All language subtitles for the_avengers_s02e15_intercrime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,110 --> 00:00:58,390 Just stay exactly where you are, both of you. 2 00:00:58,610 --> 00:01:00,630 Well, Moss, I thought you were the law. 3 00:01:00,870 --> 00:01:02,510 Hands up in the air, please, where I can see them. 4 00:01:04,090 --> 00:01:05,970 Ah, who gave you permission to do this job? 5 00:01:06,230 --> 00:01:07,790 Well, Palmer said it was all right. 6 00:01:08,430 --> 00:01:11,290 Who gave you permission to do this job? Well, I thought I'd... You thought you'd 7 00:01:11,290 --> 00:01:13,130 make a little on the side, didn't you? Well, why not? 8 00:01:13,830 --> 00:01:17,090 But you know why not. I've been careful. We haven't done anything wrong. Nobody 9 00:01:17,090 --> 00:01:18,090 didn't know about this. 10 00:01:18,250 --> 00:01:19,250 You're quite right. 11 00:01:19,930 --> 00:01:21,410 Neither of you was going to tell anybody. 12 00:01:21,830 --> 00:01:23,330 No more stuttering. We didn't do anything. 13 00:01:49,450 --> 00:01:50,490 Stop mucking about with that thing. 14 00:01:56,770 --> 00:01:57,770 Did you find them? 15 00:01:57,830 --> 00:02:00,590 Yes, in front of the safe, just exactly as you said. Have you dealt with them 16 00:02:00,590 --> 00:02:02,590 okay? No, we'll have to find a couple of replacements. 17 00:02:02,870 --> 00:02:03,870 Oh, that can wait. 18 00:02:03,890 --> 00:02:04,890 Come into the office. 19 00:02:12,370 --> 00:02:13,370 We've got a big problem. 20 00:02:13,530 --> 00:02:14,730 That girlfriend of the chairman. 21 00:02:15,410 --> 00:02:16,410 How many, Johnson? 22 00:02:16,540 --> 00:02:19,160 Yes, I think our Miss Johnson's found out what's going on. 23 00:02:19,940 --> 00:02:20,879 How do you know? 24 00:02:20,880 --> 00:02:22,240 Well, they were both in here early this evening. 25 00:02:22,460 --> 00:02:24,980 We left her here for a few minutes. I came back to find the file. 26 00:02:25,220 --> 00:02:27,500 And she asked me point blank what intercrime is. 27 00:02:28,020 --> 00:02:29,020 What? 28 00:02:29,280 --> 00:02:30,860 She'd seen some of our papers, I suppose. 29 00:02:31,120 --> 00:02:34,220 I stalled and said we'd had a warning from the police and that we were being 30 00:02:34,220 --> 00:02:35,220 used as a cover. 31 00:02:35,260 --> 00:02:36,780 But I'm damn sure she didn't believe me. 32 00:02:37,240 --> 00:02:40,700 What does the chairman say? Well, we can't tell him. The trouble is, we can't 33 00:02:40,700 --> 00:02:42,060 trust her loyalty to him. 34 00:02:43,340 --> 00:02:45,780 You want me to look after her, too? No, no, no, no. 35 00:02:46,400 --> 00:02:48,440 Well, we don't want to take any more risks than we need. 36 00:02:48,860 --> 00:02:52,600 We've got Hilda Stern seconded to the London branch for fortnight. We want to 37 00:02:52,600 --> 00:02:53,620 keep her busy, don't we? 38 00:02:55,780 --> 00:03:01,900 In fact, if I could get her to take care of the girlfriend, maybe she could be 39 00:03:01,900 --> 00:03:04,040 persuaded to look after the chairman himself. 40 00:03:05,100 --> 00:03:06,100 So that's it. 41 00:03:07,180 --> 00:03:08,340 Well, perhaps she might. 42 00:03:08,840 --> 00:03:10,620 You can promise to make it worth her while. 43 00:03:10,860 --> 00:03:11,860 Well, I'll take care of that. 44 00:03:13,100 --> 00:03:14,800 Or maybe you could as my... 45 00:03:15,810 --> 00:03:16,810 Second in command. 46 00:03:17,010 --> 00:03:22,390 Now, what makes you think the other managers on the continent are going to 47 00:03:22,390 --> 00:03:23,390 accept your orders? 48 00:03:24,870 --> 00:03:28,250 With all the information at my fingertips, they'll have no alternative, 49 00:03:28,250 --> 00:03:29,250 they? 50 00:03:29,970 --> 00:03:30,948 Who is he? 51 00:03:30,950 --> 00:03:34,070 His name's Palmer. He's a not -coming -safe cracker. 52 00:03:34,570 --> 00:03:35,570 He's been shot in the head. 53 00:03:36,010 --> 00:03:37,170 Then shouldn't he be in hospital? 54 00:03:37,550 --> 00:03:39,930 Yeah, but for the moment, my flat will have to do. 55 00:03:40,350 --> 00:03:43,050 Oh, don't worry. Everything's taken care of. The doctor's calling regularly. 56 00:03:43,720 --> 00:03:45,040 No questions asked. 57 00:03:46,060 --> 00:03:48,840 110 can really be amazingly efficient when he wants to. 58 00:03:49,420 --> 00:03:53,900 What exactly happened? 59 00:03:54,220 --> 00:03:56,860 He was found in the flat in Hampstead early this morning in that safe. He and 60 00:03:56,860 --> 00:03:59,860 another man were disturbed while rifling the safe. 61 00:04:00,480 --> 00:04:01,740 Competitor after the same stuff? 62 00:04:02,080 --> 00:04:03,220 No, that's the point. 63 00:04:03,800 --> 00:04:07,500 Whoever shot them left the jewellery on the floor. The other man was dead and 64 00:04:07,500 --> 00:04:08,880 the interesting thing was he was a foreigner. 65 00:04:10,040 --> 00:04:11,180 What's interesting about that? 66 00:04:11,520 --> 00:04:14,000 Because there'd been rather more tourists. or how they like to disguise 67 00:04:14,000 --> 00:04:18,100 themselves than the British Travel and Holidays Association ever intended. 68 00:04:18,380 --> 00:04:21,980 It seems that an international criminal organization has centered itself on 69 00:04:21,980 --> 00:04:25,860 London. Where does Palmer fit in? He doesn't at the moment, but the fact that 70 00:04:25,860 --> 00:04:27,460 was working with a foreigner means that he might. 71 00:04:27,980 --> 00:04:31,380 There have been 12 major robberies in the last few weeks in London, not one of 72 00:04:31,380 --> 00:04:32,820 them with the hallmark of an English criminal. 73 00:04:33,520 --> 00:04:37,040 Maybe amateurs have gone into the gas. Oh, this is the job of experts. It takes 74 00:04:37,040 --> 00:04:40,200 more than an amateur to lift three quarters of a million pounds. 75 00:04:41,260 --> 00:04:44,960 Not to mention a couple of model youngies. Look, there's a copy of 76 00:04:44,960 --> 00:04:46,560 intermediary annual report. 77 00:04:46,980 --> 00:04:50,320 It covers Holland, Germany, and France. You can see they have their problems, 78 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 too. 79 00:04:51,700 --> 00:04:57,080 In the past two years, a 200 % increase in crimes of gain all over Europe. 80 00:04:57,460 --> 00:05:01,020 I still don't see how Palmer fits into all this. He seems to be far from 81 00:05:01,300 --> 00:05:03,720 I think he and his mate were trying to make a little alongside. They were 82 00:05:03,720 --> 00:05:04,920 and dealt with on the spot. 83 00:05:05,780 --> 00:05:06,820 Your patient's caring. 84 00:05:16,940 --> 00:05:17,940 A friend? 85 00:05:18,680 --> 00:05:19,680 Never seen you before. 86 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 Now, you can trust me. 87 00:05:20,940 --> 00:05:22,240 What happened last night? 88 00:05:23,880 --> 00:05:24,880 What's the time? 89 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Who shot you? 90 00:05:26,200 --> 00:05:29,480 What time is it? It's 11 o 'clock. Now, who shot you? I've got to get out of 91 00:05:29,480 --> 00:05:31,200 here. They've got to help. Help me. 92 00:05:32,560 --> 00:05:34,920 Now, I'll help you if you tell me what happened. 93 00:05:35,280 --> 00:05:36,280 London Airport. 94 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 Must be there. 95 00:05:37,940 --> 00:05:38,940 I've got to get out of here. 96 00:05:40,260 --> 00:05:41,260 London Airport. 97 00:05:41,940 --> 00:05:43,660 Arriving 11 o 'clock. 98 00:05:44,160 --> 00:05:45,160 Must be there. 99 00:05:45,560 --> 00:05:46,560 London Airport. 100 00:05:46,920 --> 00:05:47,920 Elder Stern. 101 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 Elder Stern? 102 00:05:49,500 --> 00:05:50,560 Is she a friend of yours? 103 00:05:51,020 --> 00:05:52,020 Elder Stern. 104 00:05:52,420 --> 00:05:54,760 You must have heard of Elder Stern. 105 00:05:55,380 --> 00:05:57,040 Have you heard of Elder Stern? 106 00:06:13,060 --> 00:06:14,060 London Airport. 107 00:06:14,560 --> 00:06:16,540 Immigration. Please, extension 204. 