All language subtitles for the_avengers_s02e11_traitor_in_zebra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,660 🎵 🎵 🎵 🎵 🎵 🎵 2 00:00:53,570 --> 00:00:54,570 I have 3 00:00:54,570 --> 00:01:01,490 to inform you that as a 4 00:01:01,490 --> 00:01:05,090 result of a recent court of inquiry, Commander -in -Chief has issued 5 00:01:05,090 --> 00:01:07,210 instructions that you be held under close arrest. 6 00:01:07,790 --> 00:01:10,690 to appear before a court -martial to be convened at the station. 7 00:01:11,610 --> 00:01:16,830 The charge is that you did on several unspecified dates during the last six 8 00:01:16,830 --> 00:01:21,530 months pass on information of a top -secret nature to a person or persons 9 00:01:21,530 --> 00:01:22,530 unknown. 10 00:01:24,110 --> 00:01:27,650 If you have a defense, Crane, I hope it's a good one. 11 00:01:28,110 --> 00:01:29,110 It is, sir. 12 00:01:29,250 --> 00:01:30,270 I am not guilty. 13 00:01:30,890 --> 00:01:32,250 All right. Carry on. 14 00:02:10,220 --> 00:02:11,220 Oh, good morning. 15 00:02:11,340 --> 00:02:12,580 I'm Commander Steed. 16 00:02:12,880 --> 00:02:15,880 I believe you have a room for me. Oh, yes, sir. It's all ready. 17 00:02:16,220 --> 00:02:19,880 Oh, I think I'll have a small drink first. I've been driving all morning. 18 00:02:19,920 --> 00:02:20,679 would you like, sir? 19 00:02:20,680 --> 00:02:21,840 I'll have a large gin, please. 20 00:02:22,080 --> 00:02:23,080 Large gin. 21 00:02:23,100 --> 00:02:24,100 Thanks. 22 00:02:25,360 --> 00:02:26,380 Morning. Morning. 23 00:02:27,880 --> 00:02:28,880 Oh, good morning. 24 00:02:29,580 --> 00:02:30,580 Good morning. 25 00:02:30,720 --> 00:02:35,200 Oh, Mrs. Gale. She's working at that neighbor place down here. I suppose 26 00:02:35,200 --> 00:02:36,119 be going there, too. 27 00:02:36,120 --> 00:02:39,420 Yes, I am for a few days. May I offer you a drink, Mrs. Gale? 28 00:02:39,880 --> 00:02:40,920 Thank you, Commander. 29 00:02:41,180 --> 00:02:42,180 I'll have a gin and tonic. 30 00:02:43,020 --> 00:02:47,360 Why the fancy dress? 31 00:02:47,680 --> 00:02:51,080 I'm a service psychiatrist, temporary short -term permission, acting unpaid, 32 00:02:51,080 --> 00:02:53,980 present attached to the Admiralty. I think it rather suits me, don't you? 33 00:02:54,780 --> 00:02:58,100 Admirably, but you don't keep your hat on between decks. 34 00:02:58,980 --> 00:03:00,020 Well, what's the setup? 35 00:03:00,360 --> 00:03:01,720 They have a very fine laboratory. 36 00:03:02,020 --> 00:03:05,320 They're quite satisfied with my work, and in one week I've discovered 37 00:03:05,320 --> 00:03:06,780 nothing. Nothing? 38 00:03:07,370 --> 00:03:10,370 Are you quite sure I'm not wasting my time here? I'd much rather be in Taurine 39 00:03:10,370 --> 00:03:12,670 doing release work. I thought you were interested in helping Sub -Lieutenant 40 00:03:12,670 --> 00:03:14,390 Crane. You found out nothing, whatever. 41 00:03:14,870 --> 00:03:16,250 Nobody's even mentioned his name. 42 00:03:16,470 --> 00:03:18,950 You're quite certain he's still there. He's there, all right. He's confined to 43 00:03:18,950 --> 00:03:19,950 his cabin under close arrest. 44 00:03:20,470 --> 00:03:22,050 They've developed an HMS Zebra. 45 00:03:22,810 --> 00:03:27,730 A system which may be of absolutely beneficial importance to our defense 46 00:03:27,810 --> 00:03:30,810 The enemy knows that. They've developed a system for jamming those 47 00:03:30,810 --> 00:03:34,210 transmissions. And Crane is supposed to have given them the information to do 48 00:03:34,210 --> 00:03:35,550 this. But we think he was framed. 49 00:03:36,080 --> 00:03:38,120 It's possible. Anyway, we're keeping him locked up till the next test 50 00:03:38,120 --> 00:03:40,860 transmission. If that's unsuccessful, then we know that he's not responsible. 51 00:03:41,100 --> 00:03:42,100 Yes, but for how long? 52 00:03:42,320 --> 00:03:44,220 I mean, you can't keep him locked up indefinitely. 53 00:03:44,460 --> 00:03:45,460 I don't think it'll be for long. 54 00:03:45,840 --> 00:03:50,020 I suppose he's safer in than out. Until our equipment is safe from jamming, the 55 00:03:50,020 --> 00:03:51,600 prototype can't be put into production. 56 00:03:51,920 --> 00:03:55,260 The final test is during the NATO exercises at the end of the month. 57 00:03:56,340 --> 00:04:00,300 It's a bad road at weekend, too. There was a traffic jam almost two miles long 58 00:04:00,300 --> 00:04:03,020 last Saturday. Well, then, I think I'll keep up it. Will you put that on the 59 00:04:03,020 --> 00:04:04,020 bill, young lady? 60 00:04:04,040 --> 00:04:05,040 Yes, sir. 61 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 I think I'd better drink up. 62 00:04:07,240 --> 00:04:08,240 Oh. 63 00:04:08,720 --> 00:04:10,480 I've got to report to the warden at two. 64 00:04:11,180 --> 00:04:12,600 Do you think they'll pipe your voice? 65 00:04:57,610 --> 00:04:58,610 On the stage. 66 00:04:58,690 --> 00:04:59,690 Leave us, please. 67 00:05:00,410 --> 00:05:01,470 Hello. Hello, sir. 68 00:05:01,710 --> 00:05:02,710 Sit down, won't you? 69 00:05:05,130 --> 00:05:06,130 How do you feel? 70 00:05:06,370 --> 00:05:08,130 How do you think? How would you feel? 71 00:05:10,550 --> 00:05:12,270 Just relax. Answer my question. 72 00:05:12,650 --> 00:05:13,650 What do you want? 73 00:05:13,890 --> 00:05:14,950 Just a friendly chat. 74 00:05:15,430 --> 00:05:16,430 I'm not mad, you know. 75 00:05:16,810 --> 00:05:17,810 Nobody said you were. 76 00:05:17,970 --> 00:05:18,970 Then why are you here? 77 00:05:19,570 --> 00:05:20,770 I told you I want to talk to you. 78 00:05:21,830 --> 00:05:23,030 Don't you want to talk? No. 79 00:05:23,350 --> 00:05:24,690 All right, then I'll do the talking. 80 00:05:25,270 --> 00:05:26,470 You do that, doctor. 81 00:05:27,690 --> 00:05:31,930 The Navy have developed the finest unit for tracking enemy missiles and 82 00:05:31,930 --> 00:05:33,050 satellites in the world. 83 00:05:33,490 --> 00:05:36,310 Now, this transmitter is operated by a ruby crystal. 84 00:05:37,830 --> 00:05:39,430 The formula's a top secret. 85 00:05:39,870 --> 00:05:42,990 The fact that it could be jammed means that an enemy agent knew the formulas, 86 00:05:43,030 --> 00:05:44,870 otherwise they wouldn't have been able to build the machine to jam it. 87 00:05:45,430 --> 00:05:48,330 Now, someone in this unit is passing out the information. You? No. 88 00:05:49,520 --> 00:05:52,860 A complete list of the metals was found in your cabin. A copy of the formula and 89 00:05:52,860 --> 00:05:55,560 the calibration graph. And a dictionary and travel brochure which proved that I 90 00:05:55,560 --> 00:05:58,620 was planning to take my next leave in a certain foreign country. Were you? No. 91 00:05:58,760 --> 00:05:59,940 Then why did you buy the dictionary? 