All language subtitles for the_avengers_s02e12_the_big_thinker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Thank you. 2 00:02:16,620 --> 00:02:18,960 It's very kind of you to spare me the time, Dr. Clement. 3 00:02:19,200 --> 00:02:22,960 Not at all, Mrs. Gale. But you have caught us at a most unfortunate moment. 4 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 are in the middle of a breakdown. 5 00:02:24,300 --> 00:02:27,480 Oh? Now, tell me, what is your interest in computers? 6 00:02:27,780 --> 00:02:29,280 And Plato in particular? 7 00:02:29,700 --> 00:02:31,340 Plato? Well, that is what we call him. 8 00:02:31,720 --> 00:02:33,500 Oh, the computers in this building? 9 00:02:34,100 --> 00:02:36,420 Plato is this building, Mrs. Gale. The whole building. 10 00:02:37,120 --> 00:02:39,440 Power plant here, air conditioning there. 11 00:02:40,000 --> 00:02:42,420 That's to keep his mind cool. He doesn't run a temperature. 12 00:02:42,640 --> 00:02:45,500 Oh, I'm quite serious. Now, you see these pipes? Well, that's refrigeration. 13 00:02:45,840 --> 00:02:50,120 Yes. Well, some parts of his brain run at four degrees absolute. 14 00:02:50,760 --> 00:02:54,360 Well, it's pleasant enough for us in summer. Anyways, we live inside him. You 15 00:02:54,360 --> 00:02:56,540 talk about him as if he were a person, not a machine. 16 00:02:56,940 --> 00:02:58,300 So we do. Well, I'm sorry. 17 00:02:58,660 --> 00:03:03,040 Now, tell me, what help can we be to an anthropologist? 18 00:03:03,420 --> 00:03:05,680 Well, I'm interested in translating dead languages. 19 00:03:05,980 --> 00:03:09,360 But you do realize, of course, that we are still at the experimental stage. 20 00:03:09,740 --> 00:03:13,340 Ah, Dr. Farrow, come and rescue me before I'm persuaded in some wide scheme 21 00:03:13,340 --> 00:03:14,720 worse than you and your ballistics. 22 00:03:15,020 --> 00:03:17,360 Dr. Farrow is an astronomer. 23 00:03:17,840 --> 00:03:21,380 Oh, but of course, you know one another. I forgot. Yes, we do. How do you do? 24 00:03:21,480 --> 00:03:22,500 Not nearly well enough, I'm afraid. 25 00:03:23,880 --> 00:03:27,220 Tell me, do you manage to sell our director the idea of using our machine 26 00:03:27,220 --> 00:03:28,940 translation purposes? No, but I'm trying. 27 00:03:29,799 --> 00:03:32,420 I'm afraid you can't tell us anything at the moment because we're strictly non 28 00:03:32,420 --> 00:03:34,760 -functional. Yes, have you found out the cause of the breakdown? 29 00:03:35,100 --> 00:03:39,880 A cooling, I think. But Brinsell's not in yet. And he always yells blue murder 30 00:03:39,880 --> 00:03:44,020 if we open up the memory unit without him. Oh, and of course, the boy wonders 31 00:03:44,020 --> 00:03:46,440 his best, which doesn't help. Monday morning. 32 00:03:46,840 --> 00:03:51,100 Oh? Who's the boy wonder? You'd better come and see for yourself, Mrs. Gale. 33 00:03:51,100 --> 00:03:53,440 an anthropologist, this should be quite an education. 34 00:03:54,840 --> 00:03:57,040 Come on, try again. What? 35 00:03:58,220 --> 00:04:01,400 But where the devil is he then? Look, he should have been here an hour ago. It's 36 00:04:01,400 --> 00:04:02,520 half past. How should I know? 37 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Well, we certainly can't get started until Brent's all opened up and that's 38 00:04:05,760 --> 00:04:07,380 good as the freezing system. What's the matter? 39 00:04:08,960 --> 00:04:09,960 What's the matter? 40 00:04:10,500 --> 00:04:12,280 How should I know what's the matter? 41 00:04:14,400 --> 00:04:15,399 It's in here. 42 00:04:15,400 --> 00:04:18,200 Oh, maybe a mouse got in the pipes. 43 00:04:19,120 --> 00:04:21,320 Anyway, it's Brent's problem, isn't it? 44 00:04:23,260 --> 00:04:24,260 Oh, Jan. 45 00:04:24,560 --> 00:04:27,910 Jan. Janice here. Would you put something through for me? What would you 46 00:04:28,330 --> 00:04:29,330 Anything. 47 00:04:29,910 --> 00:04:32,830 Say 4 by 3 by 6 squared all squared, okay? 48 00:04:35,610 --> 00:04:36,610 Fine. 49 00:04:37,050 --> 00:04:38,050 Let's see that. 50 00:04:38,650 --> 00:04:45,250 1, 7, 5, 8, 9, 1, 9, 2, 9, 7, 8, 3, 51 00:04:45,310 --> 00:04:46,690 0, 4. 52 00:04:47,150 --> 00:04:50,210 Oh, and so on and so forth. Well, either you're both right or you're both wrong. 53 00:04:50,310 --> 00:04:52,150 It's all right, sir. We can both add up. 54 00:04:52,490 --> 00:04:55,730 Point something else, will you? I want to try the transfer circuit. 55 00:04:56,830 --> 00:04:57,830 Division, right? 56 00:04:58,290 --> 00:05:01,630 Divide 3259 by 263. How about that? Right, all right. 57 00:05:01,910 --> 00:05:02,990 He does that in his head? 58 00:05:03,230 --> 00:05:03,849 He does. 59 00:05:03,850 --> 00:05:06,830 If anything is wrong, he does the written. 60 00:05:07,690 --> 00:05:13,350 1, 2, decimal 3, 9, 1, 3, 61 00:05:13,430 --> 00:05:20,110 4, 9, 8, 0, 9, 8, no, 8, 62 00:05:20,110 --> 00:05:21,110 2. 63 00:05:21,850 --> 00:05:23,630 Hello, hello. What have we here? 64 00:05:24,610 --> 00:05:25,810 A charming visitor. 65 00:05:26,530 --> 00:05:28,050 Do you want to see me perform again? 66 00:05:28,610 --> 00:05:29,650 I think it's marvelous. 67 00:05:29,870 --> 00:05:30,870 Thank you. 68 00:05:31,230 --> 00:05:33,350 I'm sorry about that. Take no notice. Dr. 69 00:05:33,690 --> 00:05:35,110 Hurst, Mrs. Gale. How do you do? 70 00:05:35,490 --> 00:05:37,850 I see what you mean about the boy wonder. 71 00:05:39,510 --> 00:05:43,250 Dr. Clemens, this is becoming impossible. I'm neither blind nor deaf, 72 00:05:45,010 --> 00:05:48,610 Well, what can we do for you? Are you on a conducting tour or... 73 00:05:48,990 --> 00:05:51,550 Have your brains with you. Oh, no, please. 74 00:05:52,470 --> 00:05:54,650 I've got brains with me. 75 00:05:55,410 --> 00:05:56,410 Marvellous. What do you want to know? 76 00:05:56,830 --> 00:05:59,030 Are you always like this or haven't you had breakfast? 77 00:06:00,230 --> 00:06:01,290 Take that over to me. 78 00:06:01,550 --> 00:06:03,090 I just got blood pressure, that's all. 79 00:06:03,310 --> 00:06:04,570 They'd have me out of here in a shot. 80 00:06:05,010 --> 00:06:07,850 Only I'm the only one who really understands how Plato is. 81 00:06:08,170 --> 00:06:09,510 I know what makes him tick. 82 00:06:09,770 --> 00:06:12,070 They haven't time to train up anyone else. 83 00:06:12,330 --> 00:06:13,329 Isn't that so? 84 00:06:13,330 --> 00:06:15,690 You haven't time to train anyone else. 85 00:06:16,360 --> 00:06:18,440 Or comes about the material. 86 00:06:19,020 --> 00:06:20,380 So they're lumbered with me. 87 00:06:21,320 --> 00:06:23,380 Anyway, what's your life? 88 00:06:24,160 --> 00:06:25,160 Anthropology. 89 00:06:26,340 --> 00:06:29,020 And you call that a science or an art? 90 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 An art. 91 00:06:33,380 --> 00:06:34,380 Well, you'll pass. 92 00:06:34,900 --> 00:06:38,480 Will I? Yes, yes, I'm sure you will, Miss... Mrs. Gaines. 93 00:06:38,760 --> 00:06:40,480 Oh. I'm a witch. 94 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 Oh, I'm sorry. 95 00:06:47,020 --> 00:06:49,680 My husband was killed some years ago on our farm in Africa. 96 00:06:50,600 --> 00:06:55,220 Look, I have to go up to town tonight, and I... Well, I wondered if you'd like 97 00:06:55,220 --> 00:06:56,220 to come. 98 00:06:56,240 --> 00:06:58,460 We could have dinner, and then there's this party. 99 00:06:58,800 --> 00:06:59,719 Oh, really? 