Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,110 --> 00:00:58,390
Just stay exactly where you are, both of
you.
2
00:00:58,610 --> 00:01:00,630
Well, Moss, I thought you were the law.
3
00:01:00,870 --> 00:01:02,510
Hands up in the air, please, where I can
see them.
4
00:01:04,090 --> 00:01:05,970
Ah, who gave you permission to do this
job?
5
00:01:06,230 --> 00:01:07,790
Well, Palmer said it was all right.
6
00:01:08,430 --> 00:01:11,290
Who gave you permission to do this job?
Well, I thought I'd... You thought you'd
7
00:01:11,290 --> 00:01:13,130
make a little on the side, didn't you?
Well, why not?
8
00:01:13,830 --> 00:01:17,090
But you know why not. I've been careful.
We haven't done anything wrong. Nobody
9
00:01:17,090 --> 00:01:18,090
didn't know about this.
10
00:01:18,250 --> 00:01:19,250
You're quite right.
11
00:01:19,930 --> 00:01:21,410
Neither of you was going to tell
anybody.
12
00:01:21,830 --> 00:01:23,330
No more stuttering. We didn't do
anything.
13
00:01:49,450 --> 00:01:50,490
Stop mucking about with that thing.
14
00:01:56,770 --> 00:01:57,770
Did you find them?
15
00:01:57,830 --> 00:02:00,590
Yes, in front of the safe, just exactly
as you said. Have you dealt with them
16
00:02:00,590 --> 00:02:02,590
okay? No, we'll have to find a couple of
replacements.
17
00:02:02,870 --> 00:02:03,870
Oh, that can wait.
18
00:02:03,890 --> 00:02:04,890
Come into the office.
19
00:02:12,370 --> 00:02:13,370
We've got a big problem.
20
00:02:13,530 --> 00:02:14,730
That girlfriend of the chairman.
21
00:02:15,410 --> 00:02:16,410
How many, Johnson?
22
00:02:16,540 --> 00:02:19,160
Yes, I think our Miss Johnson's found
out what's going on.
23
00:02:19,940 --> 00:02:20,879
How do you know?
24
00:02:20,880 --> 00:02:22,240
Well, they were both in here early this
evening.
25
00:02:22,460 --> 00:02:24,980
We left her here for a few minutes. I
came back to find the file.
26
00:02:25,220 --> 00:02:27,500
And she asked me point blank what
intercrime is.
27
00:02:28,020 --> 00:02:29,020
What?
28
00:02:29,280 --> 00:02:30,860
She'd seen some of our papers, I
suppose.
29
00:02:31,120 --> 00:02:34,220
I stalled and said we'd had a warning
from the police and that we were being
30
00:02:34,220 --> 00:02:35,220
used as a cover.
31
00:02:35,260 --> 00:02:36,780
But I'm damn sure she didn't believe me.
32
00:02:37,240 --> 00:02:40,700
What does the chairman say? Well, we
can't tell him. The trouble is, we can't
33
00:02:40,700 --> 00:02:42,060
trust her loyalty to him.
34
00:02:43,340 --> 00:02:45,780
You want me to look after her, too? No,
no, no, no.
35
00:02:46,400 --> 00:02:48,440
Well, we don't want to take any more
risks than we need.
36
00:02:48,860 --> 00:02:52,600
We've got Hilda Stern seconded to the
London branch for fortnight. We want to
37
00:02:52,600 --> 00:02:53,620
keep her busy, don't we?
38
00:02:55,780 --> 00:03:01,900
In fact, if I could get her to take care
of the girlfriend, maybe she could be
39
00:03:01,900 --> 00:03:04,040
persuaded to look after the chairman
himself.
40
00:03:05,100 --> 00:03:06,100
So that's it.
41
00:03:07,180 --> 00:03:08,340
Well, perhaps she might.
42
00:03:08,840 --> 00:03:10,620
You can promise to make it worth her
while.
43
00:03:10,860 --> 00:03:11,860
Well, I'll take care of that.
44
00:03:13,100 --> 00:03:14,800
Or maybe you could as my...
45
00:03:15,810 --> 00:03:16,810
Second in command.
46
00:03:17,010 --> 00:03:22,390
Now, what makes you think the other
managers on the continent are going to
47
00:03:22,390 --> 00:03:23,390
accept your orders?
48
00:03:24,870 --> 00:03:28,250
With all the information at my
fingertips, they'll have no alternative,
49
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
they?
50
00:03:29,970 --> 00:03:30,948
Who is he?
51
00:03:30,950 --> 00:03:34,070
His name's Palmer. He's a not -coming
-safe cracker.
52
00:03:34,570 --> 00:03:35,570
He's been shot in the head.
53
00:03:36,010 --> 00:03:37,170
Then shouldn't he be in hospital?
54
00:03:37,550 --> 00:03:39,930
Yeah, but for the moment, my flat will
have to do.
55
00:03:40,350 --> 00:03:43,050
Oh, don't worry. Everything's taken care
of. The doctor's calling regularly.
56
00:03:43,720 --> 00:03:45,040
No questions asked.
57
00:03:46,060 --> 00:03:48,840
110 can really be amazingly efficient
when he wants to.
58
00:03:49,420 --> 00:03:53,900
What exactly happened?
59
00:03:54,220 --> 00:03:56,860
He was found in the flat in Hampstead
early this morning in that safe. He and
60
00:03:56,860 --> 00:03:59,860
another man were disturbed while rifling
the safe.
61
00:04:00,480 --> 00:04:01,740
Competitor after the same stuff?
62
00:04:02,080 --> 00:04:03,220
No, that's the point.
63
00:04:03,800 --> 00:04:07,500
Whoever shot them left the jewellery on
the floor. The other man was dead and
64
00:04:07,500 --> 00:04:08,880
the interesting thing was he was a
foreigner.
65
00:04:10,040 --> 00:04:11,180
What's interesting about that?
66
00:04:11,520 --> 00:04:14,000
Because there'd been rather more
tourists. or how they like to disguise
67
00:04:14,000 --> 00:04:18,100
themselves than the British Travel and
Holidays Association ever intended.
68
00:04:18,380 --> 00:04:21,980
It seems that an international criminal
organization has centered itself on
69
00:04:21,980 --> 00:04:25,860
London. Where does Palmer fit in? He
doesn't at the moment, but the fact that
70
00:04:25,860 --> 00:04:27,460
was working with a foreigner means that
he might.
71
00:04:27,980 --> 00:04:31,380
There have been 12 major robberies in
the last few weeks in London, not one of
72
00:04:31,380 --> 00:04:32,820
them with the hallmark of an English
criminal.
73
00:04:33,520 --> 00:04:37,040
Maybe amateurs have gone into the gas.
Oh, this is the job of experts. It takes
74
00:04:37,040 --> 00:04:40,200
more than an amateur to lift three
quarters of a million pounds.
75
00:04:41,260 --> 00:04:44,960
Not to mention a couple of model
youngies. Look, there's a copy of
76
00:04:44,960 --> 00:04:46,560
intermediary annual report.
77
00:04:46,980 --> 00:04:50,320
It covers Holland, Germany, and France.
You can see they have their problems,
78
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
too.
79
00:04:51,700 --> 00:04:57,080
In the past two years, a 200 % increase
in crimes of gain all over Europe.
80
00:04:57,460 --> 00:05:01,020
I still don't see how Palmer fits into
all this. He seems to be far from
81
00:05:01,300 --> 00:05:03,720
I think he and his mate were trying to
make a little alongside. They were
82
00:05:03,720 --> 00:05:04,920
and dealt with on the spot.
83
00:05:05,780 --> 00:05:06,820
Your patient's caring.
84
00:05:16,940 --> 00:05:17,940
A friend?
85
00:05:18,680 --> 00:05:19,680
Never seen you before.
86
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
Now, you can trust me.
87
00:05:20,940 --> 00:05:22,240
What happened last night?
88
00:05:23,880 --> 00:05:24,880
What's the time?
89
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Who shot you?
90
00:05:26,200 --> 00:05:29,480
What time is it? It's 11 o 'clock. Now,
who shot you? I've got to get out of
91
00:05:29,480 --> 00:05:31,200
here. They've got to help. Help me.
92
00:05:32,560 --> 00:05:34,920
Now, I'll help you if you tell me what
happened.
93
00:05:35,280 --> 00:05:36,280
London Airport.
94
00:05:36,640 --> 00:05:37,640
Must be there.
95
00:05:37,940 --> 00:05:38,940
I've got to get out of here.
96
00:05:40,260 --> 00:05:41,260
London Airport.
97
00:05:41,940 --> 00:05:43,660
Arriving 11 o 'clock.
98
00:05:44,160 --> 00:05:45,160
Must be there.
99
00:05:45,560 --> 00:05:46,560
London Airport.
100
00:05:46,920 --> 00:05:47,920
Elder Stern.
101
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
Elder Stern?
102
00:05:49,500 --> 00:05:50,560
Is she a friend of yours?
103
00:05:51,020 --> 00:05:52,020
Elder Stern.
104
00:05:52,420 --> 00:05:54,760
You must have heard of Elder Stern.
105
00:05:55,380 --> 00:05:57,040
Have you heard of Elder Stern?
106
00:06:13,060 --> 00:06:14,060
London Airport.
107
00:06:14,560 --> 00:06:16,540
Immigration. Please, extension 204.
108
00:06:17,780 --> 00:06:18,780
Oh, Steed here.
109
00:06:19,680 --> 00:06:24,100
Yes. Now, there's a woman called Hilda
Stern arriving this morning. Can you
110
00:06:24,100 --> 00:06:25,100
her followed? Oh,
111
00:06:25,800 --> 00:06:26,699
all right, forget it.
112
00:06:26,700 --> 00:06:27,699
She's arrived.
113
00:06:27,700 --> 00:06:30,660
So I get it. Where's she gone? To the
home office. She's been arrested for
114
00:06:30,660 --> 00:06:32,000
travelling on a forged passport.