92 00:06:00,280 --> 00:06:01,340 I never saw it before. 93 00:06:04,460 --> 00:06:07,500 Three witnesses at the court of inquiry said you've repeatedly expressed your 94 00:06:07,500 --> 00:06:10,440 admiration. All I said was that the government of this country could learn a 95 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 thing or two about efficiency. 96 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 That's your opinion. 97 00:06:16,300 --> 00:06:18,620 How much were they paying you? 98 00:06:19,130 --> 00:06:20,130 Who was your contact? 99 00:06:21,030 --> 00:06:22,470 Now, if you tell me the truth, I can help you. 100 00:06:23,030 --> 00:06:24,710 If you lie to me, I can't do anything. 101 00:06:25,230 --> 00:06:28,790 Well, if you really want to know, they deposited a million dollars for me in a 102 00:06:28,790 --> 00:06:32,230 bank in Honolulu. I have a beautiful black dancing girl waiting for me. It'll 103 00:06:32,230 --> 00:06:35,170 only be 15 years. Why did you, on several occasions, stay behind in the 104 00:06:35,170 --> 00:06:36,170 room after the others had gone? 105 00:06:36,570 --> 00:06:39,910 Because I... I wanted to learn something about my job. Or was it to memorize the 106 00:06:39,910 --> 00:06:42,810 formula? No. Which you afterwards typed out in your own typewriter? No. I think 107 00:06:42,810 --> 00:06:45,850 you're lying. That's not true. I'm... I believe that you were approached because 108 00:06:45,850 --> 00:06:47,350 of your known political sympathies. 109 00:06:48,240 --> 00:06:51,400 But gradually, bit by bit, you got so involved you couldn't get out of it. 110 00:06:51,500 --> 00:06:54,840 Because they'd paid you too much and because you were afraid. That's not 111 00:06:54,840 --> 00:06:57,220 think it is. I didn't do it. I gave no information whatever to anyone. 112 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 Whose side are you on? 113 00:07:01,380 --> 00:07:02,380 Yours. 114 00:07:08,220 --> 00:07:09,920 Williams is off to the watch, isn't he? 115 00:07:10,400 --> 00:07:12,360 Saturday, yes, sir. Is Steeda right here? 116 00:07:12,600 --> 00:07:13,319 Oh, yes, sir. 117 00:07:13,320 --> 00:07:14,320 Don't drown it, please. 118 00:07:14,540 --> 00:07:16,720 He saw Crane after lunch, sir, and then went out again. 119 00:07:17,120 --> 00:07:19,440 He wanted to see you, but you were over in the control room most of the 120 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 afternoon. 121 00:07:20,700 --> 00:07:23,240 Well, shall we go along and see how the others are getting on? Yes, sir. 122 00:07:24,860 --> 00:07:27,880 Will Lieutenant Commander Scott come to the telephone at the porter's desk, 123 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 please? 124 00:07:29,120 --> 00:07:32,420 Will Lieutenant Commander Scott come to the telephone at the porter's desk, 125 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 please? 126 00:07:34,940 --> 00:07:41,900 What are you looking so 127 00:07:41,900 --> 00:07:42,900 gloomy about, Graham? 128 00:07:42,960 --> 00:07:45,680 Oh, we had a bit of trouble with the computer, sir. Don't talk shop in the 129 00:07:45,680 --> 00:07:48,590 wardrobe. Mr. Warburton, it's our social evening. Do you have a head of 130 00:07:48,590 --> 00:07:50,190 security? Don't worry about me. 131 00:07:50,570 --> 00:07:51,990 I've signed the official secret, sir. 132 00:07:52,430 --> 00:07:54,150 There's Commander Steve now, sir. Oh, good. 133 00:07:55,450 --> 00:07:56,450 Commander Steve Nash. 134 00:07:56,690 --> 00:07:59,670 How do you do, sir? How do you do? Welcome to Zebra. Would you like a 135 00:07:59,950 --> 00:08:02,890 Yes, I'd like a chip. Thank you. Do you have a nice trip down? 136 00:08:03,170 --> 00:08:05,590 A bit foggy out of London. Plain sailing after that. Good. 137 00:08:05,790 --> 00:08:07,970 Now, let's see. You're staying at the Glendower Arms, aren't you? 138 00:08:08,240 --> 00:08:10,060 Well, if you have any complaints, you kick my secretary. 139 00:08:10,340 --> 00:08:13,860 How do you do? Hello, sir. Oh, let me introduce you. Now, this is Joe Franks. 140 00:08:13,860 --> 00:08:14,960 He's the local press baron. 141 00:08:15,220 --> 00:08:18,180 Commander Steed, a head shrinker from the Admiralty. How do you do? And this 142 00:08:18,180 --> 00:08:21,440 Dick Thorne. He's our chief egghead around here on loan to us from Malvern. 143 00:08:21,440 --> 00:08:24,180 do you do? You might show Commander Steed around your box of tricks 144 00:08:24,240 --> 00:08:27,100 Dick. Not that he'll understand it. Not a chance. I'd be delighted. 145 00:08:27,320 --> 00:08:29,680 Thank you. Oh, and this is Sub -Lieutenant Graham. 146 00:08:30,280 --> 00:08:32,020 A very serious scientist. 147 00:08:32,360 --> 00:08:33,360 How do you do? How do you do, sir? 148 00:08:34,059 --> 00:08:35,100 Come along, Mellows. 149 00:08:35,320 --> 00:08:37,120 Organize some drinks for our guests. Oh, yes, sir. 150 00:08:37,580 --> 00:08:40,640 Social evening, you know, Steve. Once a month, we invite all our civilian 151 00:08:40,640 --> 00:08:43,020 friends up for a game and a drink. Mustn't lose contact. 152 00:08:43,440 --> 00:08:46,300 Nice to meet another stranger from outer space, Mr. Steve. 153 00:08:47,360 --> 00:08:48,840 You staying long? Just a few days. 154 00:08:49,680 --> 00:08:51,020 Someone here in need of a psychiatrist? 155 00:08:52,100 --> 00:08:53,200 None that I know of. 156 00:08:54,340 --> 00:08:55,339 Hello, Mr. Steve. 157 00:08:55,340 --> 00:08:57,980 What sort of treatment do you specialize in? The sort that gets results. 158 00:09:14,160 --> 00:09:15,800 Can we have the same again, please, Maggie? 159 00:09:16,000 --> 00:09:17,060 Of course, Mr. Rankin. 160 00:09:17,760 --> 00:09:18,559 Who's winning? 161 00:09:18,560 --> 00:09:21,480 Oh, Thomas, as usual. My eye's not in yet, really. 162 00:09:21,920 --> 00:09:25,520 Actually, I'm the worst darts player in the world. Still, it's jolly good fun. 163 00:09:26,060 --> 00:09:29,280 Take for something for yourself, won't you, Maggie? Thank you, Mr. Rankin. I'll 164 00:09:29,280 --> 00:09:30,560 have a lager with my supper, if I may. 165 00:09:30,900 --> 00:09:32,420 Mustn't have too much on an empty stomach. 166 00:09:43,600 --> 00:09:44,219 Hello, Linda. 