108 00:06:17,780 --> 00:06:18,780 Oh, Steed here. 109 00:06:19,680 --> 00:06:24,100 Yes. Now, there's a woman called Hilda Stern arriving this morning. Can you 110 00:06:24,100 --> 00:06:25,100 her followed? Oh, 111 00:06:25,800 --> 00:06:26,699 all right, forget it. 112 00:06:26,700 --> 00:06:27,699 She's arrived. 113 00:06:27,700 --> 00:06:30,660 So I get it. Where's she gone? To the home office. She's been arrested for 114 00:06:30,660 --> 00:06:32,000 travelling on a forged passport. 115 00:06:32,780 --> 00:06:36,300 She's in the same line of business as Palmer. She'll be deported again as an 116 00:06:36,300 --> 00:06:37,300 undesirable alien. 117 00:06:37,400 --> 00:06:39,120 It'll take some time to arrange. 118 00:06:40,540 --> 00:06:42,920 I need your help, my dear. 119 00:06:55,240 --> 00:06:56,560 It was forged, all right. 120 00:06:57,080 --> 00:07:00,360 I haven't had a proper passport for about ten years or so. 121 00:07:01,280 --> 00:07:02,920 Not that I need one a great deal. 122 00:07:03,180 --> 00:07:07,140 Moving around London and England is remarkably easy these days. 123 00:07:07,580 --> 00:07:08,840 You're German, aren't you? 124 00:07:09,560 --> 00:07:11,640 Yes. Why have you come to England? 125 00:07:12,500 --> 00:07:14,580 I consider that's none of your business. 126 00:07:15,100 --> 00:07:17,300 Don't be so touchy. You'll be out of here soon. 127 00:07:17,860 --> 00:07:20,140 So I expect they'll send you straight back to Germany. 128 00:07:20,560 --> 00:07:22,980 Probably. You don't sound very worried. 129 00:07:23,340 --> 00:07:24,340 I'm not. 130 00:07:24,750 --> 00:07:26,530 Where did you learn to speak English so well? 131 00:07:27,090 --> 00:07:29,250 Oh, I picked it up. 132 00:07:29,890 --> 00:07:30,890 And why are you here? 133 00:07:31,450 --> 00:07:34,470 A small misunderstanding over 10 ,000 pounds worth of jewelry. 134 00:07:35,250 --> 00:07:36,250 Do you work alone? 135 00:07:36,470 --> 00:07:37,930 No. I have a partner. 136 00:07:38,590 --> 00:07:39,770 A man called Palmer. 137 00:07:40,770 --> 00:07:41,770 He bungled it. 138 00:07:41,990 --> 00:07:43,010 Too bad for you. 139 00:07:43,930 --> 00:07:44,930 Hello, love. 140 00:07:45,310 --> 00:07:46,330 Not a friend, no? 141 00:07:46,930 --> 00:07:48,010 I don't know. 142 00:07:48,390 --> 00:07:49,390 How are you feeling? 143 00:07:49,570 --> 00:07:51,510 Bored. You needn't be much longer. 144 00:07:51,770 --> 00:07:52,770 The sooner the better. 145 00:07:52,910 --> 00:07:54,170 I've had a message from F. 146 00:07:55,450 --> 00:07:56,690 He's made all the arrangements. 147 00:07:58,130 --> 00:07:59,630 He'll be picked up outside the gate. 148 00:08:00,450 --> 00:08:03,030 Gail, there are solicitors here. On your feet, quickly, girl. 149 00:08:03,230 --> 00:08:05,070 I thought you were supposed to be in the kitchen. 150 00:08:05,290 --> 00:08:06,169 On my way, ma 'am. 151 00:08:06,170 --> 00:08:07,170 Come along, Gail. 152 00:08:20,110 --> 00:08:21,130 Sit down there, Gail. 153 00:08:26,060 --> 00:08:28,500 Ah, Mrs. Gale. Very good to see you again. Thank you. 154 00:08:29,420 --> 00:08:33,159 I had no idea you were representing me. I had a word with your solicitor, and he 155 00:08:33,159 --> 00:08:36,280 thought that I might know a little more about the case than he did. 156 00:08:36,480 --> 00:08:38,220 That's quite possible. I brought you a present. 157 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 Thank you. 158 00:08:40,480 --> 00:08:41,659 Well, how's it going? 159 00:08:42,200 --> 00:08:43,200 Not very well. 160 00:08:43,280 --> 00:08:44,700 She's not exactly talkative. 161 00:08:45,200 --> 00:08:48,500 That's why she's a far more valuable catch than we realize. She's not liable 162 00:08:48,500 --> 00:08:49,339 talk easily. 163 00:08:49,340 --> 00:08:50,720 Does that mean you want me to go on pumping her? 164 00:08:51,100 --> 00:08:53,400 Yeah, I know this place is not quite what you're used to, but this is really 165 00:08:53,400 --> 00:08:56,140 important. Now, Interpol have been keeping an eye on Hilda. They know she's 166 00:08:56,140 --> 00:08:59,460 of this organisation, but they haven't been able to put their finger on her. 167 00:08:59,520 --> 00:09:00,520 it's up to you. 168 00:09:00,780 --> 00:09:03,040 Do you think they might try and spring her out of here? 169 00:09:03,340 --> 00:09:04,340 Possibly. 170 00:09:05,360 --> 00:09:09,560 She had a visit from one of the trustees just before you arrived. 171 00:09:09,800 --> 00:09:11,800 She said she had a message from someone called F. 172 00:09:12,300 --> 00:09:13,560 Apparently he's made all the arrangements. 173 00:09:13,900 --> 00:09:16,080 Looks rather like it, then. I rather thought this might happen. Good. 174 00:09:16,380 --> 00:09:17,380 That lets me out, then. 175 00:09:17,580 --> 00:09:18,549 How do you mean? 176 00:09:18,550 --> 00:09:20,670 Well, if she's going out, there's no point in my staying in. 177 00:09:20,990 --> 00:09:23,750 Quite right, my dear. You could leave before Hilda. In fact, you could leave 178 00:09:23,750 --> 00:09:26,630 instead of her. I think you should join this organisation, stand in for Hilda. 179 00:09:27,070 --> 00:09:31,070 Look, I don't altogether mind being put on remand and asking a few questions, 180 00:09:31,230 --> 00:09:34,350 but if you think I'm escaping out of here into the arms of a bunch of... 181 00:09:34,350 --> 00:09:35,910 more than that. They're a highly agonised gang. 182 00:09:36,990 --> 00:09:40,730 Murderers, safe -breakers, forgers, assassins. Every one a paid 183 00:09:42,150 --> 00:09:46,390 Now, look, the only lead we have got are Palmer and Hilda Stern. 184 00:09:46,630 --> 00:09:47,630 Did you mention Palmer? 185 00:09:47,989 --> 00:09:49,210 Yes, no reaction. 186 00:09:49,470 --> 00:09:51,350 Good. What do you mean, good? 187 00:09:51,610 --> 00:09:54,330 Karma's name means nothing to her. This is probably one of those organizations, 188 00:09:54,550 --> 00:09:55,550 anyway, the chances are. 189 00:09:55,770 --> 00:09:57,790 Well, nobody knows what anybody else looks like. 190 00:09:58,230 --> 00:10:03,090 We can't do this on chance. We've got to. Look, I'll keep an eye on you. Oh, 191 00:10:03,090 --> 00:10:04,090 splendid. 192 00:10:04,510 --> 00:10:05,830 Oh, by the way, one other thing. 193 00:10:06,150 --> 00:10:07,109 Only one? 194 00:10:07,110 --> 00:10:08,930 Yes. What's your German like? 195 00:10:09,150 --> 00:10:11,190 Pretty good. I shouldn't let that worry you. 196 00:10:11,910 --> 00:10:13,430 She speaks perfect English. 197 00:10:14,880 --> 00:10:18,180 Incidentally, what is Hilda Stern going to be doing while I'm standing in for 198 00:10:18,180 --> 00:10:19,180 her? Creepy. 199 00:10:21,920 --> 00:10:22,920 Finished, sir. 200 00:10:22,980 --> 00:10:24,700 Thank you. Thank you very much, yes. 201 00:10:24,940 --> 00:10:27,760 Think over what I've said, Mrs. Gale. I think you'll see there's no other way 202 00:10:27,760 --> 00:10:28,760 out. 203 00:10:28,880 --> 00:10:29,880 Goodbye. 204 00:10:34,340 --> 00:10:35,340 Take a note. 205 00:10:36,060 --> 00:10:40,500 One of the Modigliani's was damaged during last week's operations, resulting 206 00:10:40,500 --> 00:10:41,540 some rather costly repairs. 207 00:10:42,030 --> 00:10:44,710 The amount involved will be deducted from the personnel concerned. 208 00:10:45,050 --> 00:10:46,050 Yes, sir. 209 00:10:46,390 --> 00:10:49,950 By the way, sir, the money's arrived from the Dusseldorf job. There's 20 ,000 210 00:10:49,950 --> 00:10:51,630 pounds in Deutsche... Dusseldorf. 211 00:10:51,870 --> 00:10:52,870 Dusseldorf. 212 00:10:54,150 --> 00:10:55,710 Ah, yes, yes. 213 00:10:56,690 --> 00:10:59,230 That's to be taken to Helsinki to be changed into dollars. 214 00:10:59,690 --> 00:11:01,250 When does our shooting team leave? 215 00:11:03,210 --> 00:11:05,390 Tuesday, sir. There's a demonstration on Wednesday. 216 00:11:05,670 --> 00:11:08,390 The Helsinki branch wanted to send a scoogsman along. 217 00:11:09,170 --> 00:11:10,170 Benton, sir? 218 00:11:10,620 --> 00:11:13,000 No, no, no, no. It's the Helsinki Timber Company. 219 00:11:13,340 --> 00:11:14,340 Ah. 220 00:11:16,600 --> 00:11:17,600 Yes. 221 00:11:20,260 --> 00:11:23,560 Yes, a safety is a charm of special, just as I thought. Now, Benton, there'll 222 00:11:23,560 --> 00:11:24,419 no use on that. 223 00:11:24,420 --> 00:11:25,740 We want a gelignite man. 224 00:11:26,360 --> 00:11:27,360 Oh. 225 00:11:27,940 --> 00:11:29,340 Yes, he's due back from Lisbon tomorrow. 