115
00:06:32,780 --> 00:06:36,300
She's in the same line of business as
Palmer. She'll be deported again as an
116
00:06:36,300 --> 00:06:37,300
undesirable alien.
117
00:06:37,400 --> 00:06:39,120
It'll take some time to arrange.
118
00:06:40,540 --> 00:06:42,920
I need your help, my dear.
119
00:06:55,240 --> 00:06:56,560
It was forged, all right.
120
00:06:57,080 --> 00:07:00,360
I haven't had a proper passport for
about ten years or so.
121
00:07:01,280 --> 00:07:02,920
Not that I need one a great deal.
122
00:07:03,180 --> 00:07:07,140
Moving around London and England is
remarkably easy these days.
123
00:07:07,580 --> 00:07:08,840
You're German, aren't you?
124
00:07:09,560 --> 00:07:11,640
Yes. Why have you come to England?
125
00:07:12,500 --> 00:07:14,580
I consider that's none of your business.
126
00:07:15,100 --> 00:07:17,300
Don't be so touchy. You'll be out of
here soon.
127
00:07:17,860 --> 00:07:20,140
So I expect they'll send you straight
back to Germany.
128
00:07:20,560 --> 00:07:22,980
Probably. You don't sound very worried.
129
00:07:23,340 --> 00:07:24,340
I'm not.
130
00:07:24,750 --> 00:07:26,530
Where did you learn to speak English so
well?
131
00:07:27,090 --> 00:07:29,250
Oh, I picked it up.
132
00:07:29,890 --> 00:07:30,890
And why are you here?
133
00:07:31,450 --> 00:07:34,470
A small misunderstanding over 10 ,000
pounds worth of jewelry.
134
00:07:35,250 --> 00:07:36,250
Do you work alone?
135
00:07:36,470 --> 00:07:37,930
No. I have a partner.
136
00:07:38,590 --> 00:07:39,770
A man called Palmer.
137
00:07:40,770 --> 00:07:41,770
He bungled it.
138
00:07:41,990 --> 00:07:43,010
Too bad for you.
139
00:07:43,930 --> 00:07:44,930
Hello, love.
140
00:07:45,310 --> 00:07:46,330
Not a friend, no?
141
00:07:46,930 --> 00:07:48,010
I don't know.
142
00:07:48,390 --> 00:07:49,390
How are you feeling?
143
00:07:49,570 --> 00:07:51,510
Bored. You needn't be much longer.
144
00:07:51,770 --> 00:07:52,770
The sooner the better.
145
00:07:52,910 --> 00:07:54,170
I've had a message from F.
146
00:07:55,450 --> 00:07:56,690
He's made all the arrangements.
147
00:07:58,130 --> 00:07:59,630
He'll be picked up outside the gate.
148
00:08:00,450 --> 00:08:03,030
Gail, there are solicitors here. On your
feet, quickly, girl.
149
00:08:03,230 --> 00:08:05,070
I thought you were supposed to be in the
kitchen.
150
00:08:05,290 --> 00:08:06,169
On my way, ma 'am.
151
00:08:06,170 --> 00:08:07,170
Come along, Gail.
152
00:08:20,110 --> 00:08:21,130
Sit down there, Gail.
153
00:08:26,060 --> 00:08:28,500
Ah, Mrs. Gale. Very good to see you
again. Thank you.
154
00:08:29,420 --> 00:08:33,159
I had no idea you were representing me.
I had a word with your solicitor, and he
155
00:08:33,159 --> 00:08:36,280
thought that I might know a little more
about the case than he did.
156
00:08:36,480 --> 00:08:38,220
That's quite possible. I brought you a
present.
157
00:08:38,520 --> 00:08:39,520
Thank you.
158
00:08:40,480 --> 00:08:41,659
Well, how's it going?
159
00:08:42,200 --> 00:08:43,200
Not very well.
160
00:08:43,280 --> 00:08:44,700
She's not exactly talkative.
161
00:08:45,200 --> 00:08:48,500
That's why she's a far more valuable
catch than we realize. She's not liable
162
00:08:48,500 --> 00:08:49,339
talk easily.
163
00:08:49,340 --> 00:08:50,720
Does that mean you want me to go on
pumping her?
164
00:08:51,100 --> 00:08:53,400
Yeah, I know this place is not quite
what you're used to, but this is really
165
00:08:53,400 --> 00:08:56,140
important. Now, Interpol have been
keeping an eye on Hilda. They know she's
166
00:08:56,140 --> 00:08:59,460
of this organisation, but they haven't
been able to put their finger on her.
167
00:08:59,520 --> 00:09:00,520
it's up to you.
168
00:09:00,780 --> 00:09:03,040
Do you think they might try and spring
her out of here?
169
00:09:03,340 --> 00:09:04,340
Possibly.
170
00:09:05,360 --> 00:09:09,560
She had a visit from one of the trustees
just before you arrived.
171
00:09:09,800 --> 00:09:11,800
She said she had a message from someone
called F.
172
00:09:12,300 --> 00:09:13,560
Apparently he's made all the
arrangements.
173
00:09:13,900 --> 00:09:16,080
Looks rather like it, then. I rather
thought this might happen. Good.
174
00:09:16,380 --> 00:09:17,380
That lets me out, then.
175
00:09:17,580 --> 00:09:18,549
How do you mean?
176
00:09:18,550 --> 00:09:20,670
Well, if she's going out, there's no
point in my staying in.
177
00:09:20,990 --> 00:09:23,750
Quite right, my dear. You could leave
before Hilda. In fact, you could leave
178
00:09:23,750 --> 00:09:26,630
instead of her. I think you should join
this organisation, stand in for Hilda.
179
00:09:27,070 --> 00:09:31,070
Look, I don't altogether mind being put
on remand and asking a few questions,
180
00:09:31,230 --> 00:09:34,350
but if you think I'm escaping out of
here into the arms of a bunch of...
181
00:09:34,350 --> 00:09:35,910
more than that. They're a highly
agonised gang.
182
00:09:36,990 --> 00:09:40,730
Murderers, safe -breakers, forgers,
assassins. Every one a paid
183
00:09:42,150 --> 00:09:46,390
Now, look, the only lead we have got are
Palmer and Hilda Stern.
184
00:09:46,630 --> 00:09:47,630
Did you mention Palmer?
185
00:09:47,989 --> 00:09:49,210
Yes, no reaction.
186
00:09:49,470 --> 00:09:51,350
Good. What do you mean, good?
187
00:09:51,610 --> 00:09:54,330
Karma's name means nothing to her. This
is probably one of those organizations,
188
00:09:54,550 --> 00:09:55,550
anyway, the chances are.
189
00:09:55,770 --> 00:09:57,790
Well, nobody knows what anybody else
looks like.
190
00:09:58,230 --> 00:10:03,090
We can't do this on chance. We've got
to. Look, I'll keep an eye on you. Oh,
191
00:10:03,090 --> 00:10:04,090
splendid.
192
00:10:04,510 --> 00:10:05,830
Oh, by the way, one other thing.
193
00:10:06,150 --> 00:10:07,109
Only one?
194
00:10:07,110 --> 00:10:08,930
Yes. What's your German like?
195
00:10:09,150 --> 00:10:11,190
Pretty good. I shouldn't let that worry
you.
196
00:10:11,910 --> 00:10:13,430
She speaks perfect English.
197
00:10:14,880 --> 00:10:18,180
Incidentally, what is Hilda Stern going
to be doing while I'm standing in for
198
00:10:18,180 --> 00:10:19,180
her? Creepy.
199
00:10:21,920 --> 00:10:22,920
Finished, sir.
200
00:10:22,980 --> 00:10:24,700
Thank you. Thank you very much, yes.
201
00:10:24,940 --> 00:10:27,760
Think over what I've said, Mrs. Gale. I
think you'll see there's no other way
202
00:10:27,760 --> 00:10:28,760
out.
203
00:10:28,880 --> 00:10:29,880
Goodbye.
204
00:10:34,340 --> 00:10:35,340
Take a note.
205
00:10:36,060 --> 00:10:40,500
One of the Modigliani's was damaged
during last week's operations, resulting
206
00:10:40,500 --> 00:10:41,540
some rather costly repairs.
207
00:10:42,030 --> 00:10:44,710
The amount involved will be deducted
from the personnel concerned.
208
00:10:45,050 --> 00:10:46,050
Yes, sir.
209
00:10:46,390 --> 00:10:49,950
By the way, sir, the money's arrived
from the Dusseldorf job. There's 20 ,000
210
00:10:49,950 --> 00:10:51,630
pounds in Deutsche... Dusseldorf.
211
00:10:51,870 --> 00:10:52,870
Dusseldorf.
212
00:10:54,150 --> 00:10:55,710
Ah, yes, yes.
213
00:10:56,690 --> 00:10:59,230
That's to be taken to Helsinki to be
changed into dollars.
214
00:10:59,690 --> 00:11:01,250
When does our shooting team leave?
215
00:11:03,210 --> 00:11:05,390
Tuesday, sir. There's a demonstration on
Wednesday.
216
00:11:05,670 --> 00:11:08,390
The Helsinki branch wanted to send a
scoogsman along.
217
00:11:09,170 --> 00:11:10,170
Benton, sir?
218
00:11:10,620 --> 00:11:13,000
No, no, no, no. It's the Helsinki Timber
Company.
219
00:11:13,340 --> 00:11:14,340
Ah.
220
00:11:16,600 --> 00:11:17,600
Yes.
221
00:11:20,260 --> 00:11:23,560
Yes, a safety is a charm of special,
just as I thought. Now, Benton, there'll
222
00:11:23,560 --> 00:11:24,419
no use on that.
223
00:11:24,420 --> 00:11:25,740
We want a gelignite man.
224
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
Oh.
225
00:11:27,940 --> 00:11:29,340
Yes, he's due back from Lisbon tomorrow.