167 00:09:44,220 --> 00:09:45,280 Thought you were going out tonight. 168 00:09:45,640 --> 00:09:46,619 Couldn't come. 169 00:09:46,620 --> 00:09:48,160 Have to write a report or something. 170 00:09:48,480 --> 00:09:51,100 Anyway, I'm tired of the night. I'm tired of the whole ready place. Darts 171 00:09:51,100 --> 00:09:54,820 beer, that's all they ever think of. Don't tell me. I'm sick of the same old 172 00:09:54,820 --> 00:09:55,820 faces. 173 00:09:55,960 --> 00:09:58,600 Never mind, though. Another few weeks, we'll be out of this hole forever. 174 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 How'd you save him? 175 00:10:00,100 --> 00:10:02,440 Eighty -five pounds so far, ain't you? Sixty -odd. 176 00:10:02,940 --> 00:10:06,220 This will be the twentieth time I've had to empty him. Another fifteen pounds 177 00:10:06,220 --> 00:10:07,220 should be enough. 178 00:10:07,380 --> 00:10:08,460 Then the bright lights. 179 00:10:09,560 --> 00:10:12,420 This is one little piggy that's not going to stay at home. 180 00:10:23,420 --> 00:10:24,420 Slash it? 181 00:10:24,520 --> 00:10:25,560 That's too much. Bring it up. 182 00:10:26,340 --> 00:10:28,080 Be gentle. You're not trying to throttle someone. 183 00:10:29,940 --> 00:10:33,380 This is what we call our main control room, Commander. There's a transmitter 184 00:10:33,380 --> 00:10:35,260 top with another dish like that one up there. 185 00:10:35,740 --> 00:10:38,420 In there, there's a computer which does all our quick thinking for us. 186 00:10:38,640 --> 00:10:42,340 And this is where it all comes out. I'm not clear, really, what it is you 187 00:10:42,340 --> 00:10:43,440 transmit. Light. 188 00:10:43,880 --> 00:10:47,580 Specially manufactured rubies inserted into a tube. Then we squirt light down 189 00:10:47,580 --> 00:10:51,220 the tube. The light beam bounces off some object miles up in the sky and, 190 00:10:51,380 --> 00:10:52,760 we know what the enemy had for breakfast. 191 00:10:53,050 --> 00:10:54,050 What's the advantage of a radar? 192 00:10:54,350 --> 00:10:55,750 Oh, far more powerful and accurate. 193 00:10:56,070 --> 00:11:00,690 And the light beams are as ordered and controllable as the rays sent out by 194 00:11:00,690 --> 00:11:01,870 ordinary radio valves. 195 00:11:02,110 --> 00:11:06,610 For instance, here, you see, distance and hundreds, height and tens. 196 00:11:07,150 --> 00:11:10,350 You see for yourself, she's about 100 miles up at all, 1 ,500 away. 197 00:11:11,130 --> 00:11:13,350 She's an instrument capsule. That's the upper atmosphere. 198 00:11:13,750 --> 00:11:17,130 Been in orbit about a year now. Trouble is, we know exactly where to look for 199 00:11:17,130 --> 00:11:18,250 her. It's all too easy. 200 00:11:18,490 --> 00:11:20,290 If you know where she is, why do you have to track her? 201 00:11:20,490 --> 00:11:21,490 Oh, just for practice. 202 00:11:21,880 --> 00:11:24,980 In case there was anything flying around that we really wanted to know about. 203 00:11:25,200 --> 00:11:26,220 So it is a sort of radar? 204 00:11:26,520 --> 00:11:27,520 Sort of. 205 00:11:28,040 --> 00:11:29,039 Sort of. 206 00:11:29,040 --> 00:11:33,580 The width and frequency of the beam depends on the presence of minute 207 00:11:33,580 --> 00:11:34,580 of certain metals. 208 00:11:34,700 --> 00:11:36,920 Metals such as chromium, niobium, titanium. 209 00:11:37,660 --> 00:11:41,440 These are mixed with carbon and fused over a white hot flame until we get 210 00:11:41,440 --> 00:11:42,039 of ruby. 211 00:11:42,040 --> 00:11:45,700 I can show you a labicolite if you're not already too bored with all this, 212 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 Just baffled. 213 00:11:47,980 --> 00:11:49,380 Back in a moment. 214 00:11:49,940 --> 00:11:50,940 Aye, aye, sir. 215 00:11:51,660 --> 00:11:52,780 Now, this is the lab, Commander. 216 00:11:53,260 --> 00:11:55,880 Here's where we make the powders for the actual ruby. 217 00:11:56,140 --> 00:12:00,100 The powders, well, the manufacturer of that, that's a well -known thing. It's 218 00:12:00,100 --> 00:12:01,380 what we put with them that counts. 219 00:12:01,720 --> 00:12:04,520 These are code names for some of the stuff we use. 220 00:12:04,740 --> 00:12:05,740 Are you much of a chemist? 221 00:12:05,940 --> 00:12:06,940 Bottom of the cloud. 222 00:12:07,020 --> 00:12:08,600 You might find this more interesting. 223 00:12:09,100 --> 00:12:11,320 Here's where we actually make the crystals. 224 00:12:11,640 --> 00:12:13,120 We do quite a lot just for practice. 225 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 My new assistant. 226 00:12:14,810 --> 00:12:15,669 Freddie, for more. 227 00:12:15,670 --> 00:12:19,070 Hello. How do you do? Can women really do this sort of thing? Oh, yes. Under 228 00:12:19,070 --> 00:12:20,270 careful supervision. 229 00:12:20,770 --> 00:12:23,450 Dr. Gale, would you mind showing the commander exactly what you're doing? 230 00:12:23,470 --> 00:12:24,470 of course. 231 00:12:28,730 --> 00:12:30,150 I'll frighten the burning of your fingers, eh? 232 00:12:30,450 --> 00:12:34,490 What woman would be for ruby this size? Anyway, you can control the flame quite 233 00:12:34,490 --> 00:12:35,490 easily here. 234 00:12:35,830 --> 00:12:38,050 Here you can see the beginning of the synthetic growth. 235 00:12:38,270 --> 00:12:40,890 And the flow of powder is regulated by that trembler here. 236 00:12:41,750 --> 00:12:43,250 I've just heard something. 237 00:12:43,600 --> 00:12:46,680 They're going to have a new test transmission with a new frequency on a 238 00:12:46,680 --> 00:12:49,720 satellite next week. It looks like sugar. Has the new frequency settled? 239 00:12:49,980 --> 00:12:50,939 Yes, this morning. 240 00:12:50,940 --> 00:12:51,940 Ruby? 241 00:12:52,280 --> 00:12:55,020 Thorne made it himself, without help. Could anyone find out what the mixture 242 00:12:55,020 --> 00:12:56,140 before? We'd have to be after. 243 00:12:56,400 --> 00:12:57,400 I'm not sure. 244 00:12:58,020 --> 00:12:59,580 OK in a moment, Steve? When you are. 245 00:12:59,980 --> 00:13:00,980 Find out, it's vital. 246 00:13:01,780 --> 00:13:02,780 Could it be Thorne? 247 00:13:03,360 --> 00:13:05,320 Possibly. How long does it take to line up the transmitter? 248 00:13:05,540 --> 00:13:06,359 Two or three days. 249 00:13:06,360 --> 00:13:09,140 Someone's going to jam next week's transmission. It has to be done pretty 250 00:13:09,140 --> 00:13:11,080 quickly, and they have to know the formula. Maybe tonight. 