100 00:06:59,720 --> 00:07:02,600 Well, yes. Otherwise, it only means Little Miss Blue Eyes over there. 101 00:07:04,280 --> 00:07:05,660 Well, all right, all right. Forget it. 102 00:07:06,880 --> 00:07:07,900 Anyone seen Bransel? 103 00:07:08,160 --> 00:07:11,200 Anyone? No, not a sign of her. All right, all right. Okay, well, that does 104 00:07:11,320 --> 00:07:12,420 I'll fix it myself. You got the key? 105 00:07:13,380 --> 00:07:14,380 Please. 106 00:07:16,539 --> 00:07:17,539 Thank you. 107 00:07:19,820 --> 00:07:23,280 Oh, uh, do you want to come and have a look at our Holy of Holies? Oh, yeah. 108 00:07:27,980 --> 00:07:29,260 Oh, come on, come on, open up. 109 00:07:34,060 --> 00:07:35,060 Hold this, hold it. 110 00:07:35,200 --> 00:07:36,039 Come in, quick. 111 00:07:36,040 --> 00:07:36,879 No, quick. 112 00:07:36,880 --> 00:07:37,880 Don't you, no. 113 00:08:01,260 --> 00:08:02,260 Come in. 114 00:08:05,140 --> 00:08:06,140 It's all right. Put it down. 115 00:08:08,780 --> 00:08:09,200 The 116 00:08:09,200 --> 00:08:17,540 outer 117 00:08:17,540 --> 00:08:21,320 door was locked. You'll admit that. No. Look, it could have slammed shut on the 118 00:08:21,320 --> 00:08:25,030 catch. And the emergency circuits, the gas leakage detector, the alarm system, 119 00:08:25,150 --> 00:08:27,730 why weren't they working? Bredesen was working on the electrics. You know, he 120 00:08:27,730 --> 00:08:28,930 might have disconnected them temporarily. 121 00:08:29,190 --> 00:08:32,750 There is a safety drill, Dr. Farrow. I suppose you wouldn't know about that. 122 00:08:33,230 --> 00:08:35,450 After all, you're only a... An outsider. 123 00:08:36,090 --> 00:08:38,870 Yes, I know. But you haven't been here very long, have you? And it seems to me 124 00:08:38,870 --> 00:08:39,870 you're jumping to conclusions. 125 00:08:40,110 --> 00:08:41,309 What we want are facts. 126 00:08:41,510 --> 00:08:44,070 Well, surely the police are looking into the whole affair. Isn't that enough? I 127 00:08:44,070 --> 00:08:46,830 want more than the police. I want full security protection. But, my dear 128 00:08:46,830 --> 00:08:49,690 fellow... It's done, it's done. 129 00:08:50,569 --> 00:08:53,930 Have you ever tried to run a secure establishment, Dr. Hurst? It's like 130 00:08:53,930 --> 00:08:55,570 a boa constrictor. Maybe, sir. 131 00:08:55,890 --> 00:08:58,810 But you must admit there are people wondering about you. I'll vouch for Mrs. 132 00:08:58,930 --> 00:09:02,870 Gale if that's what's worrying you. Yes, but she does know of Renssel's death. 133 00:09:02,970 --> 00:09:06,330 Exactly. And how do we know she's not talking to the newspapers right now? 134 00:09:06,550 --> 00:09:08,150 Oh, for heaven's sake, ma 'am. 135 00:09:08,430 --> 00:09:10,370 She's a scientist, a professional. 136 00:09:10,830 --> 00:09:13,790 I don't doubt very much whether she's gone running off to talk to the press or 137 00:09:13,790 --> 00:09:14,790 to anyone else for that matter. 138 00:09:33,880 --> 00:09:34,659 Say what? 139 00:09:34,660 --> 00:09:35,579 Eat that. 140 00:09:35,580 --> 00:09:36,580 Not bad. 141 00:09:37,420 --> 00:09:38,420 Now, here we go. 142 00:09:40,840 --> 00:09:45,340 Farrow, you know, well... If the doctor has a bit of immunity now, he'll panic. 143 00:09:45,540 --> 00:09:47,520 Won't say my five, the Navy, anybody. 144 00:09:47,780 --> 00:09:48,900 You, he can have. 145 00:09:49,200 --> 00:09:50,860 Not me. I'm off to the Middle East tonight. 146 00:09:51,180 --> 00:09:56,440 Oh, that's not so good. Why is Farrow there? He's an astronomer, isn't he? 147 00:09:56,440 --> 00:10:00,540 he's using Theto to check some calculations on Starvelot. What about 148 00:10:00,540 --> 00:10:01,540 lad, Kern? 149 00:10:01,740 --> 00:10:03,160 I'm going to a party with him tonight. 150 00:10:05,640 --> 00:10:07,340 Really? I shouldn't have thought he was your son. 151 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 How would you know? 152 00:10:10,220 --> 00:10:13,920 He's my best contact at the moment. I'm, uh, cultivating him. 153 00:10:14,480 --> 00:10:16,000 Come on, you'll have to do better than that. 154 00:10:18,020 --> 00:10:19,020 Cultivating him? 155 00:10:19,280 --> 00:10:22,060 Come along. 156 00:10:22,660 --> 00:10:24,200 Patience. I'll get there. 157 00:10:26,540 --> 00:10:28,100 He's an objectionable young man. 158 00:10:28,400 --> 00:10:29,400 Go on. 159 00:10:30,100 --> 00:10:31,240 You're staying right out of it? 160 00:10:31,460 --> 00:10:35,120 Yeah, but you go right ahead, Mother Harley. You just send me a postcard. 161 00:10:36,140 --> 00:10:37,140 Now, that's better. 162 00:10:37,540 --> 00:10:38,960 Do you think I'm wasting my time? 163 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 Oh, of course you're not. 164 00:10:44,840 --> 00:10:46,460 This thing is a computer, isn't it? 165 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Very high speed, about a hundred times faster than anything else, though, I 166 00:10:50,000 --> 00:10:53,640 understand. I did have it all explained to me, low -temperature stuff. 167 00:10:54,200 --> 00:10:57,120 Cryogenics? Well, what's it used for, anyway? 168 00:10:57,360 --> 00:10:58,360 Nothing, yes. 169 00:10:58,700 --> 00:10:59,529 Go on. 170 00:10:59,530 --> 00:11:01,830 They're not going to make it, you know. I'll give you one use for it, missile 171 00:11:01,830 --> 00:11:04,310 interceptor. High -speed flight path calculation. 172 00:11:04,690 --> 00:11:07,710 Nobody's been able to do it yet. It looks as though Plato might, which in 173 00:11:07,710 --> 00:11:11,470 means... Same old thing, the technical race. Anything you can do, we can do 174 00:11:11,470 --> 00:11:14,850 better. Well, it would be worth sabotaging. Of course it would. 175 00:11:16,350 --> 00:11:17,350 Worth Brent's supply? 176 00:11:19,030 --> 00:11:20,030 I'm afraid so. 177 00:11:20,610 --> 00:11:23,590 And you'd better keep an eye on young Kearns. He's an ideal target for 178 00:11:23,590 --> 00:11:26,250 subversion. Take one young conceited scientist... 179 00:11:26,570 --> 00:11:30,510 A little pressure here, a little there. Talk to him. A few indiscretions. A bit 180 00:11:30,510 --> 00:11:37,270 more pressure and... You're so right over the edge. What 181 00:11:37,270 --> 00:11:43,050 is his interest apart from... I don't know. 182 00:11:43,350 --> 00:11:45,150 I expect I shall find out tonight. 183 00:11:58,960 --> 00:11:59,960 Nina, take one. 184 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 Please. 185 00:12:05,400 --> 00:12:12,380 Do we have a drink first? It's all out 186 00:12:12,380 --> 00:12:13,600 of house percentages, of course. 187 00:12:14,180 --> 00:12:15,520 I'll have a gin and tonic, please. 188 00:12:15,920 --> 00:12:17,600 Well, will you play or will you watch? 189 00:12:17,840 --> 00:12:18,719 I'll watch. 190 00:12:18,720 --> 00:12:22,100 Fine, I'm worth watching. Good evening, Nina. Let's have one gin and tonic and 191 00:12:22,100 --> 00:12:26,260 I'll have a... I know, I think I'll stuff it for a while. Very wise. Well, 192 00:12:26,260 --> 00:12:27,260 got an edge. Why lose it? 193 00:12:27,600 --> 00:12:28,600 You a good poker player? 194 00:12:28,940 --> 00:12:29,940 Wasn't everyone? 195 00:12:30,240 --> 00:12:31,440 No, I'm not all that good. 196 00:12:31,700 --> 00:12:36,260 But I have a few things that keep me ahead. You know, I can remember the 197 00:12:36,340 --> 00:12:37,340 calculate the odds. 198 00:12:37,480 --> 00:12:38,480 Yes, of course. 