226
00:11:29,580 --> 00:11:31,440
You'd better contact him as soon as his
pain gets in.
227
00:11:31,680 --> 00:11:32,680
There you go, sir.
228
00:11:33,000 --> 00:11:35,720
Good. Well, that's 10 % handling charge
for us.
229
00:11:37,520 --> 00:11:38,620
Now, that's all in order.
230
00:11:39,000 --> 00:11:41,020
Well, you'd better pay off the courier
and send him back to Switzerland.
231
00:11:41,260 --> 00:11:42,260
Very good, sir. Thank you.
232
00:11:42,600 --> 00:11:43,600
Yes?
233
00:11:45,100 --> 00:11:45,979
Ah, Lord.
234
00:11:45,980 --> 00:11:46,980
All ready, then?
235
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
Yes, sir.
236
00:11:52,300 --> 00:11:53,300
Fine, fine.
237
00:11:53,740 --> 00:11:54,740
Now, you know the routine.
238
00:11:55,060 --> 00:11:56,060
Yes, sir.
239
00:11:57,680 --> 00:12:03,320
At 11 .23, I position myself here, ready
to hold up northbound traffic at the
240
00:12:03,320 --> 00:12:05,780
junction of Parkhurst Road and Crayford
Road, if necessary.
241
00:12:06,320 --> 00:12:09,800
Moss will bring our police car to this
point at exactly 11 .30.
242
00:12:10,340 --> 00:12:12,400
Silverstone will join him at 11 .33,
precisely.
243
00:12:13,180 --> 00:12:16,180
Good. Well, you'd better tell Moss to
get ready at once. You leave in half an
244
00:12:16,180 --> 00:12:17,180
hour from now.
245
00:12:19,900 --> 00:12:22,020
Is it really worth taking so much
travel?
246
00:12:22,920 --> 00:12:26,220
Just because I'm stuck in here with a
lot of stupid women, that doesn't mean
247
00:12:26,220 --> 00:12:27,720
say I have to be as sloppy as they are.
248
00:12:28,260 --> 00:12:29,680
Thanks. You're welcome.
249
00:12:30,280 --> 00:12:34,780
That's right, love. I want your coat,
Carol. Could you please? Yes, of course.
250
00:12:35,470 --> 00:12:37,010
A strong one for Hilda. Right.
251
00:12:37,290 --> 00:12:38,570
Oh, they're hot.
252
00:12:39,190 --> 00:12:42,350
I suppose it's the same sort of stuff we
got last night, huh?
253
00:12:43,410 --> 00:12:44,410
Here you are.
254
00:12:44,830 --> 00:12:45,809
Thank you.
255
00:12:45,810 --> 00:12:47,550
You drink it up, love. It'll do you
good.
256
00:12:55,210 --> 00:12:56,210
Farmer.
257
00:12:57,110 --> 00:12:58,110
Farmer, can you hear me?
258
00:12:58,550 --> 00:13:01,230
Yes. Who is Hilda Stern?
259
00:13:01,990 --> 00:13:02,929
Hilda Stern?
260
00:13:02,930 --> 00:13:03,930
Yes, who is she?
261
00:13:04,460 --> 00:13:05,540
Got to meet Hildestern.
262
00:13:06,340 --> 00:13:07,640
Got to take it to Earth.
263
00:13:08,280 --> 00:13:09,900
Earth? London airport.
264
00:13:10,680 --> 00:13:11,680
11 o 'clock.
265
00:13:12,140 --> 00:13:13,140
Meet Hildestern.
266
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Escort it to Earth.
267
00:13:15,520 --> 00:13:17,820
Arrive. 12 .51. Why?
268
00:13:18,660 --> 00:13:19,820
Talk priority, Hildestern.
269
00:13:20,500 --> 00:13:21,500
Yes, sir.
270
00:13:21,680 --> 00:13:22,680
Don't worry, sir.
271
00:13:23,000 --> 00:13:24,400
Leave it to Palmer. Palmer?
272
00:13:24,660 --> 00:13:25,359
Yes, sir.
273
00:13:25,360 --> 00:13:27,880
You know who Hildestern is, don't you?
Yes, sir. Well?
274
00:13:28,680 --> 00:13:30,280
Hildestern is our German representative,
sir.
275
00:13:30,900 --> 00:13:31,900
Talk priority, sir.
276
00:13:33,610 --> 00:13:36,670
Your disdain is the executioner, sir.
277
00:13:37,430 --> 00:13:40,090
Your disdain is the executioner.
278
00:13:48,250 --> 00:13:52,550
I don't know what's the matter with me.
279
00:13:53,190 --> 00:13:54,190
I feel dizzy.
280
00:13:54,510 --> 00:13:56,490
Why don't you get into bed? It's nearly
light out anyway.
281
00:13:56,730 --> 00:13:57,770
No, no, I can't.
282
00:13:58,130 --> 00:14:01,370
Perhaps I should call one of the
officers if you're feeling ill. No,
283
00:14:01,370 --> 00:14:02,370
perfectly all right.
284
00:14:02,460 --> 00:14:03,740
Come on, let me help you get undressed.
285
00:14:04,640 --> 00:14:06,680
Well, perhaps just for five minutes.
286
00:14:07,800 --> 00:14:09,380
Must tend my cup, though.
287
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
My cup.
288
00:14:11,540 --> 00:14:12,540
Oh,
289
00:14:20,920 --> 00:14:22,600
indeed. My cup.
290
00:14:25,340 --> 00:14:27,840
Why aren't you in bed, Gail? I was just
finishing my paper.
291
00:14:28,120 --> 00:14:29,280
Well, hurry up about it.
292
00:14:51,080 --> 00:14:52,080
How do you feel?
293
00:14:52,460 --> 00:14:53,460
A bit weak.
294
00:14:53,940 --> 00:14:55,600
I reckon I'll be all right in a couple
of days.
295
00:14:56,460 --> 00:14:57,520
How long have I been here?
296
00:14:57,760 --> 00:14:59,560
Four days. You've been unconscious most
of the time.
297
00:14:59,940 --> 00:15:01,080
Why are you looking after me?
298
00:15:01,400 --> 00:15:02,600
A friend in need.
299
00:15:02,960 --> 00:15:03,960
Do you know who I am?
300
00:15:04,120 --> 00:15:05,120
Of course.
301
00:15:05,240 --> 00:15:07,060
Are you similarly employed?
302
00:15:07,800 --> 00:15:08,920
You might say that.
303
00:15:09,580 --> 00:15:10,820
Well, thanks for your help anyway.
304
00:15:11,080 --> 00:15:12,840
That's a pleasure. Perhaps you can help
me in return.
305
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
Depends what you want.
306
00:15:14,780 --> 00:15:15,780
Who is there?
307
00:15:18,700 --> 00:15:20,040
Are you Delirious last night?
308
00:15:20,480 --> 00:15:21,700
Talking about somebody called F.
309
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
Who is F?
310
00:15:24,180 --> 00:15:25,520
If you don't know, I can't tell you.
311
00:15:25,720 --> 00:15:26,720
Now, look here. You're on the spot.
312
00:15:27,760 --> 00:15:30,240
If I report you to the police, they
won't have much empathy for you.
313
00:15:30,900 --> 00:15:31,900
You wouldn't do that.
314
00:15:34,120 --> 00:15:36,460
You're not a member of the organization,
are you? What organization?
315
00:15:36,860 --> 00:15:39,080
You don't even know about it. I know a
little. You can help me more.
316
00:15:42,100 --> 00:15:43,100
I suppose I do.
317
00:15:44,020 --> 00:15:45,020
What's in it for me?
318
00:15:46,760 --> 00:15:48,420
Put in a word for you, right direction.
319
00:15:49,290 --> 00:15:50,290
Don't be funny.
320
00:15:50,630 --> 00:15:53,650
What about a free ticket to some safe
foreign show?
321
00:15:56,970 --> 00:15:57,970
All right.
322
00:15:58,570 --> 00:15:59,590
It's a bit beyond the level.
323
00:15:59,810 --> 00:16:00,810
It is.
324
00:16:01,410 --> 00:16:02,630
He's a man called Felder.
325
00:16:03,230 --> 00:16:06,490
Felder? He's got an essential keep well
away from him. Was it he who shot you?
326
00:16:06,810 --> 00:16:07,810
Not Felder himself.
327
00:16:07,830 --> 00:16:08,709
One of his men.
328
00:16:08,710 --> 00:16:09,890
Does Felder run this organization?
329
00:16:10,490 --> 00:16:11,490
Yeah. Where from?
330
00:16:12,030 --> 00:16:13,030
The shooting gallery.
331
00:16:13,750 --> 00:16:14,750
In the West End.
332
00:16:16,210 --> 00:16:17,290
Now we're getting somewhere.
333
00:16:27,500 --> 00:16:30,340
I see from the press that last night's
escape went off okay.
334
00:16:31,420 --> 00:16:32,420
Very smooth, sir.
335
00:16:32,940 --> 00:16:34,500
Moss should be here with her any minute
now.
336
00:16:34,700 --> 00:16:35,700
Good, good, good.
337
00:16:35,920 --> 00:16:36,940
Well, you'd better show Mr.
338
00:16:37,160 --> 00:16:38,139
Manning in.
339
00:16:38,140 --> 00:16:39,140
Yes, sir.
340
00:16:40,580 --> 00:16:43,560
I'll pick you up at your club in about
an hour and a half, if I can find a
341
00:16:43,560 --> 00:16:44,299
parking space.
342
00:16:44,300 --> 00:16:46,280
All right. A terrible problem, isn't it?
343
00:16:46,960 --> 00:16:48,260
What? Parking.
344
00:16:48,620 --> 00:16:49,499
Terrible problem.
345
00:16:49,500 --> 00:16:52,060
Mr. Felder is ready to see you now, Mr.
Manning, if you'd like to go through.
346
00:16:52,160 --> 00:16:52,799
Thank you.