226 00:11:29,580 --> 00:11:31,440 You'd better contact him as soon as his pain gets in. 227 00:11:31,680 --> 00:11:32,680 There you go, sir. 228 00:11:33,000 --> 00:11:35,720 Good. Well, that's 10 % handling charge for us. 229 00:11:37,520 --> 00:11:38,620 Now, that's all in order. 230 00:11:39,000 --> 00:11:41,020 Well, you'd better pay off the courier and send him back to Switzerland. 231 00:11:41,260 --> 00:11:42,260 Very good, sir. Thank you. 232 00:11:42,600 --> 00:11:43,600 Yes? 233 00:11:45,100 --> 00:11:45,979 Ah, Lord. 234 00:11:45,980 --> 00:11:46,980 All ready, then? 235 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 Yes, sir. 236 00:11:52,300 --> 00:11:53,300 Fine, fine. 237 00:11:53,740 --> 00:11:54,740 Now, you know the routine. 238 00:11:55,060 --> 00:11:56,060 Yes, sir. 239 00:11:57,680 --> 00:12:03,320 At 11 .23, I position myself here, ready to hold up northbound traffic at the 240 00:12:03,320 --> 00:12:05,780 junction of Parkhurst Road and Crayford Road, if necessary. 241 00:12:06,320 --> 00:12:09,800 Moss will bring our police car to this point at exactly 11 .30. 242 00:12:10,340 --> 00:12:12,400 Silverstone will join him at 11 .33, precisely. 243 00:12:13,180 --> 00:12:16,180 Good. Well, you'd better tell Moss to get ready at once. You leave in half an 244 00:12:16,180 --> 00:12:17,180 hour from now. 245 00:12:19,900 --> 00:12:22,020 Is it really worth taking so much travel? 246 00:12:22,920 --> 00:12:26,220 Just because I'm stuck in here with a lot of stupid women, that doesn't mean 247 00:12:26,220 --> 00:12:27,720 say I have to be as sloppy as they are. 248 00:12:28,260 --> 00:12:29,680 Thanks. You're welcome. 249 00:12:30,280 --> 00:12:34,780 That's right, love. I want your coat, Carol. Could you please? Yes, of course. 250 00:12:35,470 --> 00:12:37,010 A strong one for Hilda. Right. 251 00:12:37,290 --> 00:12:38,570 Oh, they're hot. 252 00:12:39,190 --> 00:12:42,350 I suppose it's the same sort of stuff we got last night, huh? 253 00:12:43,410 --> 00:12:44,410 Here you are. 254 00:12:44,830 --> 00:12:45,809 Thank you. 255 00:12:45,810 --> 00:12:47,550 You drink it up, love. It'll do you good. 256 00:12:55,210 --> 00:12:56,210 Farmer. 257 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 Farmer, can you hear me? 258 00:12:58,550 --> 00:13:01,230 Yes. Who is Hilda Stern? 259 00:13:01,990 --> 00:13:02,929 Hilda Stern? 260 00:13:02,930 --> 00:13:03,930 Yes, who is she? 261 00:13:04,460 --> 00:13:05,540 Got to meet Hildestern. 262 00:13:06,340 --> 00:13:07,640 Got to take it to Earth. 263 00:13:08,280 --> 00:13:09,900 Earth? London airport. 264 00:13:10,680 --> 00:13:11,680 11 o 'clock. 265 00:13:12,140 --> 00:13:13,140 Meet Hildestern. 266 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Escort it to Earth. 267 00:13:15,520 --> 00:13:17,820 Arrive. 12 .51. Why? 268 00:13:18,660 --> 00:13:19,820 Talk priority, Hildestern. 269 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 Yes, sir. 270 00:13:21,680 --> 00:13:22,680 Don't worry, sir. 271 00:13:23,000 --> 00:13:24,400 Leave it to Palmer. Palmer? 272 00:13:24,660 --> 00:13:25,359 Yes, sir. 273 00:13:25,360 --> 00:13:27,880 You know who Hildestern is, don't you? Yes, sir. Well? 274 00:13:28,680 --> 00:13:30,280 Hildestern is our German representative, sir. 275 00:13:30,900 --> 00:13:31,900 Talk priority, sir. 276 00:13:33,610 --> 00:13:36,670 Your disdain is the executioner, sir. 277 00:13:37,430 --> 00:13:40,090 Your disdain is the executioner. 278 00:13:48,250 --> 00:13:52,550 I don't know what's the matter with me. 279 00:13:53,190 --> 00:13:54,190 I feel dizzy. 280 00:13:54,510 --> 00:13:56,490 Why don't you get into bed? It's nearly light out anyway. 281 00:13:56,730 --> 00:13:57,770 No, no, I can't. 282 00:13:58,130 --> 00:14:01,370 Perhaps I should call one of the officers if you're feeling ill. No, 283 00:14:01,370 --> 00:14:02,370 perfectly all right. 284 00:14:02,460 --> 00:14:03,740 Come on, let me help you get undressed. 285 00:14:04,640 --> 00:14:06,680 Well, perhaps just for five minutes. 286 00:14:07,800 --> 00:14:09,380 Must tend my cup, though. 287 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 My cup. 288 00:14:11,540 --> 00:14:12,540 Oh, 289 00:14:20,920 --> 00:14:22,600 indeed. My cup. 290 00:14:25,340 --> 00:14:27,840 Why aren't you in bed, Gail? I was just finishing my paper. 291 00:14:28,120 --> 00:14:29,280 Well, hurry up about it. 292 00:14:51,080 --> 00:14:52,080 How do you feel? 293 00:14:52,460 --> 00:14:53,460 A bit weak. 294 00:14:53,940 --> 00:14:55,600 I reckon I'll be all right in a couple of days. 295 00:14:56,460 --> 00:14:57,520 How long have I been here? 296 00:14:57,760 --> 00:14:59,560 Four days. You've been unconscious most of the time. 297 00:14:59,940 --> 00:15:01,080 Why are you looking after me? 298 00:15:01,400 --> 00:15:02,600 A friend in need. 299 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 Do you know who I am? 300 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 Of course. 301 00:15:05,240 --> 00:15:07,060 Are you similarly employed? 302 00:15:07,800 --> 00:15:08,920 You might say that. 303 00:15:09,580 --> 00:15:10,820 Well, thanks for your help anyway. 304 00:15:11,080 --> 00:15:12,840 That's a pleasure. Perhaps you can help me in return. 305 00:15:13,760 --> 00:15:14,760 Depends what you want. 306 00:15:14,780 --> 00:15:15,780 Who is there? 307 00:15:18,700 --> 00:15:20,040 Are you Delirious last night? 308 00:15:20,480 --> 00:15:21,700 Talking about somebody called F. 309 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 Who is F? 310 00:15:24,180 --> 00:15:25,520 If you don't know, I can't tell you. 311 00:15:25,720 --> 00:15:26,720 Now, look here. You're on the spot. 312 00:15:27,760 --> 00:15:30,240 If I report you to the police, they won't have much empathy for you. 313 00:15:30,900 --> 00:15:31,900 You wouldn't do that. 314 00:15:34,120 --> 00:15:36,460 You're not a member of the organization, are you? What organization? 315 00:15:36,860 --> 00:15:39,080 You don't even know about it. I know a little. You can help me more. 316 00:15:42,100 --> 00:15:43,100 I suppose I do. 317 00:15:44,020 --> 00:15:45,020 What's in it for me? 318 00:15:46,760 --> 00:15:48,420 Put in a word for you, right direction. 319 00:15:49,290 --> 00:15:50,290 Don't be funny. 320 00:15:50,630 --> 00:15:53,650 What about a free ticket to some safe foreign show? 321 00:15:56,970 --> 00:15:57,970 All right. 322 00:15:58,570 --> 00:15:59,590 It's a bit beyond the level. 323 00:15:59,810 --> 00:16:00,810 It is. 324 00:16:01,410 --> 00:16:02,630 He's a man called Felder. 325 00:16:03,230 --> 00:16:06,490 Felder? He's got an essential keep well away from him. Was it he who shot you? 326 00:16:06,810 --> 00:16:07,810 Not Felder himself. 327 00:16:07,830 --> 00:16:08,709 One of his men. 328 00:16:08,710 --> 00:16:09,890 Does Felder run this organization? 329 00:16:10,490 --> 00:16:11,490 Yeah. Where from? 330 00:16:12,030 --> 00:16:13,030 The shooting gallery. 331 00:16:13,750 --> 00:16:14,750 In the West End. 332 00:16:16,210 --> 00:16:17,290 Now we're getting somewhere. 333 00:16:27,500 --> 00:16:30,340 I see from the press that last night's escape went off okay. 334 00:16:31,420 --> 00:16:32,420 Very smooth, sir. 335 00:16:32,940 --> 00:16:34,500 Moss should be here with her any minute now. 336 00:16:34,700 --> 00:16:35,700 Good, good, good. 337 00:16:35,920 --> 00:16:36,940 Well, you'd better show Mr. 338 00:16:37,160 --> 00:16:38,139 Manning in. 339 00:16:38,140 --> 00:16:39,140 Yes, sir. 340 00:16:40,580 --> 00:16:43,560 I'll pick you up at your club in about an hour and a half, if I can find a 341 00:16:43,560 --> 00:16:44,299 parking space. 342 00:16:44,300 --> 00:16:46,280 All right. A terrible problem, isn't it? 343 00:16:46,960 --> 00:16:48,260 What? Parking. 344 00:16:48,620 --> 00:16:49,499 Terrible problem. 345 00:16:49,500 --> 00:16:52,060 Mr. Felder is ready to see you now, Mr. Manning, if you'd like to go through. 346 00:16:52,160 --> 00:16:52,799 Thank you. 347 00:16:52,800 --> 00:16:54,240 See you later then, darling. All right. 