199 00:12:39,100 --> 00:12:40,100 Is it practice? 200 00:12:40,660 --> 00:12:45,340 No, it's not practice. It's something you're born with, like being a musical 201 00:12:45,340 --> 00:12:46,340 genius. 202 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 Look at him, for instance. 203 00:12:49,500 --> 00:12:52,440 He's drawing to fill an inside straight. Now, do you think he knows the odds 204 00:12:52,440 --> 00:12:53,820 against it? I told you. 205 00:12:54,140 --> 00:12:55,079 But you would? 206 00:12:55,080 --> 00:12:57,000 Well, just, yeah, I would, yeah. I could couple around. 207 00:12:57,500 --> 00:12:58,439 I see. 208 00:12:58,440 --> 00:12:59,439 It's useful. 209 00:12:59,440 --> 00:13:00,940 Well, I think we can all do with a drink. 210 00:13:01,280 --> 00:13:02,660 Shall we take a couple of minutes then? 211 00:13:02,920 --> 00:13:03,920 Yes, sir. 212 00:13:08,820 --> 00:13:10,100 Our young friend has arrived. 213 00:13:10,880 --> 00:13:11,719 Who's the girl? 214 00:13:11,720 --> 00:13:13,260 Well, I don't know. I've never seen her before. 215 00:13:13,760 --> 00:13:16,160 Nothing clicks in your photographic little mind. 216 00:13:16,640 --> 00:13:18,460 She can't be anyone important. 217 00:13:18,960 --> 00:13:20,060 No? No. 218 00:13:20,700 --> 00:13:22,440 Look, maybe she just likes him. 219 00:13:22,800 --> 00:13:23,800 You think so? 220 00:13:24,810 --> 00:13:26,930 Maybe. Anyway, you talk to her. 221 00:13:27,510 --> 00:13:31,090 Young Master Kearns is going to have rather a heavy evening, and I don't want 222 00:13:31,090 --> 00:13:34,950 anyone whispering words of advice into his sweet little ear. 223 00:13:35,290 --> 00:13:36,290 He's not bad. 224 00:13:36,370 --> 00:13:37,950 Do you think you can manage him? 225 00:13:38,490 --> 00:13:41,030 He's not dry behind the ears yet. 226 00:13:41,750 --> 00:13:44,070 Anyway, you talk to her and mind your own business. 227 00:13:44,950 --> 00:13:46,230 Now, she's not bad. 228 00:13:46,970 --> 00:13:48,410 I might go for her myself. 229 00:13:50,890 --> 00:13:51,890 That'll do the day. 230 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Here we go for the kill. 231 00:13:57,680 --> 00:13:58,680 Cocky, aren't you? 232 00:13:59,720 --> 00:14:01,340 I love you, too. Just what? 233 00:14:02,620 --> 00:14:03,620 Good evening, gentlemen. 234 00:14:07,460 --> 00:14:08,460 Is there room for me? 235 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 Sure. 236 00:14:11,520 --> 00:14:14,320 You feel lucky again this evening? 237 00:14:14,900 --> 00:14:17,740 I told you luck has nothing to do with it. It's all up here. 238 00:14:19,240 --> 00:14:20,179 How much? 239 00:14:20,180 --> 00:14:23,220 Well, I'll have 30 for a start. 240 00:14:25,420 --> 00:14:27,170 Good. Anyone feeling nervous? 241 00:14:28,270 --> 00:14:31,150 Right. Are we sitting comfortably, then? 242 00:14:31,550 --> 00:14:33,150 Good. Then I'll begin. 243 00:14:33,410 --> 00:14:34,410 Right. Here we go. 244 00:14:38,490 --> 00:14:39,530 Of course we do. 245 00:14:41,110 --> 00:14:42,110 We all are. 246 00:14:42,430 --> 00:14:44,670 You've never been here before, have you? No. 247 00:14:45,230 --> 00:14:47,530 Well, somebody's got to hold his hand, I suppose. 248 00:14:48,350 --> 00:14:50,290 It's usually a little blonde from where he works. 249 00:14:51,510 --> 00:14:53,690 I'm so sorry. That was rather clumsy, wasn't it? 250 00:14:54,030 --> 00:14:55,030 I'll survive. 251 00:14:55,290 --> 00:14:59,090 I don't mind. Well, I would. I think he's dishy, darling, but that's all 252 00:14:59,090 --> 00:15:01,630 is to it. If only he didn't have quite so much. 253 00:15:02,910 --> 00:15:03,910 Well, anyway, have a drink. 254 00:15:04,130 --> 00:15:07,350 Thanks, I've got one. For heaven's sake, do better than that, darling. 255 00:15:07,570 --> 00:15:10,790 He's away for the evening. Believe me, you might as well get something out of 256 00:15:10,790 --> 00:15:12,170 him. Nina, darling. 257 00:15:15,450 --> 00:15:16,450 See you. 258 00:15:21,010 --> 00:15:22,010 Thank you. 259 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Why is your mink tonight? 260 00:15:31,120 --> 00:15:32,260 I told you, it wasn't me. 261 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 What? 262 00:15:43,140 --> 00:15:45,620 Didn't I tell you? Luck has nothing to do with it. It's all up here. 263 00:15:46,120 --> 00:15:48,580 Now then, let's see. Where are we? Ah, yes. 264 00:15:50,200 --> 00:15:52,120 Let all the small guns leave, huh? 265 00:15:52,380 --> 00:15:55,780 Now, quietly, huh? Without any fuss. And make room for the big boys. 266 00:15:58,700 --> 00:15:59,700 Good evening, gentlemen. 267 00:15:59,960 --> 00:16:00,960 Good evening. 268 00:16:01,780 --> 00:16:04,420 Oh, will you excuse me a minute? I want to have a word with my bird. 269 00:16:04,880 --> 00:16:06,740 Oh, I'm sorry. I know how formal you are. 270 00:16:09,820 --> 00:16:10,820 How's it going? 271 00:16:10,860 --> 00:16:13,900 Don't you think you'd better stop while you're ahead? Oh, never, darling, never. 272 00:16:14,360 --> 00:16:15,279 You all right? 273 00:16:15,280 --> 00:16:16,199 All right. 274 00:16:16,200 --> 00:16:18,600 I'm ballistic, sweetheart. I'm ballistic. What? 275 00:16:18,900 --> 00:16:19,900 I'm watching. 276 00:16:20,620 --> 00:16:21,359 You do? 277 00:16:21,360 --> 00:16:22,580 Huh? Marvelous. 278 00:16:28,420 --> 00:16:29,640 Now then, where were we? 279 00:16:38,860 --> 00:16:39,860 Ah, yes. 280 00:16:41,960 --> 00:16:46,680 Well now, gentlemen, from here on in, it's going to cost a great deal to play 281 00:16:46,680 --> 00:16:47,680 with me. 282 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 Well, good evening. 283 00:17:06,480 --> 00:17:09,760 Please excuse the intrusion. I just dropped in to feed the dog. 284 00:17:10,180 --> 00:17:11,560 Time to see how the party went. 285 00:17:11,760 --> 00:17:14,839 I thought you were supposed to be in the Middle East. Change of plan. I'm here 286 00:17:14,839 --> 00:17:15,880 to protect you from assault. 287 00:17:16,579 --> 00:17:18,500 Not that I think you need it. How is young Junior? 288 00:17:19,020 --> 00:17:22,500 Bad. I'll see him into the bedroom. Then I know he'll be comfortable. You'll do 289 00:17:22,500 --> 00:17:23,500 no such thing. 290 00:17:24,660 --> 00:17:25,660 Can I give you a hand? 291 00:17:36,400 --> 00:17:37,740 What happened? He played poker. 292 00:17:37,980 --> 00:17:38,980 And? He lost. 293 00:17:39,180 --> 00:17:40,760 He hadn't got his mind in the game, I'd say. How much? 294 00:17:41,080 --> 00:17:42,560 About 500 pounds, I think. 295 00:17:43,520 --> 00:17:45,760 500? What were you doing, encouraging him? 296 00:17:46,000 --> 00:17:47,320 Oh, he doesn't need encouraging. 297 00:17:47,700 --> 00:17:50,820 He can calculate the odds. He can follow the run of the cards. 298 00:17:51,120 --> 00:17:53,000 Of course, they ganged up on him. 299 00:17:53,200 --> 00:17:56,480 No cheating, no playing off the bottom? Nothing so crude as a little combination 300 00:17:56,480 --> 00:17:58,540 play. They fixed my drink. 301 00:17:59,300 --> 00:18:00,500 It was a nice party. 302 00:18:00,780 --> 00:18:01,780 Nice people. 303 00:18:02,300 --> 00:18:04,220 Well, I suppose I'm going to pay that 500. 304 00:18:05,990 --> 00:18:09,750 Oh, and remember what I said about bringing pressure to bear. I wasn't 305 00:18:10,170 --> 00:18:11,550 You want me to pay it for him? 306 00:18:11,770 --> 00:18:13,730 Yep. Then we can find out where the opposition lies. 307 00:18:15,490 --> 00:18:17,430 By the way, what is the opposition? 