347
00:16:52,800 --> 00:16:54,240
See you later then, darling. All right.
348
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
It's becoming very popular.
349
00:16:59,640 --> 00:17:01,060
What? Shooting.
350
00:17:01,920 --> 00:17:03,340
I'm sorry, I'm in rather a hurry.
351
00:17:06,140 --> 00:17:08,599
Now, that's what I'd call a very
attractive young lady.
352
00:17:09,040 --> 00:17:10,040
Can I help you, sir?
353
00:17:11,640 --> 00:17:12,559
Oh, yes.
354
00:17:12,560 --> 00:17:14,500
How much is all this worth?
355
00:17:15,640 --> 00:17:16,640
All of it, sir.
356
00:17:17,099 --> 00:17:19,339
I'm afraid I don't quite understand. Is
this a trade inquiry?
357
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
It might be.
358
00:17:22,500 --> 00:17:24,599
You mean you want to open your own
shooting gallery?
359
00:17:25,180 --> 00:17:27,540
That's it, exactly. Now, what sort of
deal would you offer?
360
00:17:28,040 --> 00:17:31,080
Well, sir, we installed the equipment
free of charge. Huh?
361
00:17:31,280 --> 00:17:33,580
Then not only that, we could help to
promote your gallery.
362
00:17:33,800 --> 00:17:35,440
Oh, you mean publicity and all that sort
of thing?
363
00:17:35,680 --> 00:17:36,680
Oh, much more than that, sir.
364
00:17:37,080 --> 00:17:38,660
Excuse me for a minute, will you? Can I
help you?
365
00:17:39,680 --> 00:17:40,900
Felder, is he in?
366
00:17:41,240 --> 00:17:43,480
He has a client with him at the moment.
Would you mind waiting over there?
367
00:17:43,920 --> 00:17:45,640
I want a word with you before you see
him.
368
00:17:50,900 --> 00:17:51,900
Ah, now, where was I?
369
00:17:53,140 --> 00:17:54,280
Publicity. Ah, yes.
370
00:17:55,240 --> 00:17:57,520
Well, for the opening of your gallery,
we could, um...
371
00:17:57,880 --> 00:18:00,560
Send a team of our professionals to put
on a demonstration match.
372
00:18:01,060 --> 00:18:04,260
In fact, if you were opening up
somewhere really big like Leeds or
373
00:18:04,260 --> 00:18:05,680
could send in foreign teams as well.
374
00:18:05,980 --> 00:18:07,640
Just to start things off with a bang.
375
00:18:08,120 --> 00:18:09,200
Are these things loaded?
376
00:18:09,520 --> 00:18:10,520
Oh, yes, sir.
377
00:18:14,420 --> 00:18:15,420
Good shot, sir.
378
00:18:15,720 --> 00:18:17,620
You're not just a British firm.
379
00:18:18,080 --> 00:18:19,900
Oh, no, sir. We have associates all over
Europe.
380
00:18:20,140 --> 00:18:21,740
Well, up for the common market.
381
00:18:26,860 --> 00:18:29,480
Would you like to see our general
manager, Mr. Felder? Then you could go
382
00:18:29,480 --> 00:18:30,480
all the details.
383
00:18:31,560 --> 00:18:34,020
I'll tell you what. I'll come back this
afternoon with my associates.
384
00:18:34,300 --> 00:18:36,120
Then we can really trash the whole thing
out, eh?
385
00:18:39,040 --> 00:18:40,840
Yes, I'll look into the matter straight
away, sir.
386
00:18:41,080 --> 00:18:43,340
Good. Well, call me when you have any
news, will you? Yes, of course, sir.
387
00:18:47,240 --> 00:18:48,240
Yes,
388
00:18:49,800 --> 00:18:50,800
Stern, sir.
389
00:18:51,420 --> 00:18:52,520
Ah, Helder Stern.
390
00:18:53,740 --> 00:18:56,380
I gather everything went smoothly. Did
Mossberg after you all right?
391
00:18:56,810 --> 00:19:00,790
His flat is rather more comfortable than
a prison cell, but not as clean.
392
00:19:01,630 --> 00:19:03,170
And the clothes we had ready for you?
393
00:19:03,430 --> 00:19:04,430
They fit.
394
00:19:04,450 --> 00:19:06,030
Now, can we get down to business?
395
00:19:06,350 --> 00:19:09,390
Yes, of course. Well, let's have a drink
first to celebrate your escape.
396
00:19:09,670 --> 00:19:10,670
I don't drink.
397
00:19:10,710 --> 00:19:12,630
Oh, well, you don't mind if I do, do
you? No.
398
00:19:19,510 --> 00:19:21,350
Do you have any proof of your identity?
399
00:19:22,530 --> 00:19:24,890
I escaped from Holloway Prison last
night.
400
00:19:25,340 --> 00:19:26,440
What other proof do you need?
401
00:19:26,940 --> 00:19:28,360
Well, I think you know our rules.
402
00:19:29,600 --> 00:19:30,600
Yes, of course.
403
00:19:31,760 --> 00:19:32,760
Thank you.
404
00:19:37,240 --> 00:19:40,080
Yes, you appreciate that intercrime must
be very sure.
405
00:19:40,340 --> 00:19:41,340
I do.
406
00:19:41,620 --> 00:19:42,620
Oh, excuse me.
407
00:19:43,880 --> 00:19:45,480
Hello. Yes?
408
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
I want to make a deal, Felder.
409
00:19:55,580 --> 00:19:58,340
I know I've done wrong. I've got some
information that might be useful to you.
410
00:19:58,520 --> 00:19:59,520
Where are you?
411
00:20:00,160 --> 00:20:03,380
5 Westminster Mews, SW1.
412
00:20:04,140 --> 00:20:05,780
I got picked up by this bloke, you see.
413
00:20:06,160 --> 00:20:07,220
He's been asking a lot of questions.
414
00:20:07,580 --> 00:20:08,580
What did you tell him?
415
00:20:08,620 --> 00:20:10,080
Nothing much, but I think he might be a
cop.
416
00:20:10,580 --> 00:20:13,480
I thought you could come round here and
get me out. They can fix him at the same
417
00:20:13,480 --> 00:20:15,060
time. We'll be over, Palmer.
418
00:20:16,660 --> 00:20:18,260
Palmer? He's still alive.
419
00:20:18,900 --> 00:20:21,880
But he can't be. I'll tell you he's
still alive. I've just spoken to him.
420
00:20:21,880 --> 00:20:23,320
now look. Now don't argue with me, Moss.
421
00:20:24,460 --> 00:20:25,460
Now, here's his address.
422
00:20:26,100 --> 00:20:28,540
And while you're about it, the man who's
hiding him must be killed, too.
423
00:20:29,100 --> 00:20:32,160
Miss Stern will go with you to make sure
there are no mistakes this time. Very
424
00:20:32,160 --> 00:20:32,939
good, sir.
425
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
Yes?
426
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
Excuse me, sir.
427
00:20:35,820 --> 00:20:36,840
I've got Cressor out here.
428
00:20:37,120 --> 00:20:40,020
Good. All right, you two, report back
here when you've done the job.
429
00:20:40,300 --> 00:20:42,220
I'm sure I can rely on you, Miss Stern.
430
00:20:42,800 --> 00:20:43,800
Naturally.
431
00:20:43,860 --> 00:20:44,860
Miss Stern.
432
00:20:46,140 --> 00:20:47,140
Oh, well, bring him in.
433
00:20:47,340 --> 00:20:49,600
I thought it better to keep him out here
for the time being, sir.
434
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
bank job, sir.
435
00:21:03,500 --> 00:21:05,460
It was definitely worth 50 ,000 pounds.
436
00:21:05,800 --> 00:21:06,800
Yes, of course.
437
00:21:07,220 --> 00:21:09,280
Well, I think Kressler had better
explain it to you, sir.
438
00:21:09,700 --> 00:21:11,460
You see, he's 5 ,000 pounds short.
439
00:21:58,040 --> 00:22:00,180
What about the new galleries in
Manchester and Hull?
440
00:22:00,420 --> 00:22:03,180
Well, we should be able to pick those in
the spring, sir. I hope so.
441
00:22:03,380 --> 00:22:06,240
There are a number of sites up there
that are wide open for development. I
442
00:22:06,240 --> 00:22:07,780
sir, but these jobs take a great deal of
planning.
443
00:22:08,000 --> 00:22:09,460
The main difficulty is finding the right
men.
444
00:22:09,860 --> 00:22:10,860
Use local men.
445
00:22:10,940 --> 00:22:12,380
Well, I'd rather not if I could help it.
446
00:22:12,600 --> 00:22:14,120
Think about it. You may have to.
447
00:22:26,190 --> 00:22:28,830
The Kressler business, the evidence
looks pretty conclusive, huh? It does
448
00:22:28,830 --> 00:22:29,830
indeed, sir.
449
00:22:30,090 --> 00:22:31,690
Are we going to take the usual
proceedings?
450
00:22:32,090 --> 00:22:33,090
Naturally.
451
00:22:33,190 --> 00:22:34,510
Who's going to look after him?
452
00:22:34,970 --> 00:22:35,970
Hilda Stern.
453
00:22:36,370 --> 00:22:37,710
They're both from the German department.
454
00:22:38,370 --> 00:22:41,170
Lay it on, will you? Eleven o 'clock
tomorrow morning. I want to get this
455
00:22:41,170 --> 00:22:42,810
over with as quickly as possible.
Certainly, sir.
456
00:22:43,330 --> 00:22:44,269
Where is she now?
457
00:22:44,270 --> 00:22:46,930
No, she came back five minutes ago, sir.
Oh, good. Well, tell her I want to see
458
00:22:46,930 --> 00:22:47,930
her. Yes, sir.
459
00:22:58,160 --> 00:22:59,160
So you found Palmer?
460
00:22:59,920 --> 00:23:00,920
Yes.
