant that we knew what he was up to. Then we could have fed him all sorts of 758 00:50:21,120 --> 00:50:24,300 false information, you know, and an entire roundtable conference with all 759 00:50:24,300 --> 00:50:25,900 generals and admirals and everything, you know. 60995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.