308 00:18:17,810 --> 00:18:18,709 Do you know? 309 00:18:18,710 --> 00:18:22,410 Could be a man called Brewster and a girl, but I'm not sure. They could be 310 00:18:22,410 --> 00:18:23,410 gambling sharks. 311 00:18:23,930 --> 00:18:26,610 Well, try and find out. The bank's open at ten. 312 00:18:27,290 --> 00:18:28,650 I'll leave the rest to you. 313 00:18:29,410 --> 00:18:30,410 Be good. 314 00:18:33,450 --> 00:18:35,090 All right, all right, all right, all right. 315 00:18:36,700 --> 00:18:39,460 Let's run it through again, then we'll run the test, Ed. Look, are you sure 316 00:18:39,460 --> 00:18:40,239 we're all right? 317 00:18:40,240 --> 00:18:43,380 I still think you should go and get some rest. Come on, you silly cow. Come on, 318 00:18:43,380 --> 00:18:44,480 come on. Well, you haven't got all day. 319 00:18:44,760 --> 00:18:47,340 Dr. Kearns, I apologize at once. 320 00:18:49,480 --> 00:18:53,160 Yes, of course. I'm sorry, John. I didn't mean... No, I think we'd better 321 00:18:53,160 --> 00:18:55,640 walk until you've got rid of this mood, and I don't want to see you back here 322 00:18:55,640 --> 00:18:56,640 again till this afternoon. 323 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 Yes, sir. 324 00:18:58,220 --> 00:18:59,220 Certainly, sir. 325 00:18:59,580 --> 00:19:01,620 And who's going to feed Plato his instructions? 326 00:19:02,040 --> 00:19:04,740 Dr. Farrow. He's not, you know. He's in London or somewhere. 327 00:19:05,400 --> 00:19:06,480 That's why I gave them to me. 328 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Well? 329 00:19:11,960 --> 00:19:16,000 I bow my head in shame. I'm in a frivolous mood. I shouldn't take it out 330 00:19:16,280 --> 00:19:17,159 That's all right. 331 00:19:17,160 --> 00:19:19,460 Right. Shall we get on then, Big Chief? We have a schedule. 332 00:19:29,500 --> 00:19:32,240 Hello? What are you working on? The list of calculations. 333 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 All right, hold on! 334 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 Hello, Captain. 335 00:19:38,360 --> 00:19:39,400 How's your head today? 336 00:19:40,780 --> 00:19:45,300 You cut me at the bottle last night, didn't you? It wasn't a particularly 337 00:19:45,300 --> 00:19:47,540 one, but I... Not again. 338 00:19:53,140 --> 00:19:54,140 Is he running or something? 339 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 I think so. 340 00:19:57,860 --> 00:19:58,860 Hold him. 341 00:20:07,810 --> 00:20:08,970 You'd better switch off, Jan. 342 00:20:09,950 --> 00:20:10,950 Switch off! 343 00:20:11,870 --> 00:20:12,849 Switch off! 344 00:20:12,850 --> 00:20:13,850 I have! 345 00:20:18,170 --> 00:20:22,470 The power is... 346 00:20:22,470 --> 00:20:29,470 Did you power 347 00:20:29,470 --> 00:20:30,550 off, Jan? Yes. 348 00:20:30,950 --> 00:20:31,950 Something's happened. What? 349 00:20:32,470 --> 00:20:36,550 Don't you have some fun? 350 00:20:49,639 --> 00:20:50,720 Cut it! 351 00:21:15,820 --> 00:21:17,380 Well, what are you going to do about it? 352 00:21:18,040 --> 00:21:19,040 Relax. 353 00:21:19,560 --> 00:21:20,560 Everything's fine. 354 00:21:20,980 --> 00:21:23,540 The computer's out of action for a couple of months at least. 355 00:21:23,780 --> 00:21:24,780 And what about the girl? 356 00:21:25,520 --> 00:21:27,960 I'm afraid she's fond of the little... Yes, how fond? 357 00:21:28,940 --> 00:21:30,420 Five hundred pounds worth? 358 00:21:30,680 --> 00:21:31,680 I'm afraid so. 359 00:21:31,840 --> 00:21:33,200 Oh, do be careful. 360 00:21:33,500 --> 00:21:36,800 Look, you mind your business, I'll mind mine, and everyone will be happy. 361 00:21:37,660 --> 00:21:42,120 Master Cairns will be quite receptive when I've had a few more IOUs out of 362 00:21:45,290 --> 00:21:46,690 For Mrs. Gale to see you, sir. 363 00:21:47,090 --> 00:21:48,090 Show her in, will you? 364 00:21:48,190 --> 00:21:49,190 Yes, sir. 365 00:21:52,010 --> 00:21:53,030 Be a good girl. 366 00:21:54,610 --> 00:21:55,610 Black. 367 00:21:58,090 --> 00:21:59,090 Don't like it? 368 00:22:01,670 --> 00:22:04,150 You'll look better and better every time I see you. 369 00:22:04,810 --> 00:22:06,030 But may I get you a drink? 370 00:22:06,290 --> 00:22:07,290 No, thank you. 371 00:22:07,550 --> 00:22:09,690 Let's get this over first, shall we? 372 00:22:10,410 --> 00:22:11,410 Very well. 373 00:22:18,190 --> 00:22:19,190 You quite, girl? 374 00:22:20,550 --> 00:22:22,910 You know you could do better than Mr. Cairns. 375 00:22:23,770 --> 00:22:24,770 He suits me. 376 00:22:25,050 --> 00:22:29,470 Pity. You cared for it. I could arrange something for you. I run other things 377 00:22:29,470 --> 00:22:31,210 besides poker games, you know. 378 00:22:31,450 --> 00:22:32,450 I'm sure you do. 379 00:22:32,870 --> 00:22:34,370 Don't misunderstand me. 380 00:22:34,570 --> 00:22:35,770 I don't. No? 381 00:22:36,330 --> 00:22:37,330 All right, then. 382 00:22:37,990 --> 00:22:39,910 Why not have dinner with me tonight? 383 00:22:40,290 --> 00:22:42,410 Thank you, but I have to get back to work this evening. 384 00:22:42,850 --> 00:22:44,670 No drink, no dinner. 385 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 Then, uh... 386 00:22:46,300 --> 00:22:48,680 How about a little flutter for this before you go? 387 00:22:49,060 --> 00:22:50,060 Just once. 388 00:22:50,220 --> 00:22:51,220 Win or lose. 389 00:22:52,500 --> 00:22:53,500 Why not? 390 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Thank you. 391 00:23:03,760 --> 00:23:04,760 After you. 392 00:23:43,800 --> 00:23:44,800 Snap. 393 00:23:45,960 --> 00:23:47,460 Would you like me to try it on ace? 394 00:23:47,700 --> 00:23:50,540 I expect you've trimmed the short sides for the aces. 395 00:23:51,700 --> 00:23:52,700 Clever. 396 00:23:53,320 --> 00:23:54,320 Dead clever. 397 00:23:59,620 --> 00:24:00,760 Goodbye, Mr. Bruce, sir. 398 00:24:20,560 --> 00:24:21,560 There's nothing in there. 399 00:24:21,940 --> 00:24:23,060 Come on, let's try the kitchen. 400 00:24:24,460 --> 00:24:25,460 Quick, someone's coming in. 401 00:24:26,420 --> 00:24:27,420 Stand quite still. 402 00:24:31,940 --> 00:24:32,940 Well? 403 00:24:33,680 --> 00:24:36,080 I don't know what to say, but that's a change. 404 00:24:37,980 --> 00:24:38,980 Sit down. 405 00:24:42,740 --> 00:24:43,920 Now I'm going to phone the police. 406 00:24:44,160 --> 00:24:45,160 No, don't! 407 00:24:47,020 --> 00:24:49,180 Perhaps you'd like to tell me what it is you're looking for. 408 00:24:50,500 --> 00:24:51,640 Well, I don't know, really. 409 00:24:53,360 --> 00:24:54,700 Nicky thinks you're a policewoman. 410 00:24:55,480 --> 00:24:57,080 Policewoman? That's a rapid change. 411 00:24:57,500 --> 00:25:00,300 He thinks you're probably trying to get into his gambling business. 412 00:25:01,020 --> 00:25:03,220 And if you were, he'd have to pack up and get out. 413 00:25:03,980 --> 00:25:05,120 So he had to make certain. 414 00:25:05,840 --> 00:25:09,200 So he told me to come round here to find out whether you were or not. 415 00:25:12,000 --> 00:25:12,859 Oh, really? 416 00:25:12,860 --> 00:25:13,860 Well, it's the truth. 417 00:25:14,020 --> 00:25:15,060 It's nowhere near it. 418 00:25:16,320 --> 00:25:18,600 Now, I'm going to make some tea. 419 00:25:19,210 --> 00:25:20,610 I expect you'd like some, wouldn't you? 420 00:25:21,210 --> 00:25:22,710 After that, we'll try again. 