461
00:23:01,440 --> 00:23:03,600
And Moss made a thorough job of it this
time, huh?
462
00:23:04,320 --> 00:23:05,480
No, sir. I'm afraid not.
463
00:23:06,780 --> 00:23:10,680
What? Palmer was waiting for us. He
jumped Moss the moment he walked through
464
00:23:10,680 --> 00:23:11,680
door.
465
00:23:11,860 --> 00:23:13,200
So you dealt with the situation?
466
00:23:13,540 --> 00:23:14,540
Yes.
467
00:23:14,680 --> 00:23:16,440
Palmer will not be worrying us again.
468
00:23:16,780 --> 00:23:18,500
But the man who was hiding Palmer, who
was he?
469
00:23:18,700 --> 00:23:21,820
He was a friend of Palmer's. He tried to
do a deal with me. So?
470
00:23:22,300 --> 00:23:23,480
I took care of him as well.
471
00:23:24,240 --> 00:23:25,240
Thank you, sir.
472
00:23:28,340 --> 00:23:30,440
Most is suffering from slight
concussion.
473
00:23:30,700 --> 00:23:32,440
I think he should be with us tomorrow.
474
00:23:34,180 --> 00:23:35,520
What are my next orders, sir?
475
00:23:37,060 --> 00:23:39,000
Well, I have a couple of assignments for
you.
476
00:23:40,680 --> 00:23:43,660
One of them is a rather delicate matter
on which I'd be most grateful for your
477
00:23:43,660 --> 00:23:44,599
assistance. Oh?
478
00:23:44,600 --> 00:23:45,600
What is it?
479
00:23:45,700 --> 00:23:48,760
One of your men from the German
department has let us down rather badly.
480
00:23:49,440 --> 00:23:52,940
He was doing a bank job for us and
helped himself to 5 ,000 pounds.
481
00:23:53,800 --> 00:23:56,520
He'll be given a fair trial, of course,
in accordance with our rules.
482
00:23:57,320 --> 00:23:58,860
And I'd like you to defend him.
483
00:23:59,160 --> 00:24:00,160
Me?
484
00:24:00,480 --> 00:24:03,640
Yes. You'll have a chance to talk with
him, of course. I'm afraid there's no
485
00:24:03,640 --> 00:24:04,639
doubt that he's guilty.
486
00:24:04,640 --> 00:24:05,640
I see.
487
00:24:05,660 --> 00:24:06,660
What is his name?
488
00:24:07,140 --> 00:24:09,080
Kressler. Hans Kressler. Maybe you know
him.
489
00:24:09,320 --> 00:24:13,120
No. No, I'm afraid not. Well, it's
probably just as well that you don't. We
490
00:24:13,120 --> 00:24:16,060
be impartial, mustn't we? The trial will
be held here at 11 o 'clock tomorrow
491
00:24:16,060 --> 00:24:17,120
morning. Very good, sir.
492
00:24:18,200 --> 00:24:20,100
You said you had two assignments for me.
493
00:24:20,440 --> 00:24:21,440
Yes, of course.
494
00:24:24,780 --> 00:24:26,280
I want you to kill this woman.
495
00:24:40,360 --> 00:24:41,360
Going out?
496
00:24:41,900 --> 00:24:44,500
Yes. I've got a business appointment in
town. Oh.
497
00:24:44,900 --> 00:24:46,240
Well, you don't mind, do you?
498
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
No, no, of course not.
499
00:24:48,180 --> 00:24:49,540
Don't forget we're going to the theater
tonight.
500
00:24:50,040 --> 00:24:51,040
I will.
501
00:24:54,660 --> 00:24:55,660
Are you all right?
502
00:24:56,220 --> 00:24:57,880
Yes. Why shouldn't I be?
503
00:24:58,120 --> 00:24:59,120
Oh, I don't know.
504
00:24:59,160 --> 00:25:00,780
Are you sure? Yes, of course I'm sure.
505
00:25:01,300 --> 00:25:02,460
Well, so long as you say so.
506
00:25:02,720 --> 00:25:04,700
Too much to drink at the party last
night, that's all.
507
00:25:05,360 --> 00:25:06,360
Billy girl.
508
00:25:10,270 --> 00:25:12,350
My name is Johnson, Pamela Johnson.
509
00:25:13,010 --> 00:25:15,650
Felder wants to kill River in the next
48 hours. That's all I know.
510
00:25:15,890 --> 00:25:18,790
Why, I wonder? Oh, he didn't bother to
give a reason. No, I don't suppose he
511
00:25:18,790 --> 00:25:21,190
would. Does the name Manning mean
anything to you? No, why?
512
00:25:21,730 --> 00:25:24,750
Pamela Johnson seems to be on rather
intimate terms with a gentleman of that
513
00:25:24,750 --> 00:25:27,730
name. How do you know? I saw him at
Felder's showroom yesterday together.
514
00:25:28,190 --> 00:25:31,270
He had a business appointment with
Felder. You seem to know more about this
515
00:25:31,270 --> 00:25:34,210
I do. Oh, I don't know. I think this
trial of yours is the one thing we need
516
00:25:34,210 --> 00:25:35,630
show us how this organization works.
517
00:25:36,160 --> 00:25:39,040
Now, meanwhile, I must find out how
Manning fits into all this.
518
00:25:39,300 --> 00:25:40,300
Why don't you ask Palmer?
519
00:25:40,860 --> 00:25:41,860
Well, he's in hospital.
520
00:25:42,060 --> 00:25:44,980
Doesn't mean you can't talk to him, does
it? It does, as it happens. He's had a
521
00:25:44,980 --> 00:25:45,980
relapse. Oh.
522
00:25:46,280 --> 00:25:48,960
Well, he won't be making any more phone
calls, will he? Well, of course he
523
00:25:48,960 --> 00:25:52,000
won't. But don't forget, I'm supposed to
have killed him. He's safely under
524
00:25:52,000 --> 00:25:54,720
guard. Now, you get back to Felders.
It's very dangerous for you to be here.
525
00:25:54,900 --> 00:25:55,639
What are you going to do?
526
00:25:55,640 --> 00:25:56,980
I'm going to see Miss Sandra Johnson.
527
00:25:57,840 --> 00:25:58,920
We better not be seen together.
528
00:25:59,660 --> 00:26:01,140
If you walk, I'll take the lift.
529
00:26:24,080 --> 00:26:25,080
Good morning.
530
00:26:25,500 --> 00:26:26,499
Good morning.
531
00:26:26,500 --> 00:26:27,880
Uh, is Mr. Manning in?
532
00:26:28,160 --> 00:26:31,040
No, I'm afraid he is. That's very
convenient. You and I can have a nice,
533
00:26:31,040 --> 00:26:32,580
little chat, Miss Johnson. Well, now,
wait a minute.
534
00:26:32,780 --> 00:26:34,160
Now, this is quite urgent.
535
00:26:34,480 --> 00:26:35,860
No, look, you aren't explaining
yourself.
536
00:26:36,140 --> 00:26:39,500
Not at all. My name is Steve, John
Steve. I came to warn you that someone
537
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
going to try and kill you.
538
00:26:41,380 --> 00:26:42,380
What?
539
00:26:42,700 --> 00:26:43,860
Yes, perhaps we can have a chat.
540
00:26:44,880 --> 00:26:46,940
I'm sorry, but I don't know what you're
talking about. I thought you might take
541
00:26:46,940 --> 00:26:48,900
a bit of kindly advice and help me at
the same time.
542
00:26:49,340 --> 00:26:51,940
Who are you? Never mind about that.
You're in danger. What do you know about
543
00:26:51,940 --> 00:26:52,940
Felder?
544
00:26:54,300 --> 00:26:57,060
Nothing. Well, you must know something.
We met yesterday. Do you remember?
545
00:26:57,280 --> 00:27:00,300
You don't forget that, eh? At his
showroom. No, I haven't forgotten.
546
00:27:00,660 --> 00:27:04,200
Let me put it another way. What's the
connection between Felder and your
547
00:27:04,260 --> 00:27:08,260
Mr. Manning? I don't see that it's any
concern of yours. No, but of course, if
548
00:27:08,260 --> 00:27:10,820
I'm right, you're going to look a bit
silly, aren't you? And I don't think
549
00:27:10,820 --> 00:27:12,980
be wiser to trust me. I've told you,
nothing to lose.
550
00:27:13,920 --> 00:27:17,500
All right, it's a purely business
relationship. Mr. Felder manages one of
551
00:27:17,560 --> 00:27:20,160
Manning's companies. The rifle range
place? Yes, that's right. Mr. Manning
552
00:27:20,160 --> 00:27:21,560
the company, does he? A lot of others,
yes.
553
00:27:21,820 --> 00:27:22,820
I see.
554
00:27:24,680 --> 00:27:27,700
If I told you that it was Felder who
wanted to kill you, would you think that
555
00:27:27,700 --> 00:27:28,700
was possible?
556
00:27:29,140 --> 00:27:31,580
No, of course not. Can you think of any
reason why she'd want to do such a
557
00:27:31,580 --> 00:27:32,580
thing? I certainly can't.
558
00:27:33,440 --> 00:27:35,500
He's a very dangerous charge, is Mr.
Steed.
559
00:27:36,780 --> 00:27:38,100
Have you got any proof?
560
00:27:39,900 --> 00:27:41,000
Not at the moment, just a hunch.
561
00:27:41,980 --> 00:27:44,580
Well, perhaps you could explain your
hunch in a little more detail.
562
00:27:44,800 --> 00:27:47,560
I don't see why not. You can take it
from me that Rifle Range is
563
00:27:47,560 --> 00:27:52,000
as the cover in this country for the
activities of an international criminal
564
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
organization.
565
00:27:54,240 --> 00:27:57,480
And they are working extremely hard in
this direction.
566
00:27:58,600 --> 00:27:59,840
Oh, really, this is ridiculous.
567
00:28:00,420 --> 00:28:03,020
Yes, I know, but it just does happen to
be true.