251 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 Well. 252 00:13:13,300 --> 00:13:14,300 Any the wiser? 253 00:13:14,380 --> 00:13:16,400 I'm going to stick to psychiatry. Thank you. Good idea. 254 00:13:16,820 --> 00:13:18,600 Well, I don't know whether I'd give you a rough idea. 255 00:13:20,980 --> 00:13:22,700 Can't you find anyone to play with, Mr. Mellon? 256 00:13:23,340 --> 00:13:24,480 Oh, just practices. 257 00:13:24,780 --> 00:13:25,940 Well, shall I ask them over there? 258 00:13:26,280 --> 00:13:27,540 No, thanks, Maggie. Not tonight. 259 00:13:31,000 --> 00:13:32,200 Good evening, Mr. Langdon. 260 00:13:32,460 --> 00:13:33,540 Oh, good evening, Maggie. 261 00:13:34,000 --> 00:13:36,040 I haven't seen you with your paint box lately. 262 00:13:36,280 --> 00:13:37,860 What's the matter? Have you lost your inspiration? 263 00:13:38,360 --> 00:13:40,960 There's no light in this cold valley, Maggie. 264 00:13:41,440 --> 00:13:44,480 You've got to go south, where the sun burns into the earth and brings out the 265 00:13:44,480 --> 00:13:45,219 living colours. 266 00:13:45,220 --> 00:13:47,400 Well, I've only ever been as far as I was a swan, see myself. 267 00:13:47,780 --> 00:13:50,960 But if you want someone to carry your paint box... Ah, one day, Maggie, I'll 268 00:13:50,960 --> 00:13:53,500 paint you cavorting in the Mediterranean, like a mermaid. 269 00:14:38,550 --> 00:14:40,070 Good evening, Mrs. Kerr. Hello. 270 00:14:40,530 --> 00:14:41,570 What about a game of talk? 271 00:14:41,820 --> 00:14:44,940 No, I'm afraid I've got to catch the shops, but I shall be back, and I'll be 272 00:14:44,940 --> 00:14:46,540 very happy to give you a game then. Right. 273 00:14:46,760 --> 00:14:47,760 I'll get my iron. 274 00:14:47,860 --> 00:14:48,860 Good. 275 00:15:49,200 --> 00:15:49,819 Hello, Linda. 276 00:15:49,820 --> 00:15:51,640 I thought I told you not to come here anymore. 277 00:15:52,380 --> 00:15:53,380 Hello, doggie. 278 00:15:53,420 --> 00:15:55,740 Who's doggie? I don't know. It just wandered in. 279 00:15:56,500 --> 00:16:00,100 Flextrave. Oh, I'm sorry. I hope he didn't disturb you. No, that's quite all 280 00:16:00,100 --> 00:16:01,100 right. Thank you. 281 00:16:01,640 --> 00:16:02,640 Afternoon. Good afternoon. 282 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 Linda? 283 00:16:07,980 --> 00:16:10,820 You don't believe I was working last night? I don't care. You had a date with 284 00:16:10,820 --> 00:16:13,420 and you broke it for the third time running. Well, I'll make it up to you. 285 00:16:13,660 --> 00:16:17,620 How about going into town tonight and seeing a film? I'm tired of that 286 00:16:18,280 --> 00:16:20,560 Everything around here is so old -fashioned. Why don't they show some 287 00:16:20,560 --> 00:16:23,580 films? I see. You're still yearning for the gay life and the bright lives, are 288 00:16:23,580 --> 00:16:24,519 you? Why not? 289 00:16:24,520 --> 00:16:27,320 But I don't intend to stay in this place all my life, and I'm saving every penny 290 00:16:27,320 --> 00:16:28,740 I can to get out of here. 291 00:16:29,680 --> 00:16:32,880 And where do you get the pennies to save? Oh, wouldn't you like to know? 292 00:16:32,880 --> 00:16:35,800 would. Linda, if you're in some kind of trouble, I wish you'd tell me what to 293 00:16:35,800 --> 00:16:38,860 do. I think you ought to mind your own business. I can mock off myself, thank 294 00:16:38,860 --> 00:16:39,860 you. Leave me alone. 295 00:16:40,040 --> 00:16:42,660 Oh, don't be so stupid. I told you, leave me alone. 296 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 All right. 297 00:16:44,920 --> 00:16:47,560 If you change your mind, you know where I am. 298 00:16:54,939 --> 00:16:56,780 Have you seen Crane today? 299 00:16:57,200 --> 00:16:59,440 Just for a moment this morning, sir. He's suffering from acute depression. 300 00:16:59,940 --> 00:17:01,940 Well, that's only to be expected under the circumstances. 301 00:17:03,360 --> 00:17:07,520 Tell me, have you been able to come to any conclusion as to whether he's lying 302 00:17:07,520 --> 00:17:10,680 or not? It's impossible yet. What might your own professional opinion be, sir? 303 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 Why do you want to know? 304 00:17:13,420 --> 00:17:15,960 Well, I don't know. I like Crane. He's a nice fellow. 305 00:17:16,490 --> 00:17:19,230 It would be rather embarrassing if we'd arrested the wrong man. That's why I 306 00:17:19,230 --> 00:17:21,089 can't give an opinion, professional or unprofessional. 307 00:17:21,569 --> 00:17:23,230 Ah, there's the man. 308 00:17:24,390 --> 00:17:27,950 Good evening, sir. Good evening. Something I forgot. Sorry to mention it 309 00:17:27,950 --> 00:17:31,230 late hour. My report. Oh, yes, sure. I couldn't remember if I'd mentioned it. 310 00:17:31,290 --> 00:17:33,830 It's all under control. Don't worry. Well, I particularly wanted the captain 311 00:17:33,830 --> 00:17:35,690 read it, you know, by tomorrow. Will you leave it to me? 312 00:17:39,450 --> 00:17:41,030 What was all that about, Mellis? 313 00:17:41,290 --> 00:17:43,530 Oh, just one of the usual reports, sir. Oh, I see. 314 00:17:43,750 --> 00:17:45,030 And where do you walk to at this hour? 315 00:17:45,560 --> 00:17:48,640 I have a small piece of unfinished business in the village. Oh, have you? 316 00:17:49,120 --> 00:17:50,480 Well, don't keep her up all night. 317 00:17:52,140 --> 00:17:56,000 Well, if you'll excuse me, I have to go. Of course, yes. 318 00:17:56,220 --> 00:17:59,200 Come down here whenever you like. Make yourself at home. We're very pleased to 319 00:17:59,200 --> 00:18:01,220 see you. Even if you are an admiralty head shrinker. 320 00:18:01,620 --> 00:18:02,680 Good night. 321 00:18:02,960 --> 00:18:03,960 Good night. 322 00:18:07,260 --> 00:18:10,280 Keep care for a game, sir. There's nothing on the board. Thank you very 323 00:18:10,320 --> 00:18:12,040 I'm extremely rusty, but anyway. 324 00:18:12,260 --> 00:18:13,680 Here goes. 325 00:18:15,400 --> 00:18:16,400 How's your patient? 326 00:18:17,600 --> 00:18:18,680 Crane? Oh, Crane. 327 00:18:19,260 --> 00:18:20,800 He's pretty terrible. What do you think of him? 328 00:18:21,820 --> 00:18:24,760 Are you a friend of his? Yes, he's the only real friend I ever had. 329 00:18:25,400 --> 00:18:29,100 We lived only a mile apart when we were kids, but we never met until we joined 330 00:18:29,100 --> 00:18:30,100 the services. 