421 00:25:23,030 --> 00:25:24,630 See if you can do better next time. 422 00:25:28,090 --> 00:25:29,090 Good evening. 423 00:25:50,190 --> 00:25:50,969 Well, what? 424 00:25:50,970 --> 00:25:54,510 Well, I asked what are your views about getting security in. Security? You mean 425 00:25:54,510 --> 00:25:56,690 men in trench coats and hats? 426 00:25:57,750 --> 00:25:59,770 No, I don't think so, sir. 427 00:26:03,990 --> 00:26:07,730 Look, I think I should... Now, look, I've got some work to do, even if you 428 00:26:07,730 --> 00:26:08,730 haven't, all right? 429 00:26:13,590 --> 00:26:16,750 I think I should tell you that Dr. Hamill takes a very serious view of your 430 00:26:16,750 --> 00:26:20,650 behavior. Last night. I know the past few weeks. Look, you can tell the old 431 00:26:20,650 --> 00:26:22,770 from me that Dr. Kearns may have had a hangover. 432 00:26:23,030 --> 00:26:25,550 But he's still on the ball, you know. There's a faulty program. 433 00:26:26,090 --> 00:26:27,090 Do you get that? 434 00:26:27,550 --> 00:26:29,390 There was a fault on the test tape. 435 00:26:30,930 --> 00:26:35,130 So you see for yourself, Mrs. Gayle, we are still unable to give any use to you. 436 00:26:35,310 --> 00:26:37,430 You still haven't found out the cause of the breakdown yet? 437 00:26:37,750 --> 00:26:38,750 It's rather technical. 438 00:26:39,490 --> 00:26:40,389 I'm sorry. 439 00:26:40,390 --> 00:26:41,850 You've out of our mind of my own business. 440 00:26:42,070 --> 00:26:43,910 No, not at all. Now, will you excuse me for a moment? 441 00:26:44,210 --> 00:26:46,630 Look after Mrs. Gayle, will you, Dr. Farrow? And mind... 442 00:26:47,290 --> 00:26:48,650 Don't go playing with fire again. 443 00:26:49,350 --> 00:26:51,630 Plato is in a very ugly mood just now. Right. 444 00:26:52,510 --> 00:26:59,110 Keep an eye on him, will you? No, I mean... Hurst, a moment, please. 445 00:27:04,390 --> 00:27:06,510 There's some sort of security flap on. 446 00:27:07,070 --> 00:27:08,890 Dr. Hurst thinks we're being sabotaged. 447 00:27:09,510 --> 00:27:10,510 Sabotaged? How? 448 00:27:10,990 --> 00:27:14,430 Well, what it comes down to is that the test program that Dr. Kearns filled in 449 00:27:14,430 --> 00:27:15,430 was the wrong one. 450 00:27:15,880 --> 00:27:16,900 It wasn't the one I lit. 451 00:27:17,700 --> 00:27:23,340 Instead of the usual test calculations, Plato carried instructions to erase all 452 00:27:23,340 --> 00:27:24,279 the memory banks. 453 00:27:24,280 --> 00:27:25,760 To erase them? Mm -hmm. 454 00:27:26,700 --> 00:27:27,780 Three or four months' work. 455 00:27:28,240 --> 00:27:29,240 All stored in there. 456 00:27:30,200 --> 00:27:31,480 Gone. Might die. 457 00:27:31,780 --> 00:27:33,460 Now you have to go back and start all over again. 458 00:27:33,760 --> 00:27:34,760 I see. 459 00:27:34,880 --> 00:27:36,960 Dr. Clemson, Dr. Hurst thinks it's Colonel's fault. 460 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 And you? 461 00:27:39,780 --> 00:27:40,940 Well, he has been victim. 462 00:27:41,400 --> 00:27:43,780 Yes. He's been losing money at poker, too. 463 00:27:44,520 --> 00:27:45,520 Oh, has he? 464 00:27:45,530 --> 00:27:46,530 Oh, I didn't know that. 465 00:27:47,710 --> 00:27:48,830 Well, he could have made a mistake. 466 00:27:50,510 --> 00:27:51,930 But I didn't. Look, 467 00:27:52,730 --> 00:27:55,770 it was more than that. I was there. Things blew all over the place. Ah, yes, 468 00:27:55,770 --> 00:28:00,130 was very odd, wasn't it? You see, the last person to put in the fuses put in 469 00:28:00,130 --> 00:28:01,130 the wrong value. 470 00:28:01,290 --> 00:28:03,410 And who was the last person to check the fuses? 471 00:28:04,590 --> 00:28:05,590 Me. 472 00:28:07,590 --> 00:28:08,590 Is that true? 473 00:28:09,530 --> 00:28:10,530 I don't know. 474 00:28:10,930 --> 00:28:13,630 I never know whether he's just saying something for an effect. 475 00:28:14,760 --> 00:28:17,980 Well, there's not much point in hanging around here. Go ahead and drink. I'd 476 00:28:17,980 --> 00:28:18,980 love one. 477 00:28:19,580 --> 00:28:20,580 Oh, 478 00:28:25,320 --> 00:28:29,400 dear. That might never happen. 479 00:28:32,420 --> 00:28:33,420 Have an apple. 480 00:28:33,520 --> 00:28:34,520 What? 481 00:28:35,420 --> 00:28:36,219 To me? 482 00:28:36,220 --> 00:28:38,160 Huh? You didn't do it, didn't you? 483 00:28:38,460 --> 00:28:39,339 It wasn't your fault. 484 00:28:39,340 --> 00:28:40,340 No, it wasn't. 485 00:28:40,380 --> 00:28:41,480 What do you think happened? 486 00:28:44,080 --> 00:28:48,660 I think, uh... I think we've been got at, love. That's what I think. Now then, 487 00:28:48,740 --> 00:28:49,800 uh... Jimmy? 488 00:28:50,200 --> 00:28:51,700 Huh? Oh, give me the meter, will you? 489 00:28:56,320 --> 00:28:57,320 Oh, come on. 490 00:28:57,660 --> 00:28:59,440 You don't really care very much, do you? 491 00:29:09,920 --> 00:29:10,819 That better? 492 00:29:10,820 --> 00:29:13,340 Uh, now, give me an input reading, will you, on, uh... 493 00:29:13,560 --> 00:29:14,560 Three, four, and five. 494 00:29:16,300 --> 00:29:17,720 Yes. It's Dr. Gaines. 495 00:29:18,620 --> 00:29:19,620 Well, I know. 496 00:29:20,940 --> 00:29:21,940 All right. 497 00:29:22,320 --> 00:29:23,320 See you tomorrow morning. 498 00:29:29,680 --> 00:29:32,840 Right, now, let's try six and seven, okay? 499 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 Not the turns. 500 00:29:34,680 --> 00:29:37,380 Oh, sorry. Sorry to nervous you. What can I do for you? I want you to pay 501 00:29:37,380 --> 00:29:38,380 attention to me. 502 00:29:38,820 --> 00:29:42,940 After due consideration, we have come to the reluctant conclusion that you are 503 00:29:42,940 --> 00:29:44,360 disrupting the Plato project. 504 00:29:45,800 --> 00:29:46,800 Disrupting? 505 00:29:47,020 --> 00:29:49,940 You mean sabotaging, don't you? No, not at all. 506 00:29:50,160 --> 00:29:53,480 Any question of sabotage is a separate issue, and we are dealing with that. 507 00:29:53,860 --> 00:29:55,880 No, I'm talking about you, Dr. Kern. 508 00:29:56,220 --> 00:29:59,920 Your rudeness, your irresponsibility, your general lack of maturity. 509 00:30:00,580 --> 00:30:03,840 All these, I'm afraid, make you quite unsuitable for the project at this 510 00:30:03,840 --> 00:30:04,880 particular moment of crisis. 511 00:30:05,440 --> 00:30:06,440 I'm sorry? 512 00:30:07,400 --> 00:30:10,040 Well... Temporarily, you are relieved of your duties. 513 00:30:10,260 --> 00:30:11,260 Thank you very much. 514 00:30:11,460 --> 00:30:12,460 I'm sorry. 515 00:30:13,020 --> 00:30:14,020 Good night. 516 00:30:15,020 --> 00:30:16,040 I'm not going, you know. 517 00:30:19,360 --> 00:30:21,600 I beg your pardon? What did you hire me for? 518 00:30:22,160 --> 00:30:23,820 Not my manners, sure. 519 00:30:24,120 --> 00:30:28,460 You hired me because I understand Plato. I know what makes him tick. Nobody else 520 00:30:28,460 --> 00:30:29,459 does. 521 00:30:29,460 --> 00:30:34,240 Do you mean to say that you're going to hand over Plato to that bunch of 522 00:30:34,240 --> 00:30:35,240 halfwits? 523 00:30:35,960 --> 00:30:37,260 All right, let's sit back. 524 00:30:38,170 --> 00:30:40,050 He's all right, if he sticks to something. 525 00:30:40,250 --> 00:30:41,250 Then there's Hurst. 526 00:30:42,890 --> 00:30:43,890 That's a laugh. 