568
00:28:03,380 --> 00:28:06,080
If you really believe all this nonsense,
why are you telling me about it? What
569
00:28:06,080 --> 00:28:08,160
makes you so sure I'm not involved too?
570
00:28:08,660 --> 00:28:09,660
Maybe you are.
571
00:28:10,960 --> 00:28:13,520
Since I know they're going to kill you,
isn't it to your advantage to see my
572
00:28:13,520 --> 00:28:14,520
point?
573
00:28:15,400 --> 00:28:16,400
I think you should leave.
574
00:28:17,680 --> 00:28:20,500
Yes, I was just going. I don't want to
run to Mr. Manning at this moment.
575
00:28:20,900 --> 00:28:23,340
I have a good mind to report you to the
police. Oh, why?
576
00:28:23,930 --> 00:28:27,510
for spreading malicious and
irresponsible rumors. Quite right, but
577
00:28:27,510 --> 00:28:28,510
hasty, remember?
578
00:28:28,550 --> 00:28:30,910
I'm right, you're wrong. Yes, I know,
I'm going to be killed.
579
00:28:31,630 --> 00:28:33,090
Please go, Mr. Steed. Right.
580
00:28:34,550 --> 00:28:36,530
Oh, uh, good luck.
581
00:28:40,250 --> 00:28:41,570
Now, let me get this clear.
582
00:28:41,870 --> 00:28:45,710
As I understand it, you came here with
an exhibition shooting team from Berlin.
583
00:28:45,970 --> 00:28:49,870
The idea being that while you were here,
you and two other members of the team
584
00:28:49,870 --> 00:28:52,650
would carry out a job on a bank in the
city of London. That is right.
585
00:28:53,150 --> 00:28:56,590
Your part of the arrangement was that
having successfully completed the
586
00:28:56,590 --> 00:29:00,990
operation, you would be responsible for
bringing the money, 50 ,000 pounds, to
587
00:29:00,990 --> 00:29:01,609
this office.
588
00:29:01,610 --> 00:29:03,490
Yes. All of which you did. Of course.
589
00:29:03,950 --> 00:29:07,830
And when you got here, 5 ,000 pounds was
missing. Yes, but I did not take it.
590
00:29:08,030 --> 00:29:09,030
Can you prove that?
591
00:29:09,730 --> 00:29:11,030
That is up to you, is it not?
592
00:29:11,490 --> 00:29:14,050
Yes, but I shall need all the help I can
get from you.
593
00:29:14,650 --> 00:29:16,490
What proof have you that you are
innocent?
594
00:29:17,070 --> 00:29:18,550
What proof have they I'm guilty?
595
00:29:19,370 --> 00:29:20,370
We shall see.
596
00:29:30,830 --> 00:29:31,609
Is that you, Jack?
597
00:29:31,610 --> 00:29:32,610
Yes.
598
00:29:33,790 --> 00:29:34,790
Where have you been?
599
00:29:36,250 --> 00:29:39,750
What? Where have you been? I told you I
had a business appointment in town. Yes,
600
00:29:39,770 --> 00:29:40,770
but who is?
601
00:29:40,990 --> 00:29:41,990
Felder. Why?
602
00:29:42,730 --> 00:29:44,550
You seem to do a lot of business with
him these days.
603
00:29:45,070 --> 00:29:46,070
Does it matter?
604
00:29:47,070 --> 00:29:48,070
I don't like him.
605
00:29:48,410 --> 00:29:49,930
Why on earth not? I don't know.
606
00:29:50,830 --> 00:29:52,490
I just don't feel I could ever trust
him.
607
00:29:52,690 --> 00:29:53,690
Oh, rubbish.
608
00:30:02,179 --> 00:30:03,480
Look, what is the matter?
609
00:30:04,160 --> 00:30:08,180
Jack, couldn't we go away abroad
somewhere? We haven't had a holiday
610
00:30:08,180 --> 00:30:08,959
for ages.
611
00:30:08,960 --> 00:30:12,060
Oh, you know that's impossible, darling.
I can't possibly get away. Why not?
612
00:30:12,360 --> 00:30:15,420
Well, because I'm much too busy. I've
got far too much on at the moment.
613
00:30:16,160 --> 00:30:17,159
Now, listen, darling.
614
00:30:17,160 --> 00:30:18,740
There is something the matter, isn't
there?
615
00:30:19,100 --> 00:30:20,420
Tell me, what is it?
616
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
Oh, nothing.
617
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
Forget it.
618
00:30:28,460 --> 00:30:30,520
I followed the getaway car as
instructed.
619
00:30:31,719 --> 00:30:32,719
Kressler was driving.
620
00:30:34,080 --> 00:30:38,060
Having dropped his two colleagues, he
abandoned the car in Regent's Park and
621
00:30:38,060 --> 00:30:40,060
took a taxi to his hotel in Baker
Street.
622
00:30:40,800 --> 00:30:45,340
When he changed from the car to the taxi
cab, did he have a suitcase with him?
623
00:30:45,760 --> 00:30:46,760
Yes.
624
00:30:47,380 --> 00:30:48,380
Go on.
625
00:30:48,400 --> 00:30:52,420
The next morning I went to his hotel to
collect him and the money he was
626
00:30:52,420 --> 00:30:53,420
supposed to wait for me.
627
00:30:54,020 --> 00:30:56,480
Just as I was driving up, I saw him
coming out.
628
00:30:57,280 --> 00:30:59,640
He hailed the first cab he saw and went
off in it.
629
00:31:00,060 --> 00:31:01,060
I followed.
630
00:31:01,680 --> 00:31:03,160
He went into a travel agency.
631
00:31:04,080 --> 00:31:07,080
Did you follow him in? No, I thought I'd
better wait outside to see what
632
00:31:07,080 --> 00:31:08,080
happened.
633
00:31:08,380 --> 00:31:12,120
After about ten minutes, he came out
again with the suitcase and went off in
634
00:31:12,120 --> 00:31:13,120
another cab.
635
00:31:13,600 --> 00:31:14,600
Then what did you do?
636
00:31:15,260 --> 00:31:19,760
I went into the travel agency and I
discovered that Chrysler had bought an
637
00:31:19,760 --> 00:31:23,040
airline ticket to Rio de Janeiro. It's
not true! Will you shut up?
638
00:31:23,720 --> 00:31:25,000
After that, I came back here.
639
00:31:26,940 --> 00:31:27,940
Thank you.
640
00:31:28,600 --> 00:31:29,680
It's bad news, too.
641
00:31:29,960 --> 00:31:31,660
Question, Mr. Lobb, before we go on?
642
00:31:32,020 --> 00:31:33,160
Yes, one question.
643
00:31:34,180 --> 00:31:38,720
Did you see any actual evidence in this
travel agency that Kressler had bought a
644
00:31:38,720 --> 00:31:39,479
ticket to Rio?
645
00:31:39,480 --> 00:31:41,940
Or are you merely repeating what the
clerk told you?
646
00:31:42,440 --> 00:31:45,060
There was a note on the counter. The
clerk had scribbled something about Rio.
647
00:31:45,320 --> 00:31:48,460
Can you prove that the note had anything
to do with Kressler? The clerk told
648
00:31:48,460 --> 00:31:49,560
me... Can you prove it?
649
00:31:50,960 --> 00:31:52,300
No. Thank you.
650
00:31:52,780 --> 00:31:53,780
That's all.
651
00:31:54,200 --> 00:31:56,300
All right, Lobb, you'd better get back
to the showroom.
652
00:31:57,100 --> 00:31:58,100
Yes, sir.
653
00:31:59,340 --> 00:32:00,340
Any further witnesses?
654
00:32:00,780 --> 00:32:01,940
Not present, sir, no.
655
00:32:02,560 --> 00:32:06,480
But our contact in the bank swears that
there was 50 ,000 pounds in the safe
656
00:32:06,480 --> 00:32:07,760
when he locked it prior to the robbery.
657
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
But this is ridiculous.
658
00:32:09,360 --> 00:32:12,900
This contact could have taken the 5 ,000
pounds. He should be here. He can't be.
659
00:32:12,960 --> 00:32:15,880
Part of our deal with him is that he'd
be seen by only one member of the
660
00:32:15,880 --> 00:32:19,400
organization, Moss, to minimize any
risk. Then this is no trial. As it is,
661
00:32:19,400 --> 00:32:21,900
agreed to break that deal today so that
I could question him personally.
662
00:32:22,320 --> 00:32:25,000
Believe me, mister, this man wouldn't
risk double -crossing us.
663
00:32:25,310 --> 00:32:26,750
He has far too much to lose.
664
00:32:26,970 --> 00:32:29,970
I still think it would be better if he
were here in person. That's impossible.
665
00:32:32,770 --> 00:32:34,190
Moss, have you anything more to say?
666
00:32:34,550 --> 00:32:35,550
No, sir.
667
00:32:35,790 --> 00:32:37,850
Miss Stern, do you wish to ask Moss
anything?
668
00:32:39,010 --> 00:32:40,010
Yes.
669
00:32:40,230 --> 00:32:43,750
When you searched Cressler's room, did
you find this airline ticket?
670
00:32:45,210 --> 00:32:46,710
No. Thank you.
671
00:32:48,530 --> 00:32:51,410
Thank you. Then the case against
Cressler is concluded.
672
00:32:52,830 --> 00:32:53,910
Now then, Miss Stern.
673
00:32:56,100 --> 00:32:59,640
Chrysler, who actually took the money
from the safe once it was open?
674
00:32:59,860 --> 00:33:02,440
Gerholt. Could you see what you were
doing? Was there any light?
675
00:33:02,680 --> 00:33:03,900
We were using a shaded torch.
676
00:33:04,220 --> 00:33:07,620
Then it is possible that a bundle could
have been dropped and not noticed. We
677
00:33:07,620 --> 00:33:08,620
were working very quickly.