331 00:18:30,760 --> 00:18:31,860 It's a funny world, isn't it? 332 00:18:32,600 --> 00:18:35,500 When you know him better, you'll realize Crane could never have done this. I 333 00:18:35,500 --> 00:18:36,540 wouldn't take it too far. Why not? 334 00:18:36,900 --> 00:18:39,580 Crane and I were like brothers. Don't ask me why. It's just that now he's in 335 00:18:39,580 --> 00:18:41,040 trouble, I've got to do something. 336 00:18:41,400 --> 00:18:42,680 I know he's innocent. 337 00:18:44,230 --> 00:18:47,930 I've discovered that there are two other channels by which the information could 338 00:18:47,930 --> 00:18:49,710 be passed out. I put it all down in my report. 339 00:18:50,050 --> 00:18:52,330 When the captain reads that, he'll have no alternative. 340 00:18:52,830 --> 00:18:54,570 No alternative whatsoever. 341 00:18:55,270 --> 00:18:57,090 I think it is my turn, my boy. Hmm? 342 00:18:57,650 --> 00:18:58,650 I'm sorry. 343 00:18:58,790 --> 00:19:00,570 Are we playing billiards or snooker? 344 00:19:01,210 --> 00:19:03,930 Snooker. The billiards had three balls. Tell me about your drink. I think I've 345 00:19:03,930 --> 00:19:04,629 had enough. 346 00:19:04,630 --> 00:19:08,570 A good walk in the open air. Good night. Good night. 347 00:19:17,040 --> 00:19:18,960 Well, I won't call for you, Mr. Rankin. Oh, thank me. 348 00:19:25,840 --> 00:19:26,840 Hello? 349 00:19:26,960 --> 00:19:30,280 Oh, it's you, is it? I thought I told you enough to... Never mind. There's no 350 00:19:30,280 --> 00:19:31,280 need to panic. 351 00:19:31,600 --> 00:19:33,140 We can't talk about it on the telephone. 352 00:19:33,960 --> 00:19:36,580 You'd better come round here and explain everything straight away. Right. 353 00:19:50,040 --> 00:19:51,040 Hello? 354 00:19:51,400 --> 00:19:52,299 Hello, yes? 355 00:19:52,300 --> 00:19:53,320 Oh, it's Rankin here. 356 00:19:53,940 --> 00:19:57,780 I just had a phone call from a friend of mine at HMS Zebra. He seems to have run 357 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 into a spot of trouble. 358 00:19:59,080 --> 00:20:03,200 Yes, I think that we might have to... Yes, all right. I'll leave that to you. 359 00:20:03,920 --> 00:20:06,640 He's coming here by car and should arrive in about ten minutes. 360 00:20:07,260 --> 00:20:08,260 Right, right. 361 00:20:08,460 --> 00:20:10,020 Listen, we leave it like this. 362 00:20:10,480 --> 00:20:12,900 If he comes out alone, you'll know why. 363 00:20:45,420 --> 00:20:46,420 He's sending a report. 364 00:20:46,960 --> 00:20:49,520 He doesn't mention my name, but he points out two ways in which the metals 365 00:20:49,520 --> 00:20:50,139 have been known. 366 00:20:50,140 --> 00:20:53,140 My dear boy, it's not enough to show what might have happened. You've got to 367 00:20:53,140 --> 00:20:54,140 prove that it didn't. Who can? 368 00:20:54,360 --> 00:20:55,440 Does he mention any names? 369 00:20:55,740 --> 00:20:59,520 No. Well, then, there's no need to panic, is there? I can't go on like 370 00:20:59,560 --> 00:21:00,560 It's too risky. 371 00:21:01,040 --> 00:21:02,440 I came to tell you that I'm through. 372 00:21:03,780 --> 00:21:06,980 I'm afraid they're not going to like this at all. In fact, the skipper's 373 00:21:06,980 --> 00:21:07,980 to be most upset. 374 00:21:08,020 --> 00:21:11,000 I've heard too much about this blasted skipper. Who is he, anyway? You tell me 375 00:21:11,000 --> 00:21:13,300 who he is, and I'll do my own explaining to him. Now, go on. Tell me. Who is he? 376 00:21:13,360 --> 00:21:14,360 Don't lose your head. 377 00:21:14,760 --> 00:21:16,100 Go back to the station now. 378 00:21:16,380 --> 00:21:19,380 Now make an appointment to meet me here the day after tomorrow. 379 00:21:19,640 --> 00:21:21,400 And in the meantime, don't look so guilty. 380 00:21:21,700 --> 00:21:24,440 If you walk out of here looking like that, they're bound to suspect 381 00:21:25,600 --> 00:21:26,600 Right. 382 00:21:27,940 --> 00:21:28,759 Good night. 383 00:21:28,760 --> 00:21:29,760 Good night. 384 00:21:31,380 --> 00:21:32,380 Good night. 385 00:22:25,740 --> 00:22:26,740 Mrs. Gale? 386 00:22:27,200 --> 00:22:30,180 Yes? My name's Franks. I run the Equine Chronicle. 387 00:22:30,500 --> 00:22:32,060 I hope my report didn't bother you. 388 00:22:32,380 --> 00:22:33,380 No, not at all. 389 00:22:33,500 --> 00:22:36,440 Sorry, I couldn't be of more help. No, I won't right now, thank you. 390 00:22:36,940 --> 00:22:38,060 Shocking business, wasn't it? 391 00:22:38,740 --> 00:22:41,300 I've already spoken to the police. They're completely baffled. 392 00:22:41,740 --> 00:22:43,280 Except that the motive was apparently robbery. 393 00:22:43,580 --> 00:22:44,580 Oh, was it? 394 00:22:44,640 --> 00:22:46,100 Yes. His wallet was taken. 395 00:22:46,520 --> 00:22:49,480 They're saying up at the station that he never carried much about with him. 396 00:22:49,900 --> 00:22:51,520 His attacker evidently didn't know that. 397 00:22:51,720 --> 00:22:53,380 There's a lot of outside labor about at the moment. 398 00:22:53,770 --> 00:22:55,810 It'd be a violent way to rob a man, surely. 399 00:22:56,350 --> 00:22:57,350 Possibly. 400 00:22:57,390 --> 00:22:58,730 Anyway, to change the subject. 401 00:22:59,630 --> 00:23:00,950 What do you think of our little community? 402 00:23:01,290 --> 00:23:03,230 I expect it seems a little backward after London. 403 00:23:04,850 --> 00:23:07,110 You must forgive me. I have to find out these things. 404 00:23:07,510 --> 00:23:09,410 It's only a country paper, but we like to keep away. 405 00:23:10,110 --> 00:23:12,930 Have you seen much of the town? No, I'm afraid I've been kept rather busy. 406 00:23:13,390 --> 00:23:14,390 I'd like to show it to you, Henry. 407 00:23:14,650 --> 00:23:15,650 That's very kind of you. 408 00:23:15,850 --> 00:23:16,849 How about tomorrow? 409 00:23:16,850 --> 00:23:18,070 Sunday's probably a good day for us both. 410 00:23:18,270 --> 00:23:19,149 Yes, it's fine. 411 00:23:19,150 --> 00:23:21,390 I'll call for you here and give you a noggin, and then we'll do our tour. 412 00:23:22,040 --> 00:23:24,200 You might even care to see the old Echo and Chronicle offices. 413 00:23:24,520 --> 00:23:27,660 It's a good example of a family newspaper, even though it's not my 414 00:23:28,860 --> 00:23:29,920 Have you lived here long? 415 00:23:30,220 --> 00:23:31,940 Long enough to know better, not of act. 416 00:23:32,380 --> 00:23:33,440 No, no, I mustn't grumble. 417 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 I have fun here. 418 00:23:35,760 --> 00:23:37,960 I suppose you know everybody for miles around. 