348 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 It's becoming very popular. 349 00:16:59,640 --> 00:17:01,060 What? Shooting. 350 00:17:01,920 --> 00:17:03,340 I'm sorry, I'm in rather a hurry. 351 00:17:06,140 --> 00:17:08,599 Now, that's what I'd call a very attractive young lady. 352 00:17:09,040 --> 00:17:10,040 Can I help you, sir? 353 00:17:11,640 --> 00:17:12,559 Oh, yes. 354 00:17:12,560 --> 00:17:14,500 How much is all this worth? 355 00:17:15,640 --> 00:17:16,640 All of it, sir. 356 00:17:17,099 --> 00:17:19,339 I'm afraid I don't quite understand. Is this a trade inquiry? 357 00:17:19,920 --> 00:17:20,920 It might be. 358 00:17:22,500 --> 00:17:24,599 You mean you want to open your own shooting gallery? 359 00:17:25,180 --> 00:17:27,540 That's it, exactly. Now, what sort of deal would you offer? 360 00:17:28,040 --> 00:17:31,080 Well, sir, we installed the equipment free of charge. Huh? 361 00:17:31,280 --> 00:17:33,580 Then not only that, we could help to promote your gallery. 362 00:17:33,800 --> 00:17:35,440 Oh, you mean publicity and all that sort of thing? 363 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 Oh, much more than that, sir. 364 00:17:37,080 --> 00:17:38,660 Excuse me for a minute, will you? Can I help you? 365 00:17:39,680 --> 00:17:40,900 Felder, is he in? 366 00:17:41,240 --> 00:17:43,480 He has a client with him at the moment. Would you mind waiting over there? 367 00:17:43,920 --> 00:17:45,640 I want a word with you before you see him. 368 00:17:50,900 --> 00:17:51,900 Ah, now, where was I? 369 00:17:53,140 --> 00:17:54,280 Publicity. Ah, yes. 370 00:17:55,240 --> 00:17:57,520 Well, for the opening of your gallery, we could, um... 371 00:17:57,880 --> 00:18:00,560 Send a team of our professionals to put on a demonstration match. 372 00:18:01,060 --> 00:18:04,260 In fact, if you were opening up somewhere really big like Leeds or 373 00:18:04,260 --> 00:18:05,680 could send in foreign teams as well. 374 00:18:05,980 --> 00:18:07,640 Just to start things off with a bang. 375 00:18:08,120 --> 00:18:09,200 Are these things loaded? 376 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 Oh, yes, sir. 377 00:18:14,420 --> 00:18:15,420 Good shot, sir. 378 00:18:15,720 --> 00:18:17,620 You're not just a British firm. 379 00:18:18,080 --> 00:18:19,900 Oh, no, sir. We have associates all over Europe. 380 00:18:20,140 --> 00:18:21,740 Well, up for the common market. 381 00:18:26,860 --> 00:18:29,480 Would you like to see our general manager, Mr. Felder? Then you could go 382 00:18:29,480 --> 00:18:30,480 all the details. 383 00:18:31,560 --> 00:18:34,020 I'll tell you what. I'll come back this afternoon with my associates. 384 00:18:34,300 --> 00:18:36,120 Then we can really trash the whole thing out, eh? 385 00:18:39,040 --> 00:18:40,840 Yes, I'll look into the matter straight away, sir. 386 00:18:41,080 --> 00:18:43,340 Good. Well, call me when you have any news, will you? Yes, of course, sir. 387 00:18:47,240 --> 00:18:48,240 Yes, 388 00:18:49,800 --> 00:18:50,800 Stern, sir. 389 00:18:51,420 --> 00:18:52,520 Ah, Helder Stern. 390 00:18:53,740 --> 00:18:56,380 I gather everything went smoothly. Did Mossberg after you all right? 391 00:18:56,810 --> 00:19:00,790 His flat is rather more comfortable than a prison cell, but not as clean. 392 00:19:01,630 --> 00:19:03,170 And the clothes we had ready for you? 393 00:19:03,430 --> 00:19:04,430 They fit. 394 00:19:04,450 --> 00:19:06,030 Now, can we get down to business? 395 00:19:06,350 --> 00:19:09,390 Yes, of course. Well, let's have a drink first to celebrate your escape. 396 00:19:09,670 --> 00:19:10,670 I don't drink. 397 00:19:10,710 --> 00:19:12,630 Oh, well, you don't mind if I do, do you? No. 398 00:19:19,510 --> 00:19:21,350 Do you have any proof of your identity? 399 00:19:22,530 --> 00:19:24,890 I escaped from Holloway Prison last night. 400 00:19:25,340 --> 00:19:26,440 What other proof do you need? 401 00:19:26,940 --> 00:19:28,360 Well, I think you know our rules. 402 00:19:29,600 --> 00:19:30,600 Yes, of course. 403 00:19:31,760 --> 00:19:32,760 Thank you. 404 00:19:37,240 --> 00:19:40,080 Yes, you appreciate that intercrime must be very sure. 405 00:19:40,340 --> 00:19:41,340 I do. 406 00:19:41,620 --> 00:19:42,620 Oh, excuse me. 407 00:19:43,880 --> 00:19:45,480 Hello. Yes? 408 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 I want to make a deal, Felder. 409 00:19:55,580 --> 00:19:58,340 I know I've done wrong. I've got some information that might be useful to you. 410 00:19:58,520 --> 00:19:59,520 Where are you? 411 00:20:00,160 --> 00:20:03,380 5 Westminster Mews, SW1. 412 00:20:04,140 --> 00:20:05,780 I got picked up by this bloke, you see. 413 00:20:06,160 --> 00:20:07,220 He's been asking a lot of questions. 414 00:20:07,580 --> 00:20:08,580 What did you tell him? 415 00:20:08,620 --> 00:20:10,080 Nothing much, but I think he might be a cop. 416 00:20:10,580 --> 00:20:13,480 I thought you could come round here and get me out. They can fix him at the same 417 00:20:13,480 --> 00:20:15,060 time. We'll be over, Palmer. 418 00:20:16,660 --> 00:20:18,260 Palmer? He's still alive. 419 00:20:18,900 --> 00:20:21,880 But he can't be. I'll tell you he's still alive. I've just spoken to him. 420 00:20:21,880 --> 00:20:23,320 now look. Now don't argue with me, Moss. 421 00:20:24,460 --> 00:20:25,460 Now, here's his address. 422 00:20:26,100 --> 00:20:28,540 And while you're about it, the man who's hiding him must be killed, too. 423 00:20:29,100 --> 00:20:32,160 Miss Stern will go with you to make sure there are no mistakes this time. Very 424 00:20:32,160 --> 00:20:32,939 good, sir. 425 00:20:32,940 --> 00:20:33,940 Yes? 426 00:20:34,280 --> 00:20:35,280 Excuse me, sir. 427 00:20:35,820 --> 00:20:36,840 I've got Cressor out here. 428 00:20:37,120 --> 00:20:40,020 Good. All right, you two, report back here when you've done the job. 429 00:20:40,300 --> 00:20:42,220 I'm sure I can rely on you, Miss Stern. 430 00:20:42,800 --> 00:20:43,800 Naturally. 431 00:20:43,860 --> 00:20:44,860 Miss Stern. 432 00:20:46,140 --> 00:20:47,140 Oh, well, bring him in. 433 00:20:47,340 --> 00:20:49,600 I thought it better to keep him out here for the time being, sir. 434 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 bank job, sir. 435 00:21:03,500 --> 00:21:05,460 It was definitely worth 50 ,000 pounds. 436 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Yes, of course. 437 00:21:07,220 --> 00:21:09,280 Well, I think Kressler had better explain it to you, sir. 438 00:21:09,700 --> 00:21:11,460 You see, he's 5 ,000 pounds short. 439 00:21:58,040 --> 00:22:00,180 What about the new galleries in Manchester and Hull? 440 00:22:00,420 --> 00:22:03,180 Well, we should be able to pick those in the spring, sir. I hope so. 441 00:22:03,380 --> 00:22:06,240 There are a number of sites up there that are wide open for development. I 442 00:22:06,240 --> 00:22:07,780 sir, but these jobs take a great deal of planning. 443 00:22:08,000 --> 00:22:09,460 The main difficulty is finding the right men. 444 00:22:09,860 --> 00:22:10,860 Use local men. 445 00:22:10,940 --> 00:22:12,380 Well, I'd rather not if I could help it. 446 00:22:12,600 --> 00:22:14,120 Think about it. You may have to. 447 00:22:26,190 --> 00:22:28,830 The Kressler business, the evidence looks pretty conclusive, huh? It does 448 00:22:28,830 --> 00:22:29,830 indeed, sir. 449 00:22:30,090 --> 00:22:31,690 Are we going to take the usual proceedings? 450 00:22:32,090 --> 00:22:33,090 Naturally. 451 00:22:33,190 --> 00:22:34,510 Who's going to look after him? 452 00:22:34,970 --> 00:22:35,970 Hilda Stern. 453 00:22:36,370 --> 00:22:37,710 They're both from the German department. 454 00:22:38,370 --> 00:22:41,170 Lay it on, will you? Eleven o 'clock tomorrow morning. I want to get this 455 00:22:41,170 --> 00:22:42,810 over with as quickly as possible. Certainly, sir. 456 00:22:43,330 --> 00:22:44,269 Where is she now? 457 00:22:44,270 --> 00:22:46,930 No, she came back five minutes ago, sir. Oh, good. Well, tell her I want to see 458 00:22:46,930 --> 00:22:47,930 her. Yes, sir. 459 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 So you found Palmer? 