678
00:33:08,800 --> 00:33:10,060
Were you counting the bundles? No.
679
00:33:10,520 --> 00:33:11,419
All right.
680
00:33:11,420 --> 00:33:12,420
That's all.
681
00:33:12,560 --> 00:33:14,160
Just one more question, sir.
682
00:33:16,280 --> 00:33:19,060
Where does your brother live? I don't
see anything. Where does he live?
683
00:33:20,580 --> 00:33:21,580
Well...
684
00:33:24,570 --> 00:33:25,570
Brazil.
685
00:33:26,150 --> 00:33:27,550
Where in Brazil?
686
00:33:30,370 --> 00:33:31,650
Rio de Janeiro. Thank you.
687
00:33:34,830 --> 00:33:38,190
Have you anything further to say on
Cressler's behalf, Miss Stern?
688
00:33:38,670 --> 00:33:39,670
Yes.
689
00:33:41,290 --> 00:33:44,270
Unfortunately, we seem to suffer from a
lack of witnesses.
690
00:33:45,070 --> 00:33:49,030
Cressler's two colleagues on the bank
operations have conveniently left the
691
00:33:49,030 --> 00:33:50,030
country since the robbery.
692
00:33:50,570 --> 00:33:53,970
Our contact inside the bank is too
important to show his face.
693
00:33:54,670 --> 00:33:58,790
The case against Kessler, therefore, is
based entirely upon hearsay and
694
00:33:58,790 --> 00:33:59,830
circumstantial evidence.
695
00:34:00,170 --> 00:34:04,830
That evidence, for what it is worth,
contains every element of doubt.
696
00:34:05,910 --> 00:34:08,110
I, therefore, please that you find him
not guilty.
697
00:34:10,489 --> 00:34:11,489
Thank you, Miss Stewart.
698
00:34:12,730 --> 00:34:13,730
Kessler, stand up.
699
00:34:14,050 --> 00:34:15,050
Stand up!
700
00:34:17,889 --> 00:34:19,070
We've heard all the evidence.
701
00:34:19,820 --> 00:34:22,120
And I'm afraid I can find only one
possible verdict.
702
00:34:22,719 --> 00:34:26,520
Guilty. You knew what you were doing
when you joined Intercrime.
703
00:34:27,060 --> 00:34:28,639
You know there's no room for the
freelance.
704
00:34:29,420 --> 00:34:32,060
We cannot afford to have people like you
in the organization.
705
00:34:32,420 --> 00:34:34,560
And once they've joined, we cannot let
them go.
706
00:34:35,620 --> 00:34:36,620
Take him away.
707
00:34:39,199 --> 00:34:39,600
Thank
708
00:34:39,600 --> 00:34:47,760
you,
709
00:34:47,760 --> 00:34:48,760
Mr. Allen.
710
00:34:49,550 --> 00:34:51,949
You did your best for him, but I'm
afraid it was a foregone conclusion.
711
00:34:52,730 --> 00:34:53,730
Yes.
712
00:34:54,070 --> 00:34:55,070
I'm afraid it was.
713
00:34:56,690 --> 00:34:59,410
Have you made any arrangements about our
Miss Johnson yet?
714
00:34:59,850 --> 00:35:01,530
I have one or two ideas.
715
00:35:02,390 --> 00:35:04,990
Could you let me have a 2 -2 rifle with
a telescopic sight?
716
00:35:05,210 --> 00:35:08,330
No, that shouldn't be very difficult.
Let's go into the showroom and select
717
00:35:08,550 --> 00:35:11,070
There isn't much time. I want her
dispersed off as soon as possible.
718
00:35:11,650 --> 00:35:13,890
There is also the question of my
passport.
719
00:35:14,310 --> 00:35:15,209
Oh, I haven't forgotten.
720
00:35:15,210 --> 00:35:17,130
Our printer's working overtime on a new
one.
721
00:35:17,910 --> 00:35:21,040
Good. I hope it is better than the one I
came in on. Oh, don't worry. We'll see
722
00:35:21,040 --> 00:35:22,460
that you don't end up in Holloway again.
723
00:35:33,920 --> 00:35:35,960
Your deportation order has come through,
Stern.
724
00:35:36,440 --> 00:35:37,098
Has it?
725
00:35:37,100 --> 00:35:38,860
You should stand up when I come in here.
726
00:35:39,340 --> 00:35:42,860
And you should remember that I'm a
remand prisoner, not a convict.
727
00:35:44,580 --> 00:35:46,780
You'll be leaving here tomorrow morning,
8 a .m.
728
00:35:47,280 --> 00:35:49,460
Put that... cigarette out when I'm
talking to you?
729
00:35:57,300 --> 00:35:58,300
Very nice.
730
00:35:58,840 --> 00:36:00,100
Latest Belgian model.
731
00:36:00,740 --> 00:36:03,620
They have an armory that Woolwich
Arsenal would have been proud of.
732
00:36:05,120 --> 00:36:06,500
How'd you get on with Miss Johnson?
733
00:36:06,780 --> 00:36:09,720
Pretty, but negative. She denied any
knowledge of the entire thing. She was
734
00:36:09,720 --> 00:36:13,980
scared. And what about Manning? He's
involved, all right, but we can't get
735
00:36:13,980 --> 00:36:14,759
proof on him.
736
00:36:14,760 --> 00:36:17,400
Well, you'd better back up. I can't
stall much longer. I'm supposed to be
737
00:36:17,400 --> 00:36:18,820
watching her place this moment with
this.
738
00:36:19,100 --> 00:36:21,800
Don't worry. Wait a couple of hours, get
back to Felder's, report mission
739
00:36:21,800 --> 00:36:23,840
accomplished. Leave the rest to me.
740
00:36:31,340 --> 00:36:32,380
Here's a cocoa, dear.
741
00:36:43,790 --> 00:36:46,090
will have opened up in Bristol,
Carlisle, and Glasgow.
742
00:36:47,890 --> 00:36:51,430
Bristol, Carlisle, Glasgow.
743
00:36:52,770 --> 00:36:55,950
Now, there are jobs waiting to be done
in Bristol and Carlisle.
744
00:36:56,450 --> 00:36:57,450
What are they, sir?
745
00:36:57,490 --> 00:36:58,490
Banks, both of them.
746
00:37:00,570 --> 00:37:02,830
Well, we have an exhibition team due in
Carlisle already.
747
00:37:03,470 --> 00:37:04,890
Huh? Who are they sending?
748
00:37:05,930 --> 00:37:07,850
Uh, Dreisler and Gerhard.
749
00:37:08,890 --> 00:37:12,310
Well, Gerhard did a job for us, didn't
he? Only last year. We'd better send
750
00:37:12,310 --> 00:37:13,098
someone else.
751
00:37:13,100 --> 00:37:14,360
Yes, all right. I'll look after that,
sir.
752
00:37:14,580 --> 00:37:15,720
All right. Excuse me.
753
00:37:19,580 --> 00:37:20,580
Hello, yes.
754
00:37:21,080 --> 00:37:22,080
Something for you, sir.
755
00:37:24,920 --> 00:37:25,920
Sir Lynn.
756
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Fellow speaking.
757
00:37:32,860 --> 00:37:33,860
Yes, all right.
758
00:37:35,460 --> 00:37:36,460
Yes, we'll go ahead.
759
00:37:37,560 --> 00:37:38,880
Gessler? Yes.
760
00:37:39,140 --> 00:37:40,140
They don't want him back.
761
00:37:41,000 --> 00:37:42,240
We'll have to look after him ourselves.
762
00:37:42,920 --> 00:37:43,920
Who do you want to do it, sir?
763
00:37:44,720 --> 00:37:47,180
Stern. She should have the Johnson
business tied up for tonight.
764
00:37:47,500 --> 00:37:49,740
She might as well look after Kressler
before she leaves us.
765
00:37:50,340 --> 00:37:52,480
I hope she hurries up. I don't want to
spend the whole night here.
766
00:37:53,500 --> 00:37:56,640
How do you like having the Froy line as
a house guest?
767
00:37:57,740 --> 00:37:59,740
She's not what you'd call the friendly
type, is she, sir?
768
00:38:00,920 --> 00:38:02,300
That must be her now. I'll let her in.
769
00:38:13,550 --> 00:38:15,170
I should like to see Mr. Felder, please.
770
00:38:16,590 --> 00:38:18,210
He's rather busy. Is there something I
can do?
771
00:38:19,050 --> 00:38:20,430
My name is Hilda Stern.
772
00:38:49,870 --> 00:38:50,870
Are you ready to leave?
773
00:38:51,150 --> 00:38:52,590
We're just clearing up. Come in.
774
00:38:55,650 --> 00:38:56,650
I'll take the gum.
775
00:38:57,330 --> 00:38:58,330
Barrel of meat.
776
00:39:02,990 --> 00:39:04,050
It's Miss Stern, sir.
777
00:39:05,330 --> 00:39:08,070
I trust you had a successful trip, Miss
Stern?
778
00:39:08,290 --> 00:39:09,290
Yes, thank you.
779
00:39:10,190 --> 00:39:11,530
Good evening, Mrs. Gale.
780
00:39:15,170 --> 00:39:17,370
Who is this?
781
00:39:18,700 --> 00:39:20,580
She says she's Hilda Stern.
782
00:39:21,060 --> 00:39:22,060
That is ridiculous.
783
00:39:22,600 --> 00:39:23,600
This is the woman.
784
00:39:23,920 --> 00:39:27,340
She was in the same cell with me. She
drugged me and took my place in the
785
00:39:27,340 --> 00:39:29,600
escape. I have never seen this woman
before.
786
00:39:29,920 --> 00:39:31,960
You have obviously let in a police spy.
787
00:39:32,260 --> 00:39:36,080
Ask her where she comes from. Who sent
her here? It would be more to the point
788
00:39:36,080 --> 00:39:38,660
if we ask you this question. All right,
I'll handle this.