419 00:23:38,260 --> 00:23:41,160 Well, if I don't, it means they must lead a pretty dull life. 420 00:23:41,960 --> 00:23:44,400 Ah, good morning, Squire. Off the leash again? 421 00:23:45,020 --> 00:23:45,899 Temporarily, yes. 422 00:23:45,900 --> 00:23:47,080 Start as you mean to go on. 423 00:23:47,700 --> 00:23:48,800 About 11 o 'clock, then. 424 00:23:49,280 --> 00:23:51,320 And I wouldn't let you off without a drink next time. Right. 425 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 We'll be seeing you. 426 00:23:55,280 --> 00:23:57,020 You're always safe with a pipe smoker. 427 00:23:57,960 --> 00:23:58,960 I'll let you know. 428 00:23:59,460 --> 00:24:02,400 He asked me if I'd like to see over his newspaper offices. I said I would. 429 00:24:02,640 --> 00:24:03,640 Oh, you did. 430 00:24:05,620 --> 00:24:06,620 Hello, Maggie. 431 00:24:08,040 --> 00:24:09,820 Keep your eyes open. We haven't got much time. 432 00:24:10,960 --> 00:24:12,300 I've discovered one thing. 433 00:24:12,880 --> 00:24:16,860 The only way to discover the formula of the ruby after it's made and the storm 434 00:24:16,860 --> 00:24:17,639 is to be... 435 00:24:17,640 --> 00:24:20,820 Get a look at that top -secret list of its components that he sends to the 436 00:24:20,820 --> 00:24:23,180 admiralty. Well, the new ruby's finished. There was going to be a leak. 437 00:24:23,180 --> 00:24:25,880 already happened. I suppose Mellis could be the leak, but if he was working for 438 00:24:25,880 --> 00:24:26,880 them, why did they kill him? 439 00:24:27,420 --> 00:24:28,420 Apparently, 440 00:24:28,480 --> 00:24:30,580 the police think it was an outside labourer. 441 00:24:30,980 --> 00:24:31,980 Who told you that? 442 00:24:32,020 --> 00:24:33,020 Franks. 443 00:24:33,280 --> 00:24:34,840 Was Franks here when you saw Mellis? 444 00:24:35,680 --> 00:24:37,080 No, not Franks. I'm positive. 445 00:24:38,080 --> 00:24:39,080 Who, then? 446 00:24:39,300 --> 00:24:42,080 Well, there were so many people, I can't remember anyone in particular. Oh, 447 00:24:42,120 --> 00:24:43,520 except that artist character. 448 00:24:43,960 --> 00:24:46,820 Frankie? Oh, he and Mellis were playing cards. 449 00:24:47,600 --> 00:24:48,880 It all seemed perfectly normal. 450 00:24:49,560 --> 00:24:51,880 But all sorts of pieces, they don't fit together. 451 00:24:52,500 --> 00:24:54,100 What we've got to find is the link. 452 00:25:00,200 --> 00:25:01,119 That's it. 453 00:25:01,120 --> 00:25:02,120 Slowly. 454 00:25:03,060 --> 00:25:04,620 Full extension, that's fine. 455 00:25:04,860 --> 00:25:05,860 Ready, sir? 456 00:25:06,120 --> 00:25:07,400 She's a beauty this time. 457 00:25:07,760 --> 00:25:08,760 Perfect grain. 458 00:25:09,320 --> 00:25:10,960 Yes, let's hope she gets a free run. 459 00:25:11,260 --> 00:25:12,260 Have a side. 460 00:25:27,090 --> 00:25:28,410 Right, sir. Ah, good. 461 00:25:28,830 --> 00:25:30,290 Report to me when you've made the final check. 462 00:25:31,450 --> 00:25:33,170 Well, sir, everything's ready? Done good. 463 00:25:33,530 --> 00:25:36,650 We'll calibrate over the weekend and try the rail thing on Monday. Better not 464 00:25:36,650 --> 00:25:39,250 boob this time either. We're six weeks behind schedule as we are. 465 00:25:39,990 --> 00:25:41,850 Ah, good morning, sir. Morning, Richard. All set? 466 00:25:42,090 --> 00:25:44,590 Yes, I think so. Well, except there's no trouble this time. 467 00:25:44,850 --> 00:25:47,770 And the Secretary of State for Defence is coming down this weekend to watch. 468 00:25:48,170 --> 00:25:51,390 It'll depend on his report whether or not we take part in the NATO exercises 469 00:25:51,390 --> 00:25:52,329 the end of the month. 470 00:25:52,330 --> 00:25:54,370 Crane hardly never tried a jam of trials. 471 00:25:54,630 --> 00:25:55,790 Only one would pick up the satellite. 472 00:25:56,290 --> 00:25:57,370 International one -upmanship. 473 00:25:57,590 --> 00:26:00,210 Trying to prove that they're in complete control of the situation. 474 00:26:00,890 --> 00:26:03,310 So, this time is going to be different. Why? 475 00:26:03,930 --> 00:26:07,010 Because Professor Thorne has a new crystal and a new frequency, both of 476 00:26:07,010 --> 00:26:08,270 are unknown outside this establishment. 477 00:26:08,510 --> 00:26:10,350 Only if you assume the culprit has been caught. 478 00:26:10,570 --> 00:26:11,650 Oh, pipe down, Graham. 479 00:26:11,870 --> 00:26:15,610 I apologize, sir. I should have thought the death of Lieutenant Mellors made it 480 00:26:15,610 --> 00:26:16,610 pretty obvious. 481 00:26:16,730 --> 00:26:19,970 Can't be sure that what happened to Mellors is any bearing on this case. 482 00:26:19,970 --> 00:26:20,970 you think Crane is guilty. 483 00:26:21,240 --> 00:26:22,760 Look, Graham, I know how you feel. 484 00:26:23,040 --> 00:26:25,080 I feel pretty unhappy about this business myself. 485 00:26:25,640 --> 00:26:28,980 I've always thought of Crane as a very promising young officer, but there are 486 00:26:28,980 --> 00:26:32,620 facts... Circumstantial evidence. There are facts which seem to suggest that 487 00:26:32,620 --> 00:26:33,940 he's been giving information to the enemy. 488 00:26:34,340 --> 00:26:37,960 No one outside HMS Zebra knows what's happened. Most of the personnel here 489 00:26:37,960 --> 00:26:40,140 that he's confined to his quarters with an attack of measles. 490 00:26:40,460 --> 00:26:43,800 By keeping the matter secret, we hope that someone will give themselves away. 491 00:26:44,040 --> 00:26:47,920 Sir, if the transmission with the new crystal is jammed on Monday... It'll 492 00:26:47,920 --> 00:26:50,620 that information could not have been passed out by Sub -Lieutenant Craig. 493 00:26:51,680 --> 00:26:55,160 Unless, of course, he broke from close arrest on the first... We'll see. 494 00:26:56,520 --> 00:26:57,520 We'll see. 495 00:27:02,760 --> 00:27:07,280 Well, what do you think of it? Oh, it's a fascinating place. I'd love to see it 496 00:27:07,280 --> 00:27:08,139 in full swing. 497 00:27:08,140 --> 00:27:10,120 The staff don't come into the afternoons on Sundays. 498 00:27:10,900 --> 00:27:14,160 Now, don't you prefer to see it without the bods? We can hear ourselves think 499 00:27:14,160 --> 00:27:15,160 for a change. 500 00:27:15,280 --> 00:27:16,980 You must be very proud of all this. 501 00:27:17,480 --> 00:27:18,480 I won't deny that. 502 00:27:18,840 --> 00:27:21,000 Was it price that made you ask me to come and see it? 503 00:27:21,660 --> 00:27:22,960 Do I really need to answer that? 504 00:27:23,700 --> 00:27:25,740 You're a very attractive woman, Cathy. 