460 00:22:59,920 --> 00:23:00,920 Yes. 461 00:23:01,440 --> 00:23:03,600 And Moss made a thorough job of it this time, huh? 462 00:23:04,320 --> 00:23:05,480 No, sir. I'm afraid not. 463 00:23:06,780 --> 00:23:10,680 What? Palmer was waiting for us. He jumped Moss the moment he walked through 464 00:23:10,680 --> 00:23:11,680 door. 465 00:23:11,860 --> 00:23:13,200 So you dealt with the situation? 466 00:23:13,540 --> 00:23:14,540 Yes. 467 00:23:14,680 --> 00:23:16,440 Palmer will not be worrying us again. 468 00:23:16,780 --> 00:23:18,500 But the man who was hiding Palmer, who was he? 469 00:23:18,700 --> 00:23:21,820 He was a friend of Palmer's. He tried to do a deal with me. So? 470 00:23:22,300 --> 00:23:23,480 I took care of him as well. 471 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 Thank you, sir. 472 00:23:28,340 --> 00:23:30,440 Most is suffering from slight concussion. 473 00:23:30,700 --> 00:23:32,440 I think he should be with us tomorrow. 474 00:23:34,180 --> 00:23:35,520 What are my next orders, sir? 475 00:23:37,060 --> 00:23:39,000 Well, I have a couple of assignments for you. 476 00:23:40,680 --> 00:23:43,660 One of them is a rather delicate matter on which I'd be most grateful for your 477 00:23:43,660 --> 00:23:44,599 assistance. Oh? 478 00:23:44,600 --> 00:23:45,600 What is it? 479 00:23:45,700 --> 00:23:48,760 One of your men from the German department has let us down rather badly. 480 00:23:49,440 --> 00:23:52,940 He was doing a bank job for us and helped himself to 5 ,000 pounds. 481 00:23:53,800 --> 00:23:56,520 He'll be given a fair trial, of course, in accordance with our rules. 482 00:23:57,320 --> 00:23:58,860 And I'd like you to defend him. 483 00:23:59,160 --> 00:24:00,160 Me? 484 00:24:00,480 --> 00:24:03,640 Yes. You'll have a chance to talk with him, of course. I'm afraid there's no 485 00:24:03,640 --> 00:24:04,639 doubt that he's guilty. 486 00:24:04,640 --> 00:24:05,640 I see. 487 00:24:05,660 --> 00:24:06,660 What is his name? 488 00:24:07,140 --> 00:24:09,080 Kressler. Hans Kressler. Maybe you know him. 489 00:24:09,320 --> 00:24:13,120 No. No, I'm afraid not. Well, it's probably just as well that you don't. We 490 00:24:13,120 --> 00:24:16,060 be impartial, mustn't we? The trial will be held here at 11 o 'clock tomorrow 491 00:24:16,060 --> 00:24:17,120 morning. Very good, sir. 492 00:24:18,200 --> 00:24:20,100 You said you had two assignments for me. 493 00:24:20,440 --> 00:24:21,440 Yes, of course. 494 00:24:24,780 --> 00:24:26,280 I want you to kill this woman. 495 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 Going out? 496 00:24:41,900 --> 00:24:44,500 Yes. I've got a business appointment in town. Oh. 497 00:24:44,900 --> 00:24:46,240 Well, you don't mind, do you? 498 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 No, no, of course not. 499 00:24:48,180 --> 00:24:49,540 Don't forget we're going to the theater tonight. 500 00:24:50,040 --> 00:24:51,040 I will. 501 00:24:54,660 --> 00:24:55,660 Are you all right? 502 00:24:56,220 --> 00:24:57,880 Yes. Why shouldn't I be? 503 00:24:58,120 --> 00:24:59,120 Oh, I don't know. 504 00:24:59,160 --> 00:25:00,780 Are you sure? Yes, of course I'm sure. 505 00:25:01,300 --> 00:25:02,460 Well, so long as you say so. 506 00:25:02,720 --> 00:25:04,700 Too much to drink at the party last night, that's all. 507 00:25:05,360 --> 00:25:06,360 Billy girl. 508 00:25:10,270 --> 00:25:12,350 My name is Johnson, Pamela Johnson. 509 00:25:13,010 --> 00:25:15,650 Felder wants to kill River in the next 48 hours. That's all I know. 510 00:25:15,890 --> 00:25:18,790 Why, I wonder? Oh, he didn't bother to give a reason. No, I don't suppose he 511 00:25:18,790 --> 00:25:21,190 would. Does the name Manning mean anything to you? No, why? 512 00:25:21,730 --> 00:25:24,750 Pamela Johnson seems to be on rather intimate terms with a gentleman of that 513 00:25:24,750 --> 00:25:27,730 name. How do you know? I saw him at Felder's showroom yesterday together. 514 00:25:28,190 --> 00:25:31,270 He had a business appointment with Felder. You seem to know more about this 515 00:25:31,270 --> 00:25:34,210 I do. Oh, I don't know. I think this trial of yours is the one thing we need 516 00:25:34,210 --> 00:25:35,630 show us how this organization works. 517 00:25:36,160 --> 00:25:39,040 Now, meanwhile, I must find out how Manning fits into all this. 518 00:25:39,300 --> 00:25:40,300 Why don't you ask Palmer? 519 00:25:40,860 --> 00:25:41,860 Well, he's in hospital. 520 00:25:42,060 --> 00:25:44,980 Doesn't mean you can't talk to him, does it? It does, as it happens. He's had a 521 00:25:44,980 --> 00:25:45,980 relapse. Oh. 522 00:25:46,280 --> 00:25:48,960 Well, he won't be making any more phone calls, will he? Well, of course he 523 00:25:48,960 --> 00:25:52,000 won't. But don't forget, I'm supposed to have killed him. He's safely under 524 00:25:52,000 --> 00:25:54,720 guard. Now, you get back to Felders. It's very dangerous for you to be here. 525 00:25:54,900 --> 00:25:55,639 What are you going to do? 526 00:25:55,640 --> 00:25:56,980 I'm going to see Miss Sandra Johnson. 527 00:25:57,840 --> 00:25:58,920 We better not be seen together. 528 00:25:59,660 --> 00:26:01,140 If you walk, I'll take the lift. 529 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Good morning. 530 00:26:25,500 --> 00:26:26,499 Good morning. 531 00:26:26,500 --> 00:26:27,880 Uh, is Mr. Manning in? 532 00:26:28,160 --> 00:26:31,040 No, I'm afraid he is. That's very convenient. You and I can have a nice, 533 00:26:31,040 --> 00:26:32,580 little chat, Miss Johnson. Well, now, wait a minute. 534 00:26:32,780 --> 00:26:34,160 Now, this is quite urgent. 535 00:26:34,480 --> 00:26:35,860 No, look, you aren't explaining yourself. 536 00:26:36,140 --> 00:26:39,500 Not at all. My name is Steve, John Steve. I came to warn you that someone 537 00:26:39,500 --> 00:26:40,500 going to try and kill you. 538 00:26:41,380 --> 00:26:42,380 What? 539 00:26:42,700 --> 00:26:43,860 Yes, perhaps we can have a chat. 540 00:26:44,880 --> 00:26:46,940 I'm sorry, but I don't know what you're talking about. I thought you might take 541 00:26:46,940 --> 00:26:48,900 a bit of kindly advice and help me at the same time. 542 00:26:49,340 --> 00:26:51,940 Who are you? Never mind about that. You're in danger. What do you know about 543 00:26:51,940 --> 00:26:52,940 Felder? 544 00:26:54,300 --> 00:26:57,060 Nothing. Well, you must know something. We met yesterday. Do you remember? 545 00:26:57,280 --> 00:27:00,300 You don't forget that, eh? At his showroom. No, I haven't forgotten. 546 00:27:00,660 --> 00:27:04,200 Let me put it another way. What's the connection between Felder and your 547 00:27:04,260 --> 00:27:08,260 Mr. Manning? I don't see that it's any concern of yours. No, but of course, if 548 00:27:08,260 --> 00:27:10,820 I'm right, you're going to look a bit silly, aren't you? And I don't think 549 00:27:10,820 --> 00:27:12,980 be wiser to trust me. I've told you, nothing to lose. 550 00:27:13,920 --> 00:27:17,500 All right, it's a purely business relationship. Mr. Felder manages one of 551 00:27:17,560 --> 00:27:20,160 Manning's companies. The rifle range place? Yes, that's right. Mr. Manning 552 00:27:20,160 --> 00:27:21,560 the company, does he? A lot of others, yes. 553 00:27:21,820 --> 00:27:22,820 I see. 554 00:27:24,680 --> 00:27:27,700 If I told you that it was Felder who wanted to kill you, would you think that 555 00:27:27,700 --> 00:27:28,700 was possible? 556 00:27:29,140 --> 00:27:31,580 No, of course not. Can you think of any reason why she'd want to do such a 557 00:27:31,580 --> 00:27:32,580 thing? I certainly can't. 558 00:27:33,440 --> 00:27:35,500 He's a very dangerous charge, is Mr. Steed. 559 00:27:36,780 --> 00:27:38,100 Have you got any proof? 560 00:27:39,900 --> 00:27:41,000 Not at the moment, just a hunch. 561 00:27:41,980 --> 00:27:44,580 Well, perhaps you could explain your hunch in a little more detail. 562 00:27:44,800 --> 00:27:47,560 I don't see why not. You can take it from me that Rifle Range is 563 00:27:47,560 --> 00:27:52,000 as the cover in this country for the activities of an international criminal 564 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 organization. 