789
00:39:39,620 --> 00:39:40,620
Who sent you here?
790
00:39:41,220 --> 00:39:45,380
I left Berlin on Tuesday. I received my
instructions from Hartz.
791
00:39:45,860 --> 00:39:46,860
What's his address?
792
00:39:47,130 --> 00:39:48,510
18 Hindenburg Strata.
793
00:39:49,350 --> 00:39:50,410
Very convincing.
794
00:39:51,250 --> 00:39:52,870
She's obviously been well briefed.
795
00:39:53,570 --> 00:39:55,430
Do you know Hartzer's telephone number?
796
00:39:56,910 --> 00:39:57,910
130381.
797
00:39:58,810 --> 00:40:00,950
Well, I think there's an easier way of
settling this.
798
00:40:02,150 --> 00:40:03,270
Both of you, come with me.
799
00:40:11,570 --> 00:40:14,370
This man has been found guilty of
defrauding the organization.
800
00:40:16,460 --> 00:40:19,780
I'm sure the real Hilda Stern wouldn't
hesitate to carry out the penalty
801
00:40:46,670 --> 00:40:48,950
I'm afraid that gun isn't loaded, Mrs.
Gale.
802
00:40:56,410 --> 00:40:58,470
Good evening, Miss Johnson. Not dead
yet?
803
00:40:58,690 --> 00:40:59,488
You again.
804
00:40:59,490 --> 00:41:02,650
Me again. Your guardian angel. I've come
to see if you're all right. Well, of
805
00:41:02,650 --> 00:41:03,650
course I am.
806
00:41:06,610 --> 00:41:09,890
Isn't Mr. Manning ever at home? I gather
I've missed him again. Yes, I'm afraid
807
00:41:09,890 --> 00:41:10,890
you have.
808
00:41:11,550 --> 00:41:12,550
Where is he?
809
00:41:12,990 --> 00:41:13,990
I'm not sure.
810
00:41:14,310 --> 00:41:15,310
Where is he?
811
00:41:17,320 --> 00:41:18,198
With Felder.
812
00:41:18,200 --> 00:41:19,860
Really? I've told you they work
together.
813
00:41:20,140 --> 00:41:21,400
But you're not happy about it. Now, why?
814
00:41:22,220 --> 00:41:24,060
What do you know about Felder and
Manning?
815
00:41:28,720 --> 00:41:29,720
Hello?
816
00:41:29,900 --> 00:41:30,900
Mrs. Johnson?
817
00:41:31,120 --> 00:41:32,580
Yes? Felder here.
818
00:41:33,580 --> 00:41:34,580
It's Felder.
819
00:41:36,100 --> 00:41:40,500
Yes? I'm so sorry to trouble you so late
at night, but it's Mr. Manning. I'm
820
00:41:40,500 --> 00:41:41,600
afraid there's been an accident.
821
00:41:42,600 --> 00:41:43,600
Oh, is it serious?
822
00:41:44,040 --> 00:41:46,160
Well, I think you ought to get over here
as quickly as possible.
823
00:41:46,790 --> 00:41:48,750
Oh, yes, of course. I'll come at once.
824
00:41:49,010 --> 00:41:51,930
Good, good. I'll arrange for a taxi to
collect you. Goodbye.
825
00:41:52,430 --> 00:41:53,430
Goodbye.
826
00:41:54,330 --> 00:41:55,330
Well?
827
00:41:55,470 --> 00:41:56,470
It's Jack.
828
00:41:56,930 --> 00:41:58,970
Felder says he's had an accident. He
wants me to go over there.
829
00:41:59,190 --> 00:42:00,190
I don't believe it.
830
00:42:00,570 --> 00:42:02,090
I told you Felder wanted to kill you.
831
00:42:02,890 --> 00:42:04,550
He should have thought it was done by
now.
832
00:42:05,390 --> 00:42:06,390
Something's gone wrong.
833
00:42:14,350 --> 00:42:17,850
The trial statement for the last
quarter, sir. As you'll see, there's
834
00:42:17,850 --> 00:42:21,070
rise in income compared with the same
quarter of last year. Well, of course,
835
00:42:21,070 --> 00:42:23,810
most of that's attributable to our
increased activity in the banking
836
00:42:24,210 --> 00:42:26,690
Well, in accordance with your directive,
I've drawn up plans for an increased
837
00:42:26,690 --> 00:42:28,010
number of jobs in the next quarter.
838
00:42:28,330 --> 00:42:29,330
Pat? Yes?
839
00:42:30,690 --> 00:42:32,710
I'm terribly sorry. Oh, no, no, please.
840
00:42:32,950 --> 00:42:35,030
Miss Stern, I'd like you to meet our
chairman.
841
00:42:35,950 --> 00:42:36,950
This is an honor.
842
00:42:37,030 --> 00:42:39,970
How do you do? How do you do, sir? I
think we can leave the details to later,
843
00:42:39,990 --> 00:42:41,970
Felder. This is rather an occasion,
don't you think?
844
00:42:42,430 --> 00:42:45,250
It's not often I have the opportunity to
welcome one of our Continental
845
00:42:45,250 --> 00:42:46,830
representatives. Well, of course, sir.
846
00:42:47,290 --> 00:42:48,410
Can I offer you a drink?
847
00:42:48,630 --> 00:42:52,010
I think we might all have a drink. Well,
I'm afraid I don't, but please don't
848
00:42:52,010 --> 00:42:53,010
let me stop you.
849
00:42:53,890 --> 00:42:58,670
I gather that somebody has been stupid
enough to attempt to impersonate you.
850
00:42:58,930 --> 00:42:59,848
Yes, indeed.
851
00:42:59,850 --> 00:43:02,270
Well, try and talk to her. It might be
interesting.
852
00:43:03,010 --> 00:43:07,170
And if you can't, well, I don't know
what to do with that. Here you are.
853
00:43:07,170 --> 00:43:08,170
you.
854
00:43:08,390 --> 00:43:09,390
Here's to intercrime.
855
00:43:10,100 --> 00:43:13,660
System, organization, and continental
and goodwill.
856
00:43:21,680 --> 00:43:22,700
Oh, thank you.
857
00:43:22,940 --> 00:43:25,440
Is Mr. Manning still here? Yes, come
inside, Miss Johnson.
858
00:43:25,760 --> 00:43:28,360
Mr. Felder, have you sent for a doctor?
859
00:43:28,700 --> 00:43:30,320
Mr. Felder's looking after everything.
860
00:43:34,040 --> 00:43:35,040
Miss Johnson, sir.
861
00:43:35,320 --> 00:43:36,860
Yes, what are you doing here?
862
00:43:37,320 --> 00:43:38,320
Mr. Jack, what's happened?
863
00:43:38,540 --> 00:43:41,640
Oh, Mr. Manning's perfectly all right,
but we had to get you down here.
864
00:43:41,940 --> 00:43:43,200
You told me he'd had an accident.
865
00:43:43,420 --> 00:43:44,900
What? What are you playing at, Zelda?
866
00:43:45,160 --> 00:43:46,160
I don't understand.
867
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
What's going on?
868
00:44:31,560 --> 00:44:34,420
The way I choose to run my private life
is no concern of yours. All right.
869
00:44:34,960 --> 00:44:37,080
Tell us, Miss Johnson, what do you know
about our organization?
870
00:44:37,500 --> 00:44:39,640
She knows nothing about it. You're a
fool, Manning.
871
00:44:39,860 --> 00:44:42,000
She asked me herself what intercrime is.
What?
872
00:44:42,660 --> 00:44:43,700
I don't believe you.
873
00:44:45,040 --> 00:44:46,040
Well, Miss Johnson.
874
00:44:47,380 --> 00:44:49,020
He's quite right, Jack. I've known for
some time.
875
00:44:49,920 --> 00:44:52,960
A few weeks ago, I came across a file of
yours which told me quite enough of
876
00:44:52,960 --> 00:44:53,960
what was really going on.
877
00:44:54,360 --> 00:44:56,960
At first, I couldn't believe it. I loved
you and I wanted to help you, but I
878
00:44:56,960 --> 00:44:57,960
didn't know what to do.
879
00:44:58,660 --> 00:45:00,340
I suppose I should have gone to the
police at once.
880
00:45:01,070 --> 00:45:02,070
I see.
881
00:45:02,250 --> 00:45:04,390
All right, Miss Stern, you've got your
orders. Take her away.
882
00:45:05,210 --> 00:45:06,210
Jack!
883
00:45:07,030 --> 00:45:08,030
Darling!
884
00:45:11,610 --> 00:45:12,610
Thank you, Moss.
885
00:45:13,390 --> 00:45:14,790
From now on, I give the orders.
886
00:46:11,830 --> 00:46:12,830
Here.
887
00:46:17,330 --> 00:46:22,410
Give it to him, Lark.
888
00:46:22,750 --> 00:46:24,790
What are you waiting for? Give it to
him.
889
00:46:48,430 --> 00:46:49,430
I'll kill the girl.
890
00:46:54,930 --> 00:46:56,570
His gun is loaded, Mr. Palmer.
891
00:46:57,330 --> 00:46:58,330
Get over there.
892
00:47:00,670 --> 00:47:01,670
Get on the phone.
893
00:47:16,040 --> 00:47:19,960
expansive mood, I made a rather large
order from Rifle Rangers International
894
00:47:19,960 --> 00:47:20,960
Limited.
895
00:47:21,880 --> 00:47:24,720
Unfortunately, I forgot to cancel it.
What are you going to do with it?
896
00:47:25,660 --> 00:47:26,660
What do you suggest?
897
00:47:27,340 --> 00:47:28,540
I should give it to the police.
898
00:47:28,760 --> 00:47:29,760
That's a very good idea.
899
00:47:30,040 --> 00:47:33,420
Mind you, of course, they might ask them
pretty searching questions.
900
00:47:34,220 --> 00:47:37,540
People have been sent to jail for less,
haven't they?
70167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.