505 00:27:26,340 --> 00:27:27,340 Thank you. 506 00:27:28,300 --> 00:27:29,980 What a gorgeous view. 507 00:27:30,540 --> 00:27:31,720 You can see for miles. 508 00:27:32,260 --> 00:27:33,660 We get rather used to that, I'm afraid. 509 00:27:34,400 --> 00:27:36,300 I hadn't realized how high up we are. 510 00:27:36,560 --> 00:27:39,260 Surely that's part of HMS Zebra there across the valley, isn't it? 511 00:27:39,560 --> 00:27:41,240 That must be the roof of the control room. 512 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 I believe so. 513 00:27:42,460 --> 00:27:43,920 I'm more interested in the bar myself. 514 00:27:44,590 --> 00:27:45,930 Have you never seen Over the Station? 515 00:27:46,150 --> 00:27:47,250 A fascinating place. 516 00:27:47,950 --> 00:27:50,890 Frankly, I'm too well aware of what we owe to the services to try and poke my 517 00:27:50,890 --> 00:27:51,709 nose in. 518 00:27:51,710 --> 00:27:52,750 Doesn't news come first? 519 00:27:53,350 --> 00:27:55,810 Even a newspaper man can have principles. 520 00:27:56,750 --> 00:27:57,750 Yes, of course. 521 00:28:00,210 --> 00:28:01,210 Excuse me, dear lady. 522 00:28:30,890 --> 00:28:31,890 Have you seen enough? 523 00:28:31,950 --> 00:28:33,350 Have you seen enough to convince you? 524 00:28:34,010 --> 00:28:35,710 To convince me of what, Mr. Franks? 525 00:28:37,270 --> 00:28:39,970 That it's worth spending throbbings a week on our little paper. 526 00:28:50,490 --> 00:28:51,910 Oh, thank you, Maggie. 527 00:28:52,190 --> 00:28:54,350 You're all dressed up. It's very pretty. Where are you going, chapel? 528 00:28:54,730 --> 00:28:56,610 Chapel? Oh, no, it's my evening off. 529 00:28:57,050 --> 00:28:58,250 And every other Sunday, free. 530 00:28:58,490 --> 00:29:01,470 And sometimes Tom takes the bar over in the evening so I can get some fresh air. 531 00:29:01,750 --> 00:29:03,470 Milk? Yes, please. Where do you go? 532 00:29:03,870 --> 00:29:07,170 Usually to see a girlfriend, Linda. She keeps her father's sweet shop just up 533 00:29:07,170 --> 00:29:10,150 the road. I've seen it. It can't be much fun for you young things around here. 534 00:29:10,670 --> 00:29:13,550 You're telling me. I'm getting out of here just as soon as I can. 535 00:29:13,770 --> 00:29:15,230 You're quite right. Spirit of adventure. 536 00:29:15,450 --> 00:29:16,450 I like to see it. 537 00:29:20,570 --> 00:29:21,990 Fruitful? Not very. 538 00:29:22,750 --> 00:29:25,130 I'm not sure I didn't make a complete fool of myself. 539 00:29:25,430 --> 00:29:26,730 Oh, dear. Really? 540 00:29:27,990 --> 00:29:29,010 What do you make of this? 541 00:29:30,410 --> 00:29:32,250 20X17 -5. Well, nothing at the moment. 542 00:29:32,730 --> 00:29:36,510 We've had proof that the jamming is local. How local? 543 00:29:37,210 --> 00:29:38,270 Ten miles of zebra. 544 00:29:38,890 --> 00:29:41,990 There's a second transmitter of the stiletto type, which may or may not be 545 00:29:41,990 --> 00:29:43,090 to jam our transmissions. 546 00:29:43,310 --> 00:29:44,310 Then nothing you can do? 547 00:29:44,410 --> 00:29:45,490 Not until tomorrow's demonstration. 548 00:29:46,730 --> 00:29:50,670 I suppose anybody with a certain amount of technical knowledge could know when 549 00:29:50,670 --> 00:29:52,290 the Navy starts tracking satellite gamma. 550 00:29:52,590 --> 00:29:55,270 Yeah, they'd know when it was in the area. It's a very well -behaved 551 00:29:55,690 --> 00:29:58,330 I wish we could get you into the control room tomorrow. 552 00:29:58,710 --> 00:30:03,130 I think that's pushing the uses of psychiatry even beyond Nash's credulity. 553 00:30:04,330 --> 00:30:05,610 Where did you find this? 554 00:30:05,970 --> 00:30:07,810 In a waste paper basket in Frank's office. 555 00:30:08,650 --> 00:30:09,870 Looks like a dark score. 556 00:30:10,450 --> 00:30:11,570 Well, why would he have it? 557 00:30:11,770 --> 00:30:14,190 It's the only part for eight miles, and I've never seen him playing it. 558 00:30:14,990 --> 00:30:16,090 Who are the regulars? 559 00:30:16,460 --> 00:30:18,780 Oh, a few of the locals and old Thomas. 560 00:30:19,340 --> 00:30:20,340 Rankin occasionally. 561 00:30:20,840 --> 00:30:22,460 Oh, Mellows used to. Mellows! 562 00:30:23,720 --> 00:30:25,880 I don't think you made a fool of yourself at all. 563 00:30:46,960 --> 00:30:47,980 Two ounces of the mixture, please. 564 00:30:49,940 --> 00:30:52,320 And a quarter of the usual. 565 00:30:56,680 --> 00:30:57,680 Something wrong, Kathy? 566 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 Yes. 567 00:30:59,700 --> 00:31:00,659 I'm bored. 568 00:31:00,660 --> 00:31:01,860 And I want more money. 569 00:31:02,540 --> 00:31:04,600 You want me to do all this, you've got to pay for it, you know. 570 00:31:05,160 --> 00:31:06,160 All this? 571 00:31:06,800 --> 00:31:08,340 A dog comes in here once in a while? 572 00:31:08,940 --> 00:31:12,080 You take a piece of paper, pass it on to me? You don't know where it comes from, 573 00:31:12,100 --> 00:31:13,100 what it signifies? 574 00:31:13,310 --> 00:31:14,390 I'd say that's easy money. 575 00:31:14,630 --> 00:31:18,130 Well, I know the dog belongs to that crazy artist, if he is an artist. And I 576 00:31:18,130 --> 00:31:20,110 also know that you're very anxious to get the paper. 577 00:31:20,430 --> 00:31:24,270 Now, so far, I've kept the information to myself, but I bet it's worth more 578 00:31:24,270 --> 00:31:25,870 20 pounds for it to stay that way. 579 00:31:26,310 --> 00:31:27,310 You've forgotten something. 580 00:31:27,570 --> 00:31:28,570 How about? 581 00:31:29,390 --> 00:31:34,430 In order to use all this money, go somewhere where your beauty and talents 582 00:31:34,430 --> 00:31:35,430 be appreciated. 583 00:31:35,810 --> 00:31:36,810 You've got to be alive. 584 00:31:47,470 --> 00:31:48,470 Yes, just about. 585 00:31:49,570 --> 00:31:51,070 Hope all goes well for you today, Ken. 586 00:31:52,430 --> 00:31:53,430 Which way do I take that? 587 00:31:54,230 --> 00:31:56,430 Oh, yes, I suppose your loyalties are a bit divided. 588 00:31:56,750 --> 00:32:00,630 Yes, naturally I want the test to succeed, but if we do get jammed again, 589 00:32:00,630 --> 00:32:03,190 prove once and for all that Sub -Left in the Crane is not guilty. 590 00:32:03,590 --> 00:32:05,070 Quite. Sub -Left in the Crane? 