565 00:27:54,240 --> 00:27:57,480 And they are working extremely hard in this direction. 566 00:27:58,600 --> 00:27:59,840 Oh, really, this is ridiculous. 567 00:28:00,420 --> 00:28:03,020 Yes, I know, but it just does happen to be true. 568 00:28:03,380 --> 00:28:06,080 If you really believe all this nonsense, why are you telling me about it? What 569 00:28:06,080 --> 00:28:08,160 makes you so sure I'm not involved too? 570 00:28:08,660 --> 00:28:09,660 Maybe you are. 571 00:28:10,960 --> 00:28:13,520 Since I know they're going to kill you, isn't it to your advantage to see my 572 00:28:13,520 --> 00:28:14,520 point? 573 00:28:15,400 --> 00:28:16,400 I think you should leave. 574 00:28:17,680 --> 00:28:20,500 Yes, I was just going. I don't want to run to Mr. Manning at this moment. 575 00:28:20,900 --> 00:28:23,340 I have a good mind to report you to the police. Oh, why? 576 00:28:23,930 --> 00:28:27,510 for spreading malicious and irresponsible rumors. Quite right, but 577 00:28:27,510 --> 00:28:28,510 hasty, remember? 578 00:28:28,550 --> 00:28:30,910 I'm right, you're wrong. Yes, I know, I'm going to be killed. 579 00:28:31,630 --> 00:28:33,090 Please go, Mr. Steed. Right. 580 00:28:34,550 --> 00:28:36,530 Oh, uh, good luck. 581 00:28:40,250 --> 00:28:41,570 Now, let me get this clear. 582 00:28:41,870 --> 00:28:45,710 As I understand it, you came here with an exhibition shooting team from Berlin. 583 00:28:45,970 --> 00:28:49,870 The idea being that while you were here, you and two other members of the team 584 00:28:49,870 --> 00:28:52,650 would carry out a job on a bank in the city of London. That is right. 585 00:28:53,150 --> 00:28:56,590 Your part of the arrangement was that having successfully completed the 586 00:28:56,590 --> 00:29:00,990 operation, you would be responsible for bringing the money, 50 ,000 pounds, to 587 00:29:00,990 --> 00:29:01,609 this office. 588 00:29:01,610 --> 00:29:03,490 Yes. All of which you did. Of course. 589 00:29:03,950 --> 00:29:07,830 And when you got here, 5 ,000 pounds was missing. Yes, but I did not take it. 590 00:29:08,030 --> 00:29:09,030 Can you prove that? 591 00:29:09,730 --> 00:29:11,030 That is up to you, is it not? 592 00:29:11,490 --> 00:29:14,050 Yes, but I shall need all the help I can get from you. 593 00:29:14,650 --> 00:29:16,490 What proof have you that you are innocent? 594 00:29:17,070 --> 00:29:18,550 What proof have they I'm guilty? 595 00:29:19,370 --> 00:29:20,370 We shall see. 596 00:29:30,830 --> 00:29:31,609 Is that you, Jack? 597 00:29:31,610 --> 00:29:32,610 Yes. 598 00:29:33,790 --> 00:29:34,790 Where have you been? 599 00:29:36,250 --> 00:29:39,750 What? Where have you been? I told you I had a business appointment in town. Yes, 600 00:29:39,770 --> 00:29:40,770 but who is? 601 00:29:40,990 --> 00:29:41,990 Felder. Why? 602 00:29:42,730 --> 00:29:44,550 You seem to do a lot of business with him these days. 603 00:29:45,070 --> 00:29:46,070 Does it matter? 604 00:29:47,070 --> 00:29:48,070 I don't like him. 605 00:29:48,410 --> 00:29:49,930 Why on earth not? I don't know. 606 00:29:50,830 --> 00:29:52,490 I just don't feel I could ever trust him. 607 00:29:52,690 --> 00:29:53,690 Oh, rubbish. 608 00:30:02,179 --> 00:30:03,480 Look, what is the matter? 609 00:30:04,160 --> 00:30:08,180 Jack, couldn't we go away abroad somewhere? We haven't had a holiday 610 00:30:08,180 --> 00:30:08,959 for ages. 611 00:30:08,960 --> 00:30:12,060 Oh, you know that's impossible, darling. I can't possibly get away. Why not? 612 00:30:12,360 --> 00:30:15,420 Well, because I'm much too busy. I've got far too much on at the moment. 613 00:30:16,160 --> 00:30:17,159 Now, listen, darling. 614 00:30:17,160 --> 00:30:18,740 There is something the matter, isn't there? 615 00:30:19,100 --> 00:30:20,420 Tell me, what is it? 616 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 Oh, nothing. 617 00:30:23,880 --> 00:30:24,880 Forget it. 618 00:30:28,460 --> 00:30:30,520 I followed the getaway car as instructed. 619 00:30:31,719 --> 00:30:32,719 Kressler was driving. 620 00:30:34,080 --> 00:30:38,060 Having dropped his two colleagues, he abandoned the car in Regent's Park and 621 00:30:38,060 --> 00:30:40,060 took a taxi to his hotel in Baker Street. 622 00:30:40,800 --> 00:30:45,340 When he changed from the car to the taxi cab, did he have a suitcase with him? 623 00:30:45,760 --> 00:30:46,760 Yes. 624 00:30:47,380 --> 00:30:48,380 Go on. 625 00:30:48,400 --> 00:30:52,420 The next morning I went to his hotel to collect him and the money he was 626 00:30:52,420 --> 00:30:53,420 supposed to wait for me. 627 00:30:54,020 --> 00:30:56,480 Just as I was driving up, I saw him coming out. 628 00:30:57,280 --> 00:30:59,640 He hailed the first cab he saw and went off in it. 629 00:31:00,060 --> 00:31:01,060 I followed. 630 00:31:01,680 --> 00:31:03,160 He went into a travel agency. 631 00:31:04,080 --> 00:31:07,080 Did you follow him in? No, I thought I'd better wait outside to see what 632 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 happened. 633 00:31:08,380 --> 00:31:12,120 After about ten minutes, he came out again with the suitcase and went off in 634 00:31:12,120 --> 00:31:13,120 another cab. 635 00:31:13,600 --> 00:31:14,600 Then what did you do? 636 00:31:15,260 --> 00:31:19,760 I went into the travel agency and I discovered that Chrysler had bought an 637 00:31:19,760 --> 00:31:23,040 airline ticket to Rio de Janeiro. It's not true! Will you shut up? 638 00:31:23,720 --> 00:31:25,000 After that, I came back here. 639 00:31:26,940 --> 00:31:27,940 Thank you. 640 00:31:28,600 --> 00:31:29,680 It's bad news, too. 641 00:31:29,960 --> 00:31:31,660 Question, Mr. Lobb, before we go on? 642 00:31:32,020 --> 00:31:33,160 Yes, one question. 643 00:31:34,180 --> 00:31:38,720 Did you see any actual evidence in this travel agency that Kressler had bought a 644 00:31:38,720 --> 00:31:39,479 ticket to Rio? 645 00:31:39,480 --> 00:31:41,940 Or are you merely repeating what the clerk told you? 646 00:31:42,440 --> 00:31:45,060 There was a note on the counter. The clerk had scribbled something about Rio. 647 00:31:45,320 --> 00:31:48,460 Can you prove that the note had anything to do with Kressler? The clerk told 648 00:31:48,460 --> 00:31:49,560 me... Can you prove it? 649 00:31:50,960 --> 00:31:52,300 No. Thank you. 650 00:31:52,780 --> 00:31:53,780 That's all. 651 00:31:54,200 --> 00:31:56,300 All right, Lobb, you'd better get back to the showroom. 652 00:31:57,100 --> 00:31:58,100 Yes, sir. 653 00:31:59,340 --> 00:32:00,340 Any further witnesses? 654 00:32:00,780 --> 00:32:01,940 Not present, sir, no. 655 00:32:02,560 --> 00:32:06,480 But our contact in the bank swears that there was 50 ,000 pounds in the safe 656 00:32:06,480 --> 00:32:07,760 when he locked it prior to the robbery. 657 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 But this is ridiculous. 658 00:32:09,360 --> 00:32:12,900 This contact could have taken the 5 ,000 pounds. He should be here. He can't be. 659 00:32:12,960 --> 00:32:15,880 Part of our deal with him is that he'd be seen by only one member of the 660 00:32:15,880 --> 00:32:19,400 organization, Moss, to minimize any risk. Then this is no trial. As it is, 661 00:32:19,400 --> 00:32:21,900 agreed to break that deal today so that I could question him personally. 662 00:32:22,320 --> 00:32:25,000 Believe me, mister, this man wouldn't risk double -crossing us. 663 00:32:25,310 --> 00:32:26,750 He has far too much to lose. 664 00:32:26,970 --> 00:32:29,970 I still think it would be better if he were here in person. That's impossible. 665 00:32:32,770 --> 00:32:34,190 Moss, have you anything more to say? 666 00:32:34,550 --> 00:32:35,550 No, sir. 667 00:32:35,790 --> 00:32:37,850 Miss Stern, do you wish to ask Moss anything? 668 00:32:39,010 --> 00:32:40,010 Yes. 669 00:32:40,230 --> 00:32:43,750 When you searched Cressler's room, did you find this airline ticket? 670 00:32:45,210 --> 00:32:46,710 No. Thank you. 671 00:32:48,530 --> 00:32:51,410 Thank you. Then the case against Cressler is concluded. 672 00:32:52,830 --> 00:32:53,910 Now then, Miss Stern. 