527 00:30:44,230 --> 00:30:47,450 Look, he's afraid of his own shadow, so what does that leave us with? That 528 00:30:47,450 --> 00:30:51,210 leaves us with our dear little Miss Lingfield here. 529 00:30:51,610 --> 00:30:56,570 Oh, she should be at home in someone's bed, not pushing buttons here. No, she 530 00:30:56,570 --> 00:31:00,530 can get together with that anthropology bird and talk knitting. Listen, you can 531 00:31:00,530 --> 00:31:03,610 all talk knitting for all I care. All right, look, if you want to do it, go 532 00:31:03,610 --> 00:31:05,210 ahead. Go ahead, chase your spies. 533 00:31:05,610 --> 00:31:08,470 All right, but leave me alone, will you? I've got work to do. If you want to get 534 00:31:08,470 --> 00:31:11,650 rid of me, if you want to throw me out, bring your security men to do it for 535 00:31:11,650 --> 00:31:12,650 you. Okay. 536 00:31:13,810 --> 00:31:16,170 You just made my point, Dr. Kern. 537 00:31:17,550 --> 00:31:18,550 Good night. 538 00:31:25,910 --> 00:31:29,310 Hello. I heard there was some coffee always on the go here. May I? 539 00:31:29,710 --> 00:31:31,010 It's over there. Help yourself. 540 00:31:31,390 --> 00:31:33,170 Thanks. Would you like a cup? 541 00:31:33,450 --> 00:31:34,450 No, thanks. 542 00:31:36,540 --> 00:31:38,100 Actually, I wanted to ask you something. 543 00:31:38,580 --> 00:31:39,580 Go ahead. 544 00:31:40,540 --> 00:31:43,600 Who are you, Kathy? I mean, what are you doing here? 545 00:31:44,380 --> 00:31:45,800 Oh, I thought you knew. 546 00:31:46,260 --> 00:31:49,700 I'm interested in using your computer for translating dead languages. 547 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Oh, I see. 548 00:31:51,660 --> 00:31:53,160 You sound as if you didn't believe me. 549 00:31:54,000 --> 00:31:58,420 Well, I think you ought to know that Jimmy and I... Look, I'm not interested 550 00:31:58,420 --> 00:31:59,420 Dr. Kearns. 551 00:31:59,620 --> 00:32:01,700 But if you are, you'd better stop him gambling. 552 00:32:02,160 --> 00:32:03,660 I have tried, but... 553 00:32:04,030 --> 00:32:05,150 Will you tell me how? 554 00:32:05,370 --> 00:32:06,850 Well, that's your problem, but stop him. 555 00:32:07,170 --> 00:32:08,590 Otherwise he'll make a fool of himself. 556 00:32:09,070 --> 00:32:10,510 Might even be risking his job. 557 00:32:12,970 --> 00:32:16,550 Have they found you a room yet? Yes, but right now I'm going back to the 558 00:32:16,550 --> 00:32:17,289 computer block. 559 00:32:17,290 --> 00:32:20,670 It'll be all locked up at this time of night. Oh, I don't think so. Dr. Cairns 560 00:32:20,670 --> 00:32:21,670 is still working over there. 561 00:32:22,030 --> 00:32:23,030 Oh, I see. 562 00:32:24,330 --> 00:32:25,870 No, you still don't. 563 00:32:28,370 --> 00:32:29,370 You coming? 564 00:33:13,710 --> 00:33:14,710 Why no lights? 565 00:33:14,950 --> 00:33:15,950 I don't know. 566 00:33:16,710 --> 00:33:19,190 The doors are locked. Jimmy, let's go to your room. 567 00:33:22,010 --> 00:33:23,010 Can you smell something? 568 00:33:23,270 --> 00:33:24,270 Yes, I can. 569 00:33:24,930 --> 00:33:26,430 Come on. 570 00:33:27,150 --> 00:33:28,190 I'm sorry. 571 00:33:29,750 --> 00:33:30,750 What's the matter? 572 00:33:31,830 --> 00:33:33,250 I don't know. There's something wrong. 573 00:33:33,450 --> 00:33:34,450 What? 574 00:33:34,770 --> 00:33:35,830 Well, the door's locked. 575 00:33:36,150 --> 00:33:37,150 Haven't you got a key? 576 00:33:37,230 --> 00:33:38,230 Yes, I have. 577 00:33:38,270 --> 00:33:41,990 I left the door open when I came out. My key's inside. This is the... 578 00:33:42,300 --> 00:33:46,600 duplicate me from Clemens' office. Oh, and the emergency phone's been 579 00:33:46,600 --> 00:33:47,600 disconnected, too. 580 00:33:51,860 --> 00:33:52,960 That's an understatement. 581 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 It's hot in here. 582 00:33:57,820 --> 00:34:00,360 And it smells stronger. Shall I switch on the fan? 583 00:34:02,200 --> 00:34:03,360 Practical. Very practical. 584 00:34:16,489 --> 00:34:17,208 Huh? What? 585 00:34:17,210 --> 00:34:19,150 The temperature's going up. It's overheating. 586 00:34:23,969 --> 00:34:25,130 What's wrong? 587 00:34:31,290 --> 00:34:32,750 I don't know. I think... 588 00:35:10,060 --> 00:35:11,060 Two murders. 589 00:35:11,360 --> 00:35:12,580 Or two accidents. 590 00:35:15,500 --> 00:35:16,520 Who says so? 591 00:35:16,780 --> 00:35:18,000 Their own security people. 592 00:35:18,520 --> 00:35:21,300 Ah, I had to think you were a number one suspect. 593 00:35:21,820 --> 00:35:22,820 Hey, careful. 594 00:35:22,900 --> 00:35:24,120 I should say the same to you. 595 00:35:25,680 --> 00:35:26,680 Oh. 596 00:35:29,800 --> 00:35:32,720 Brunsell was gassed or frozen or both, right? 597 00:35:32,980 --> 00:35:35,340 Right. And Clemens, how did he actually die? 598 00:35:35,720 --> 00:35:39,500 There was a bare electric cable shorting against the inside of the air trunking. 599 00:35:39,790 --> 00:35:42,150 And he crawled into it to keep his head cool, I suppose. 600 00:35:42,410 --> 00:35:43,710 Well, what about your young man? 601 00:35:45,990 --> 00:35:46,990 Kerns. 602 00:35:48,250 --> 00:35:49,350 Well, where is he? 603 00:35:49,970 --> 00:35:50,970 He's vanished. 604 00:35:52,410 --> 00:35:55,990 Vanished? Well, that's marvellous. An entire scientific establishment has 605 00:35:55,990 --> 00:35:57,670 into something like slaughter on Fifth Avenue. 606 00:35:58,330 --> 00:36:02,070 The whole project's out of action. Two men dead. The one person who knows 607 00:36:02,070 --> 00:36:04,270 anything about anything disappeared in a puff of smoke. 608 00:36:05,210 --> 00:36:06,210 Oh. 609 00:36:09,800 --> 00:36:10,860 Go and sit down. 610 00:36:17,540 --> 00:36:20,520 Do you think you could manage to pour yourself a glass of wine? 611 00:36:23,500 --> 00:36:24,500 Oh. 612 00:36:24,760 --> 00:36:25,760 Parting present? 613 00:36:25,840 --> 00:36:26,658 For what? 614 00:36:26,660 --> 00:36:27,660 You going away somewhere? 615 00:36:27,980 --> 00:36:31,140 I keep telling you, to the Middle East. I should be there three days ago, but 616 00:36:31,140 --> 00:36:33,700 I'm so fascinated by the mess you were making, I couldn't tell myself away. 617 00:36:35,580 --> 00:36:37,500 I'm just interested in finding Kern. 618 00:36:40,140 --> 00:36:41,140 A bit cold. 619 00:36:41,660 --> 00:36:42,860 How would you like it? 620 00:36:43,100 --> 00:36:44,140 Herbs? Cheese? 621 00:36:44,480 --> 00:36:45,480 Tomato? 622 00:36:45,740 --> 00:36:46,740 Ham? 623 00:36:46,980 --> 00:36:47,980 Plain. 624 00:36:51,040 --> 00:36:52,720 And where's Kearns got to? 625 00:36:53,140 --> 00:36:54,340 I think he's panicked. 626 00:36:54,760 --> 00:36:57,380 We've got to find him before someone else does. 627 00:36:57,620 --> 00:36:58,620 Like who? 628 00:36:59,980 --> 00:37:00,980 The police. 629 00:37:01,100 --> 00:37:03,680 Or anybody who wants them as badly as we do. 630 00:37:03,920 --> 00:37:05,460 Mrs. Gale, what about her? 631 00:37:06,160 --> 00:37:07,160 Of course. 632 00:37:07,980 --> 00:37:09,000 She'll know where he is. 633 00:37:13,480 --> 00:37:16,280 No. On second thoughts... 634 00:37:16,280 --> 00:37:26,780 Good 635 00:37:26,780 --> 00:37:28,960 evening. 636 00:37:30,600 --> 00:37:33,060 I left the door open to let the smell out. 637 00:37:33,840 --> 00:37:36,280 Yes, the place smells like a gas chamber. 638 00:37:37,320 --> 00:37:38,320 What are you doing? 639 00:37:38,360 --> 00:37:40,060 Perhaps you tell me what you want and then get out. 640 00:37:40,680 --> 00:37:44,160 I want to know your interest in Dr. Kearns. What are you offering in return? 