673 00:32:56,100 --> 00:32:59,640 Chrysler, who actually took the money from the safe once it was open? 674 00:32:59,860 --> 00:33:02,440 Gerholt. Could you see what you were doing? Was there any light? 675 00:33:02,680 --> 00:33:03,900 We were using a shaded torch. 676 00:33:04,220 --> 00:33:07,620 Then it is possible that a bundle could have been dropped and not noticed. We 677 00:33:07,620 --> 00:33:08,620 were working very quickly. 678 00:33:08,800 --> 00:33:10,060 Were you counting the bundles? No. 679 00:33:10,520 --> 00:33:11,419 All right. 680 00:33:11,420 --> 00:33:12,420 That's all. 681 00:33:12,560 --> 00:33:14,160 Just one more question, sir. 682 00:33:16,280 --> 00:33:19,060 Where does your brother live? I don't see anything. Where does he live? 683 00:33:20,580 --> 00:33:21,580 Well... 684 00:33:24,570 --> 00:33:25,570 Brazil. 685 00:33:26,150 --> 00:33:27,550 Where in Brazil? 686 00:33:30,370 --> 00:33:31,650 Rio de Janeiro. Thank you. 687 00:33:34,830 --> 00:33:38,190 Have you anything further to say on Cressler's behalf, Miss Stern? 688 00:33:38,670 --> 00:33:39,670 Yes. 689 00:33:41,290 --> 00:33:44,270 Unfortunately, we seem to suffer from a lack of witnesses. 690 00:33:45,070 --> 00:33:49,030 Cressler's two colleagues on the bank operations have conveniently left the 691 00:33:49,030 --> 00:33:50,030 country since the robbery. 692 00:33:50,570 --> 00:33:53,970 Our contact inside the bank is too important to show his face. 693 00:33:54,670 --> 00:33:58,790 The case against Kessler, therefore, is based entirely upon hearsay and 694 00:33:58,790 --> 00:33:59,830 circumstantial evidence. 695 00:34:00,170 --> 00:34:04,830 That evidence, for what it is worth, contains every element of doubt. 696 00:34:05,910 --> 00:34:08,110 I, therefore, please that you find him not guilty. 697 00:34:10,489 --> 00:34:11,489 Thank you, Miss Stewart. 698 00:34:12,730 --> 00:34:13,730 Kessler, stand up. 699 00:34:14,050 --> 00:34:15,050 Stand up! 700 00:34:17,889 --> 00:34:19,070 We've heard all the evidence. 701 00:34:19,820 --> 00:34:22,120 And I'm afraid I can find only one possible verdict. 702 00:34:22,719 --> 00:34:26,520 Guilty. You knew what you were doing when you joined Intercrime. 703 00:34:27,060 --> 00:34:28,639 You know there's no room for the freelance. 704 00:34:29,420 --> 00:34:32,060 We cannot afford to have people like you in the organization. 705 00:34:32,420 --> 00:34:34,560 And once they've joined, we cannot let them go. 706 00:34:35,620 --> 00:34:36,620 Take him away. 707 00:34:39,199 --> 00:34:39,600 Thank 708 00:34:39,600 --> 00:34:47,760 you, 709 00:34:47,760 --> 00:34:48,760 Mr. Allen. 710 00:34:49,550 --> 00:34:51,949 You did your best for him, but I'm afraid it was a foregone conclusion. 711 00:34:52,730 --> 00:34:53,730 Yes. 712 00:34:54,070 --> 00:34:55,070 I'm afraid it was. 713 00:34:56,690 --> 00:34:59,410 Have you made any arrangements about our Miss Johnson yet? 714 00:34:59,850 --> 00:35:01,530 I have one or two ideas. 715 00:35:02,390 --> 00:35:04,990 Could you let me have a 2 -2 rifle with a telescopic sight? 716 00:35:05,210 --> 00:35:08,330 No, that shouldn't be very difficult. Let's go into the showroom and select 717 00:35:08,550 --> 00:35:11,070 There isn't much time. I want her dispersed off as soon as possible. 718 00:35:11,650 --> 00:35:13,890 There is also the question of my passport. 719 00:35:14,310 --> 00:35:15,209 Oh, I haven't forgotten. 720 00:35:15,210 --> 00:35:17,130 Our printer's working overtime on a new one. 721 00:35:17,910 --> 00:35:21,040 Good. I hope it is better than the one I came in on. Oh, don't worry. We'll see 722 00:35:21,040 --> 00:35:22,460 that you don't end up in Holloway again. 723 00:35:33,920 --> 00:35:35,960 Your deportation order has come through, Stern. 724 00:35:36,440 --> 00:35:37,098 Has it? 725 00:35:37,100 --> 00:35:38,860 You should stand up when I come in here. 726 00:35:39,340 --> 00:35:42,860 And you should remember that I'm a remand prisoner, not a convict. 727 00:35:44,580 --> 00:35:46,780 You'll be leaving here tomorrow morning, 8 a .m. 728 00:35:47,280 --> 00:35:49,460 Put that... cigarette out when I'm talking to you? 729 00:35:57,300 --> 00:35:58,300 Very nice. 730 00:35:58,840 --> 00:36:00,100 Latest Belgian model. 731 00:36:00,740 --> 00:36:03,620 They have an armory that Woolwich Arsenal would have been proud of. 732 00:36:05,120 --> 00:36:06,500 How'd you get on with Miss Johnson? 733 00:36:06,780 --> 00:36:09,720 Pretty, but negative. She denied any knowledge of the entire thing. She was 734 00:36:09,720 --> 00:36:13,980 scared. And what about Manning? He's involved, all right, but we can't get 735 00:36:13,980 --> 00:36:14,759 proof on him. 736 00:36:14,760 --> 00:36:17,400 Well, you'd better back up. I can't stall much longer. I'm supposed to be 737 00:36:17,400 --> 00:36:18,820 watching her place this moment with this. 738 00:36:19,100 --> 00:36:21,800 Don't worry. Wait a couple of hours, get back to Felder's, report mission 739 00:36:21,800 --> 00:36:23,840 accomplished. Leave the rest to me. 740 00:36:31,340 --> 00:36:32,380 Here's a cocoa, dear. 741 00:36:43,790 --> 00:36:46,090 will have opened up in Bristol, Carlisle, and Glasgow. 742 00:36:47,890 --> 00:36:51,430 Bristol, Carlisle, Glasgow. 743 00:36:52,770 --> 00:36:55,950 Now, there are jobs waiting to be done in Bristol and Carlisle. 744 00:36:56,450 --> 00:36:57,450 What are they, sir? 745 00:36:57,490 --> 00:36:58,490 Banks, both of them. 746 00:37:00,570 --> 00:37:02,830 Well, we have an exhibition team due in Carlisle already. 747 00:37:03,470 --> 00:37:04,890 Huh? Who are they sending? 748 00:37:05,930 --> 00:37:07,850 Uh, Dreisler and Gerhard. 749 00:37:08,890 --> 00:37:12,310 Well, Gerhard did a job for us, didn't he? Only last year. We'd better send 750 00:37:12,310 --> 00:37:13,098 someone else. 751 00:37:13,100 --> 00:37:14,360 Yes, all right. I'll look after that, sir. 752 00:37:14,580 --> 00:37:15,720 All right. Excuse me. 753 00:37:19,580 --> 00:37:20,580 Hello, yes. 754 00:37:21,080 --> 00:37:22,080 Something for you, sir. 755 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 Sir Lynn. 756 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 Fellow speaking. 757 00:37:32,860 --> 00:37:33,860 Yes, all right. 758 00:37:35,460 --> 00:37:36,460 Yes, we'll go ahead. 759 00:37:37,560 --> 00:37:38,880 Gessler? Yes. 760 00:37:39,140 --> 00:37:40,140 They don't want him back. 761 00:37:41,000 --> 00:37:42,240 We'll have to look after him ourselves. 762 00:37:42,920 --> 00:37:43,920 Who do you want to do it, sir? 763 00:37:44,720 --> 00:37:47,180 Stern. She should have the Johnson business tied up for tonight. 764 00:37:47,500 --> 00:37:49,740 She might as well look after Kressler before she leaves us. 765 00:37:50,340 --> 00:37:52,480 I hope she hurries up. I don't want to spend the whole night here. 766 00:37:53,500 --> 00:37:56,640 How do you like having the Froy line as a house guest? 767 00:37:57,740 --> 00:37:59,740 She's not what you'd call the friendly type, is she, sir? 768 00:38:00,920 --> 00:38:02,300 That must be her now. I'll let her in. 769 00:38:13,550 --> 00:38:15,170 I should like to see Mr. Felder, please. 770 00:38:16,590 --> 00:38:18,210 He's rather busy. Is there something I can do? 771 00:38:19,050 --> 00:38:20,430 My name is Hilda Stern. 772 00:38:49,870 --> 00:38:50,870 Are you ready to leave? 773 00:38:51,150 --> 00:38:52,590 We're just clearing up. Come in. 774 00:38:55,650 --> 00:38:56,650 I'll take the gum. 775 00:38:57,330 --> 00:38:58,330 Barrel of meat. 776 00:39:02,990 --> 00:39:04,050 It's Miss Stern, sir. 777 00:39:05,330 --> 00:39:08,070 I trust you had a successful trip, Miss Stern? 778 00:39:08,290 --> 00:39:09,290 Yes, thank you. 779 00:39:10,190 --> 00:39:11,530 Good evening, Mrs. Gale. 780 00:39:15,170 --> 00:39:17,370 Who is this? 781 00:39:18,700 --> 00:39:20,580 She says she's Hilda Stern. 782 00:39:21,060 --> 00:39:22,060 That is ridiculous. 783 00:39:22,600 --> 00:39:23,600 This is the woman. 784 00:39:23,920 --> 00:39:27,340 She was in the same cell with me. She drugged me and took my place in the 785 00:39:27,340 --> 00:39:29,600 escape. I have never seen this woman before. 786 00:39:29,920 --> 00:39:31,960 You have obviously let in a police spy. 787 00:39:32,260 --> 00:39:36,080 Ask her where she comes from. Who sent her here? It would be more to the point 788 00:39:36,080 --> 00:39:38,660 if we ask you this question. All right, I'll handle this. 789 00:39:39,620 --> 00:39:40,620 Who sent you here? 790 00:39:41,220 --> 00:39:45,380 I left Berlin on Tuesday. I received my instructions from Hartz. 791 00:39:45,860 --> 00:39:46,860 What's his address? 792 00:39:47,130 --> 00:39:48,510 18 Hindenburg Strata. 793 00:39:49,350 --> 00:39:50,410 Very convincing. 794 00:39:51,250 --> 00:39:52,870 She's obviously been well briefed. 795 00:39:53,570 --> 00:39:55,430 Do you know Hartzer's telephone number? 796 00:39:56,910 --> 00:39:57,910 130381. 797 00:39:58,810 --> 00:40:00,950 Well, I think there's an easier way of settling this. 798 00:40:02,150 --> 00:40:03,270 Both of you, come with me. 799 00:40:11,570 --> 00:40:14,370 This man has been found guilty of defrauding the organization. 800 00:40:16,460 --> 00:40:19,780 I'm sure the real Hilda Stern wouldn't hesitate to carry out the penalty 801 00:40:46,670 --> 00:40:48,950 I'm afraid that gun isn't loaded, Mrs. Gale. 802 00:40:56,410 --> 00:40:58,470 Good evening, Miss Johnson. Not dead yet? 803 00:40:58,690 --> 00:40:59,488 You again. 804 00:40:59,490 --> 00:41:02,650 Me again. Your guardian angel. I've come to see if you're all right. Well, of 805 00:41:02,650 --> 00:41:03,650 course I am. 806 00:41:06,610 --> 00:41:09,890 Isn't Mr. Manning ever at home? I gather I've missed him again. Yes, I'm afraid 807 00:41:09,890 --> 00:41:10,890 you have. 808 00:41:11,550 --> 00:41:12,550 Where is he? 809 00:41:12,990 --> 00:41:13,990 I'm not sure. 810 00:41:14,310 --> 00:41:15,310 Where is he? 811 00:41:17,320 --> 00:41:18,198 With Felder. 812 00:41:18,200 --> 00:41:19,860 Really? I've told you they work together. 813 00:41:20,140 --> 00:41:21,400 But you're not happy about it. Now, why? 814 00:41:22,220 --> 00:41:24,060 What do you know about Felder and Manning? 815 00:41:28,720 --> 00:41:29,720 Hello? 816 00:41:29,900 --> 00:41:30,900 Mrs. Johnson? 817 00:41:31,120 --> 00:41:32,580 Yes? Felder here. 818 00:41:33,580 --> 00:41:34,580 It's Felder. 819 00:41:36,100 --> 00:41:40,500 Yes? I'm so sorry to trouble you so late at night, but it's Mr. Manning. I'm 820 00:41:40,500 --> 00:41:41,600 afraid there's been an accident. 821 00:41:42,600 --> 00:41:43,600 Oh, is it serious? 822 00:41:44,040 --> 00:41:46,160 Well, I think you ought to get over here as quickly as possible. 823 00:41:46,790 --> 00:41:48,750 Oh, yes, of course. I'll come at once. 824 00:41:49,010 --> 00:41:51,930 Good, good. I'll arrange for a taxi to collect you. Goodbye. 825 00:41:52,430 --> 00:41:53,430 Goodbye. 826 00:41:54,330 --> 00:41:55,330 Well? 827 00:41:55,470 --> 00:41:56,470 It's Jack. 828 00:41:56,930 --> 00:41:58,970 Felder says he's had an accident. He wants me to go over there. 829 00:41:59,190 --> 00:42:00,190 I don't believe it. 830 00:42:00,570 --> 00:42:02,090 I told you Felder wanted to kill you. 831 00:42:02,890 --> 00:42:04,550 He should have thought it was done by now. 832 00:42:05,390 --> 00:42:06,390 Something's gone wrong. 833 00:42:14,350 --> 00:42:17,850 The trial statement for the last quarter, sir. As you'll see, there's 834 00:42:17,850 --> 00:42:21,070 rise in income compared with the same quarter of last year. Well, of course, 835 00:42:21,070 --> 00:42:23,810 most of that's attributable to our increased activity in the banking 836 00:42:24,210 --> 00:42:26,690 Well, in accordance with your directive, I've drawn up plans for an increased 837 00:42:26,690 --> 00:42:28,010 number of jobs in the next quarter. 838 00:42:28,330 --> 00:42:29,330 Pat? Yes? 839 00:42:30,690 --> 00:42:32,710 I'm terribly sorry. Oh, no, no, please. 840 00:42:32,950 --> 00:42:35,030 Miss Stern, I'd like you to meet our chairman. 841 00:42:35,950 --> 00:42:36,950 This is an honor. 842 00:42:37,030 --> 00:42:39,970 How do you do? How do you do, sir? I think we can leave the details to later, 843 00:42:39,990 --> 00:42:41,970 Felder. This is rather an occasion, don't you think? 844 00:42:42,430 --> 00:42:45,250 It's not often I have the opportunity to welcome one of our Continental 845 00:42:45,250 --> 00:42:46,830 representatives. Well, of course, sir. 846 00:42:47,290 --> 00:42:48,410 Can I offer you a drink? 847 00:42:48,630 --> 00:42:52,010 I think we might all have a drink. Well, I'm afraid I don't, but please don't 848 00:42:52,010 --> 00:42:53,010 let me stop you. 849 00:42:53,890 --> 00:42:58,670 I gather that somebody has been stupid enough to attempt to impersonate you. 850 00:42:58,930 --> 00:42:59,848 Yes, indeed. 851 00:42:59,850 --> 00:43:02,270 Well, try and talk to her. It might be interesting. 852 00:43:03,010 --> 00:43:07,170 And if you can't, well, I don't know what to do with that. Here you are. 853 00:43:07,170 --> 00:43:08,170 you. 854 00:43:08,390 --> 00:43:09,390 Here's to intercrime. 855 00:43:10,100 --> 00:43:13,660 System, organization, and continental and goodwill. 856 00:43:21,680 --> 00:43:22,700 Oh, thank you. 857 00:43:22,940 --> 00:43:25,440 Is Mr. Manning still here? Yes, come inside, Miss Johnson. 858 00:43:25,760 --> 00:43:28,360 Mr. Felder, have you sent for a doctor? 859 00:43:28,700 --> 00:43:30,320 Mr. Felder's looking after everything. 860 00:43:34,040 --> 00:43:35,040 Miss Johnson, sir. 861 00:43:35,320 --> 00:43:36,860 Yes, what are you doing here? 862 00:43:37,320 --> 00:43:38,320 Mr. Jack, what's happened? 863 00:43:38,540 --> 00:43:41,640 Oh, Mr. Manning's perfectly all right, but we had to get you down here. 864 00:43:41,940 --> 00:43:43,200 You told me he'd had an accident. 865 00:43:43,420 --> 00:43:44,900 What? What are you playing at, Zelda? 866 00:43:45,160 --> 00:43:46,160 I don't understand. 867 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 What's going on? 868 00:44:31,560 --> 00:44:34,420 The way I choose to run my private life is no concern of yours. All right. 869 00:44:34,960 --> 00:44:37,080 Tell us, Miss Johnson, what do you know about our organization? 870 00:44:37,500 --> 00:44:39,640 She knows nothing about it. You're a fool, Manning. 871 00:44:39,860 --> 00:44:42,000 She asked me herself what intercrime is. What? 872 00:44:42,660 --> 00:44:43,700 I don't believe you. 873 00:44:45,040 --> 00:44:46,040 Well, Miss Johnson. 874 00:44:47,380 --> 00:44:49,020 He's quite right, Jack. I've known for some time. 875 00:44:49,920 --> 00:44:52,960 A few weeks ago, I came across a file of yours which told me quite enough of 876 00:44:52,960 --> 00:44:53,960 what was really going on. 877 00:44:54,360 --> 00:44:56,960 At first, I couldn't believe it. I loved you and I wanted to help you, but I 878 00:44:56,960 --> 00:44:57,960 didn't know what to do. 879 00:44:58,660 --> 00:45:00,340 I suppose I should have gone to the police at once. 880 00:45:01,070 --> 00:45:02,070 I see. 881 00:45:02,250 --> 00:45:04,390 All right, Miss Stern, you've got your orders. Take her away. 882 00:45:05,210 --> 00:45:06,210 Jack! 883 00:45:07,030 --> 00:45:08,030 Darling! 884 00:45:11,610 --> 00:45:12,610 Thank you, Moss. 885 00:45:13,390 --> 00:45:14,790 From now on, I give the orders. 886 00:46:11,830 --> 00:46:12,830 Here. 887 00:46:17,330 --> 00:46:22,410 Give it to him, Lark. 888 00:46:22,750 --> 00:46:24,790 What are you waiting for? Give it to him. 889 00:46:48,430 --> 00:46:49,430 I'll kill the girl. 890 00:46:54,930 --> 00:46:56,570 His gun is loaded, Mr. Palmer. 891 00:46:57,330 --> 00:46:58,330 Get over there. 892 00:47:00,670 --> 00:47:01,670 Get on the phone. 893 00:47:16,040 --> 00:47:19,960 expansive mood, I made a rather large order from Rifle Rangers International 894 00:47:19,960 --> 00:47:20,960 Limited. 895 00:47:21,880 --> 00:47:24,720 Unfortunately, I forgot to cancel it. What are you going to do with it? 896 00:47:25,660 --> 00:47:26,660 What do you suggest? 897 00:47:27,340 --> 00:47:28,540 I should give it to the police. 898 00:47:28,760 --> 00:47:29,760 That's a very good idea. 899 00:47:30,040 --> 00:47:33,420 Mind you, of course, they might ask them pretty searching questions. 900 00:47:34,220 --> 00:47:37,540 People have been sent to jail for less, haven't they? 70167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.