641 00:37:44,820 --> 00:37:46,220 Dr. Kearns. We've got him. 642 00:37:46,660 --> 00:37:47,658 You've got him? 643 00:37:47,660 --> 00:37:49,940 Yes. He's leaving the country. 644 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 Defecting, you know. 645 00:37:53,500 --> 00:37:54,500 You're lying. 646 00:37:55,260 --> 00:37:57,980 Well, now this becomes more interesting. How do you know we're lying? 647 00:37:59,060 --> 00:38:01,800 Because I know Dr. Kearns rather better than you do, it seems. 648 00:38:02,440 --> 00:38:04,620 You know we are lying because you know where he is. 649 00:38:05,880 --> 00:38:06,880 Clarissa? 650 00:38:08,180 --> 00:38:09,540 What do you think you're going to do with that? 651 00:38:10,030 --> 00:38:11,710 The gas pistol? Yes, I do know. 652 00:38:12,030 --> 00:38:13,690 This kind is so messy, isn't it? 653 00:38:14,450 --> 00:38:17,310 Now, you tell us where he is, or else we'll use that. 654 00:38:18,610 --> 00:38:20,890 Well, how about it? 655 00:38:23,090 --> 00:38:26,570 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. The amateurs are still hard at it. My dear, 656 00:38:26,570 --> 00:38:28,710 is quite ineffective beyond the range of three feet. 657 00:38:28,950 --> 00:38:29,950 Excuse me. Right. 658 00:38:31,710 --> 00:38:32,710 Thank you. 659 00:38:33,310 --> 00:38:34,089 Thank you. 660 00:38:34,090 --> 00:38:35,310 Still not in the Middle East? 661 00:38:35,690 --> 00:38:37,430 It's funny you mention that. I miss my plane. 662 00:38:37,630 --> 00:38:40,070 Is this Mr. Brewster? That's right, and this is Clarissa. 663 00:38:40,550 --> 00:38:41,930 Yes, I remember you told me. 664 00:38:42,470 --> 00:38:44,130 Well, I'll leave them in your hands. 665 00:38:44,590 --> 00:38:46,230 I think this belongs on your wall. 666 00:38:46,570 --> 00:38:48,110 I hope you'll catch it this time. 667 00:38:48,950 --> 00:38:49,950 Catch it? 668 00:38:50,010 --> 00:38:51,010 Your plane. 669 00:38:51,210 --> 00:38:54,930 Oh, that reminds me. Do any of you know where Dr. Kearns is? 670 00:38:55,130 --> 00:38:56,130 No? 671 00:38:56,330 --> 00:38:57,570 How about you, my dear? 672 00:38:58,770 --> 00:39:00,090 You're right. He's vanished. 673 00:39:02,210 --> 00:39:04,550 You'll hand him over to the police when they arrive, eh? 674 00:39:05,150 --> 00:39:06,150 That's a general idea. 675 00:39:07,190 --> 00:39:08,190 Police. 676 00:39:09,470 --> 00:39:10,470 Oh, hello. 677 00:39:10,550 --> 00:39:11,730 My name's Carruthers. 678 00:39:20,670 --> 00:39:21,670 That's it, is it? 679 00:39:21,710 --> 00:39:22,930 We've just closed town. 680 00:39:23,210 --> 00:39:24,029 Chip up. 681 00:39:24,030 --> 00:39:27,590 If we'd done so in the first place, we might have avoided the death of our 682 00:39:27,590 --> 00:39:31,030 director. I had hoped that you might admit I was right, but I suppose that's 683 00:39:31,030 --> 00:39:32,030 much to expect. 684 00:39:32,460 --> 00:39:35,320 Well, I suggest that you and you, Miss Linksfield, go on these. 685 00:39:35,740 --> 00:39:38,120 And I, of course, will have to remain here to take charge of security. 686 00:39:38,580 --> 00:39:39,760 And what about Dr. Cairns? 687 00:39:40,600 --> 00:39:43,140 My dear young lady, I don't care where he is, and I don't know. 688 00:39:44,440 --> 00:39:47,700 He had the mind and the manners of an adolescent, and I'm delighted that he's 689 00:39:47,700 --> 00:39:48,700 out of the way. 690 00:39:48,860 --> 00:39:50,620 Is whereabouts now the concern of the police? 691 00:39:51,920 --> 00:39:53,480 Oh, by the way, that reminds me. 692 00:39:53,980 --> 00:39:57,040 I have arranged that nobody from now on shall enter the unit without a pass. 693 00:39:59,700 --> 00:40:02,060 That could mean we can't see any more of your Mrs. Gayle. 694 00:40:03,240 --> 00:40:04,240 It is. 695 00:41:07,760 --> 00:41:10,980 That was dead stupid of me, wasn't it? If I'd have known I was dealing with an 696 00:41:10,980 --> 00:41:13,740 expert, I'd have clung to you with a spanner. What are you doing here? 697 00:41:15,420 --> 00:41:18,220 Well, I just came to see if old man Clemens found out anything before they 698 00:41:18,220 --> 00:41:19,280 killed him. How'd you get in? 699 00:41:19,780 --> 00:41:22,320 Ah, well, see, that was dead clever of me. I never left. 700 00:41:22,580 --> 00:41:25,220 You mean you've been here all the time? Yeah, well, I thought I might be next on 701 00:41:25,220 --> 00:41:28,100 the list, so I went to ground at the most useful place I could think of. You 702 00:41:28,100 --> 00:41:29,800 see, to forget, I know this place inside out. 703 00:41:30,500 --> 00:41:32,620 Not up to be cooperator, you're just going to get in my way. 704 00:41:33,100 --> 00:41:36,480 Look, you're a suspect for sabotage and quite possibly murder. 705 00:41:36,920 --> 00:41:38,060 So I'd like to know what you're up to. 706 00:41:38,400 --> 00:41:43,080 Well, right now, neither of us should be in here. So we attack along behind and 707 00:41:43,080 --> 00:41:44,440 shut off those stairs on our way, okay? 708 00:41:49,740 --> 00:41:53,100 You're making a lot of noise. Nah, you could let off a bomb in here and no one 709 00:41:53,100 --> 00:41:54,600 in here. You're right in the very heart of things. 710 00:41:54,860 --> 00:41:58,520 It's just you, me, and old pleasure. 711 00:41:59,420 --> 00:42:01,500 One of us was around when old man Simmons was dead. 712 00:42:01,820 --> 00:42:03,060 So you think he was killed? 713 00:42:03,580 --> 00:42:04,760 Yes, I do, and so do you. 714 00:42:06,600 --> 00:42:10,140 Do you know what I'd do if I wanted to murder someone in here? 715 00:42:10,380 --> 00:42:11,379 Hmm? Tell me. 716 00:42:11,380 --> 00:42:16,000 Well, I'd fix up some sort of booby trap, like, let's say, a... A burr wire. 717 00:42:16,740 --> 00:42:18,800 Rubbing against the inside of that air tunnel. 718 00:42:20,700 --> 00:42:23,820 Yes, but then you've got to get your victim to crawl into the tunnel. 719 00:42:24,040 --> 00:42:26,100 Oh, yes, it's much better if I can get him to do that. 720 00:42:26,340 --> 00:42:29,760 I mean, it looks more like an accident, doesn't it, than, say, uh... Well, say, 721 00:42:29,820 --> 00:42:31,880 having him lying on the floor here, for instance. 722 00:42:32,620 --> 00:42:33,519 Oh, yeah. 723 00:42:33,520 --> 00:42:34,900 He'd have to get up there by himself. 724 00:42:36,680 --> 00:42:38,760 Do you remember when we came in here, you said you thought you could smell 725 00:42:38,760 --> 00:42:40,480 something? Yes, I remember. Well, that's how I do it. 726 00:42:40,860 --> 00:42:44,580 First of all, I'd lock the door. Then I'd disconnect the emergency telephone. 727 00:42:45,920 --> 00:42:46,638 You remember? 728 00:42:46,640 --> 00:42:50,780 Go on. Right. Well, then I'd arrange for a small scape of gas. They're the same 729 00:42:50,780 --> 00:42:51,780 type of culprits, okay? 730 00:42:51,880 --> 00:42:52,880 Right. Now, I'm the victim. 731 00:42:53,160 --> 00:42:54,160 I smell the gas. 732 00:42:54,300 --> 00:42:57,480 I know it's deadly. I try to get out. I try the door. It's locked. The 733 00:42:57,480 --> 00:42:59,340 telephone? Dead. All right? 734 00:42:59,560 --> 00:43:03,180 I begin to think maybe I'm not supposed to get out of here. But remember, I know 735 00:43:03,180 --> 00:43:07,040 this place. I know that even with that door locked, there is a way out of here. 736 00:43:08,180 --> 00:43:10,260 It's risky, but I've got to try. 737 00:43:15,360 --> 00:43:16,480 Out along the air tunnel. 738 00:43:17,720 --> 00:43:22,360 So you start to crawl along, push against the live wire against the side 739 00:43:22,360 --> 00:43:24,240 tunneling, and that's it. 740 00:43:25,340 --> 00:43:26,640 And it looks like an accident. 741 00:43:34,720 --> 00:43:35,800 You liked Dr. Cameron. 742 00:43:36,620 --> 00:43:38,940 Yeah, I did, so let's get on with it, shall we? Get on with what? What were 743 00:43:38,940 --> 00:43:40,280 supposed to be doing? Why do you think he was killed, huh? 744 00:43:40,720 --> 00:43:44,080 Because he found out that the Plato Project was being sabotaged. Exactly, 745 00:43:44,080 --> 00:43:45,840 what's more important, who was the saboteur? 746 00:43:46,300 --> 00:43:49,300 Well, that's not going to help us now, is it? Oh, now, you seem to forget. I 747 00:43:49,300 --> 00:43:50,860 knew the old man. Listen, he was a fighter. 748 00:43:51,360 --> 00:43:53,440 He was locked in here, all right. He thought he might not get out. 749 00:43:54,120 --> 00:43:55,500 Right? Do you know what I think he did? 750 00:43:56,300 --> 00:43:57,460 I think he talked to Plato. 751 00:43:59,000 --> 00:44:00,420 And Plato's going to talk to us. 752 00:44:10,800 --> 00:44:14,040 He could have used almost any code, and if he did, it'll be in there. 753 00:44:15,460 --> 00:44:18,140 Code? Yeah, it's about 150 degrees below zero, isn't it? 754 00:44:18,700 --> 00:44:22,140 Right, now then, you remember the last thing we had? Wiped out all of Plato's 755 00:44:22,140 --> 00:44:25,260 stored memory, so anything else that is in there now must have been put in 756 00:44:25,260 --> 00:44:31,220 later. More than likely by the old man, so what I am going to do is I'm going to 757 00:44:31,220 --> 00:44:35,800 punch out each memory unit in turn, then we go through there and see what comes 758 00:44:35,800 --> 00:44:37,880 out. Right, now then, let's start with this one, shall we? 759 00:44:39,320 --> 00:44:40,238 Nothing new. 760 00:44:40,240 --> 00:44:41,240 What? 761 00:44:48,520 --> 00:44:49,520 Nothing there? 762 00:44:53,220 --> 00:44:54,220 That's it. 763 00:45:01,260 --> 00:45:02,260 Now what? 764 00:45:02,700 --> 00:45:04,260 I must have tripped the safety device. 765 00:45:04,600 --> 00:45:06,700 It's all right. Don't worry about it. The lava's out in a minute. 766 00:45:07,120 --> 00:45:08,120 I hope so. 767 00:45:36,880 --> 00:45:37,880 Well, the circuit doesn't know. 768 00:45:42,720 --> 00:45:44,280 That means the door was shut from the outside. 769 00:45:44,640 --> 00:45:45,640 Well done. 770 00:45:45,780 --> 00:45:49,480 Well, yes, but I don't see the point. I mean, we're perfectly safe in here. This 771 00:45:49,480 --> 00:45:54,920 room is airtight. There's enough air in here to last us for about, say, 48 772 00:45:54,920 --> 00:45:57,540 hours. Supposing the alarm circuit isn't working again? 773 00:45:57,780 --> 00:46:00,380 No, well, somebody's bound to come by. They'll see that the door's shut. 774 00:46:00,380 --> 00:46:03,320 have us out, and the GP and Bob's your uncle. All we've got to do is just wait. 775 00:46:04,160 --> 00:46:05,260 You know something? What? 776 00:46:05,870 --> 00:46:06,950 It's getting colder. 777 00:46:08,730 --> 00:46:09,730 That's it. 778 00:46:11,310 --> 00:46:12,870 Kathy, I'm an idiot. 779 00:46:29,110 --> 00:46:30,510 Come here. 780 00:46:30,970 --> 00:46:32,410 Come here. 781 00:46:32,650 --> 00:46:34,330 Let me see. 782 00:46:36,169 --> 00:46:37,169 Hold on a minute. 783 00:46:39,370 --> 00:46:41,670 Oh, it's all right. Don't bother about that. Come on, come on. 784 00:46:42,190 --> 00:46:43,190 Don't. 785 00:46:44,350 --> 00:46:45,350 Look. 786 00:46:47,970 --> 00:46:48,970 Come here. 787 00:46:49,070 --> 00:46:50,070 What are you going to do? 788 00:46:50,090 --> 00:46:54,070 Well, I'm going to try and get Plato to call for help for us if I can. 789 00:46:55,290 --> 00:46:56,290 Let me do it. 790 00:47:07,210 --> 00:47:08,029 Just a couple more. 791 00:47:08,030 --> 00:47:10,950 I don't know if this will work. I really don't know, but it's worth the time. 792 00:47:37,740 --> 00:47:39,200 Emergency. Main control room. 793 00:47:41,520 --> 00:47:43,420 Oh, it's all right for you, Kathy, you know. 794 00:47:43,880 --> 00:47:48,960 All women have an extra layer of fat. It's nothing personal. You understand, 795 00:47:49,160 --> 00:47:50,158 don't you? 796 00:47:50,160 --> 00:47:54,000 I can hear something. 797 00:47:54,360 --> 00:47:56,160 Kathy, can you hear me? You all right? 798 00:47:58,440 --> 00:47:59,440 Just keep going. 799 00:48:02,280 --> 00:48:03,280 Come on. 800 00:48:03,380 --> 00:48:04,380 Come on, will you? 801 00:48:07,690 --> 00:48:08,509 Who are you? 802 00:48:08,510 --> 00:48:11,070 What are you doing? I'm just passing through, I assure you. Can you open that 803 00:48:11,070 --> 00:48:14,150 door? Why? There are two people in it. Mrs. Gale and Dr. Kearns, I think. 804 00:48:14,590 --> 00:48:15,590 Good. 805 00:48:23,570 --> 00:48:24,810 Now, put this around you. 806 00:48:25,890 --> 00:48:26,890 Thanks. 807 00:48:29,370 --> 00:48:31,590 Dr. Kearns, what is all this? Somebody's had him. 808 00:48:32,170 --> 00:48:33,170 Good. Good. 809 00:48:35,040 --> 00:48:39,740 I don't remember mine about that. Switch on Plato. What happened? It's quite 810 00:48:39,740 --> 00:48:40,740 simple, you see. 811 00:48:41,080 --> 00:48:45,760 Someone murdered Clemens and the same person tried to murder us. Whoever it 812 00:48:45,840 --> 00:48:48,520 Plato knows who it is and now he's going to tell us. 813 00:48:48,880 --> 00:48:52,020 Are you okay? 814 00:48:52,920 --> 00:48:53,920 Is he alive? 815 00:48:53,960 --> 00:48:54,960 He can handle it. 816 00:49:18,570 --> 00:49:19,570 Say it. 817 00:50:04,140 --> 00:50:05,140 Oh, you do look nice. 818 00:50:06,240 --> 00:50:08,160 You've almost completely thawed out. 819 00:50:09,480 --> 00:50:10,480 There we are. 820 00:50:11,160 --> 00:50:12,160 Thanks. 821 00:50:12,460 --> 00:50:13,900 I should never have left you alone. 822 00:50:14,140 --> 00:50:17,040 A few more moments and you would have been vacuum -packed along with your 823 00:50:17,040 --> 00:50:21,220 boyfriend. Why don't you go and... I'm just going. I just dropped by to bring 824 00:50:21,220 --> 00:50:23,880 Sheba in here for you. Will you look after me? Quarantine, you know. 825 00:50:24,440 --> 00:50:25,440 Where are you going? 826 00:50:25,700 --> 00:50:28,980 Oh, don't tell me. Let me guess. It couldn't still be the Middle East, could 827 00:50:29,740 --> 00:50:31,880 My plane leaves in an hour. Hooray. 828 00:50:33,299 --> 00:50:35,260 Now, look here. Will you look after Sheba this way? 829 00:50:35,920 --> 00:50:37,280 Half a pound of raw meat. 830 00:50:37,540 --> 00:50:38,540 Oh, Sheba. 831 00:50:38,880 --> 00:50:39,940 Some seaweed powder. 832 00:50:40,800 --> 00:50:44,520 And a special teaspoonful of cod liver oil. And a long walk daily. 833 00:50:45,060 --> 00:50:46,860 Okay? Fine. Oh, by the way, have you got the IOU? 834 00:50:47,100 --> 00:50:48,100 Yes. 835 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 And that's all there. 836 00:50:50,980 --> 00:50:51,980 Cranky love. 837 00:50:55,560 --> 00:50:56,560 £500. 838 00:50:58,960 --> 00:51:01,220 I don't want it back. Buy yourself a fur coat. 839 00:51:01,820 --> 00:51:02,820 You never know. 840 00:51:02,970 --> 00:51:04,210 We might have another cold snap. 64085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.