591 00:32:10,210 --> 00:32:11,210 Ah, 592 00:32:11,970 --> 00:32:12,629 there you are. 593 00:32:12,630 --> 00:32:15,470 Time to get started. Our visitors will be here in a minute. Ready when you are. 594 00:32:16,500 --> 00:32:17,640 All right, I'll take care of it now. 595 00:32:25,180 --> 00:32:27,840 How long to go? About two minutes, sir. She's quite quick, aren't you? 596 00:32:28,220 --> 00:32:31,580 I hope the excitement doesn't prove too much, choreographed. Nothing showing so 597 00:32:31,580 --> 00:32:32,580 far, sir. 598 00:32:33,260 --> 00:32:35,620 Oh, gentlemen, this is Dick Thorne. He's in charge of the program. 599 00:32:36,000 --> 00:32:37,200 He'd better have a talk later on. 600 00:32:39,880 --> 00:32:40,880 You've got 50 seconds. 601 00:32:41,140 --> 00:32:42,140 Right, sir. 602 00:32:42,160 --> 00:32:43,540 The twist been clear? Yes, sir. 603 00:32:47,020 --> 00:32:48,020 Watch for the bearings. 604 00:32:48,220 --> 00:32:50,400 If they're steady, it's a good crystal. Shall I check the feed? 605 00:32:50,720 --> 00:32:52,000 Please, once you're settled down. 606 00:32:54,620 --> 00:32:55,620 Anything in the PPI? 607 00:32:55,780 --> 00:32:56,780 Not yet, sir. 608 00:32:57,040 --> 00:33:00,500 There may be some static interference when we pick it up at first, sir. Then 609 00:33:00,500 --> 00:33:03,220 signal should get stronger over the next minute, reaching maximum intensity 610 00:33:03,220 --> 00:33:04,220 then. 611 00:33:04,480 --> 00:33:05,680 Unless we get jammed. 612 00:33:46,320 --> 00:33:48,400 There's something. What's that? Yes, that's gamma, all right. 613 00:33:48,620 --> 00:33:51,340 It should get stronger over the next 60 seconds. There you are. That's better. 614 00:33:51,580 --> 00:33:52,740 That's fine, isn't it? 615 00:33:53,240 --> 00:33:54,620 That's the best I've ever seen it. 616 00:33:54,900 --> 00:33:57,680 I really believe you've done it this time, Thorne. I really believe you have. 617 00:33:57,820 --> 00:34:00,920 Let's just wait until we reach maximum intensity. If we get past that, then 618 00:34:00,920 --> 00:34:01,920 we've really done something. 619 00:34:14,000 --> 00:34:15,900 Maximum signal coming up in five seconds. 620 00:34:17,000 --> 00:34:19,219 Starting now. 621 00:34:20,400 --> 00:34:23,780 Four, three, two, one. 622 00:34:24,980 --> 00:34:25,980 The bastard. 623 00:34:26,199 --> 00:34:27,158 What's the selector? 624 00:34:27,159 --> 00:34:28,159 Gambit. 625 00:34:28,480 --> 00:34:29,480 Try the second radio. 626 00:34:30,000 --> 00:34:32,120 Won't the sensitivity man hold it? All right, all right. 627 00:34:36,159 --> 00:34:37,199 They've done it again, sir. 628 00:34:37,400 --> 00:34:40,100 Not so fast. Look, it's clearing. No, that always happens. They're just 629 00:34:40,100 --> 00:34:41,440 us we can do what they like, when they like. 630 00:34:41,679 --> 00:34:45,050 We'll never find out where it's coming from. No, because we're dealing with a 631 00:34:45,050 --> 00:34:46,050 controlled microwave. 632 00:34:46,210 --> 00:34:47,630 Direction finding just doesn't work. 633 00:34:48,469 --> 00:34:49,949 I'm sorry, gentlemen. 634 00:34:50,310 --> 00:34:51,489 Oh, it's not your fault, Dick. 635 00:34:51,989 --> 00:34:54,409 Let's go up to my office and have a drink. I'm sure you could do without. 636 00:34:54,630 --> 00:34:55,630 This way, Dick. 637 00:35:00,990 --> 00:35:01,990 Cigarette, Kathy? 638 00:35:02,590 --> 00:35:03,590 Thank you. 639 00:35:04,470 --> 00:35:07,090 You know, I feel quite sorry for Nash. It must be embarrassing having the 640 00:35:07,090 --> 00:35:08,490 Undersecretary staring over your shoulder. 641 00:35:08,920 --> 00:35:11,700 I feel more sorry for Thorne. He must be bitterly disappointed. 642 00:35:12,280 --> 00:35:15,080 Yes, but at least this proves Sub -Lieutenant Crane is not guilty. 643 00:35:15,560 --> 00:35:17,740 Yes, he does look pretty conclusive. 644 00:35:18,000 --> 00:35:21,160 Of course, I had a few worried moments, but when Lieutenant Mellors was 645 00:35:21,160 --> 00:35:23,060 murdered, well, I knew Crane couldn't be guilty. 646 00:35:23,380 --> 00:35:25,520 Have you any idea why Mellors was killed? 647 00:35:25,800 --> 00:35:26,800 He probably read my report. 648 00:35:27,000 --> 00:35:28,680 Oh? What was in it? 649 00:35:29,100 --> 00:35:31,600 Well, I didn't mention any names, nothing as open as that. 650 00:35:31,800 --> 00:35:35,200 I just hinted how the ingredients of the rubies could have been discovered by 651 00:35:35,200 --> 00:35:36,200 people other than Crane. 652 00:35:36,540 --> 00:35:39,800 Have you any idea who Mellis could have passed the information on to? No. 653 00:35:40,800 --> 00:35:41,800 Have you? 654 00:35:50,020 --> 00:35:52,700 I hear that matter with a piece. 655 00:35:53,220 --> 00:35:55,880 I convinced the moot it was Robert Ed. Poor Mellis. 656 00:35:56,100 --> 00:35:57,038 He was a good officer. 657 00:35:57,040 --> 00:35:58,940 Had his faults, and then we all. 658 00:35:59,220 --> 00:36:00,240 Wouldn't be human if we hadn't. 659 00:36:00,720 --> 00:36:04,280 Well, if it's all right by you, I'd like to publish the facts in next week's 660 00:36:04,280 --> 00:36:05,580 edition. Oh, yes, that's quite all right. 661 00:36:05,820 --> 00:36:07,720 If he hadn't been killed in the village, I could have kept it out altogether. 662 00:36:08,040 --> 00:36:08,698 Quite so. 663 00:36:08,700 --> 00:36:11,040 You know, I do appreciate your consideration in this matter. 664 00:36:13,380 --> 00:36:14,740 Odom? Who? 665 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 I can't hear you. 666 00:36:17,600 --> 00:36:19,220 Yes, I believe he is. Hold on a minute. 667 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 Mr. Graham? 668 00:36:20,660 --> 00:36:22,880 Excuse me. 669 00:36:24,400 --> 00:36:27,220 Oh, Graham, you might tell your girlfriends we don't encourage personal 670 00:36:27,220 --> 00:36:28,220 here. 671 00:36:28,320 --> 00:36:29,320 Graham here. 672 00:36:30,060 --> 00:36:31,060 Oh, hello. 673 00:36:31,520 --> 00:36:32,820 I've got to see you tonight. 674 00:36:33,340 --> 00:36:34,340 Sure, what time? 675 00:36:34,690 --> 00:36:38,190 I've got to get Dad's supper, say, nine o 'clock. All right. Well, what's the 676 00:36:38,190 --> 00:36:39,890 trouble? It's about a dog. 677 00:36:40,290 --> 00:36:41,910 I can't tell you now, except you're right. 678 00:36:42,130 --> 00:36:43,130 You will come. 679 00:36:43,510 --> 00:36:44,730 Yes, of course. 680 00:36:45,210 --> 00:36:46,670 I hope not. 681 00:36:47,430 --> 00:36:50,710 Well, I hope she's a little bit more presentable than the last one, Graeme. 682 00:36:50,990 --> 00:36:52,970 No, sir. She wants to talk to me about a dog. 683 00:36:54,410 --> 00:36:57,870 Well, I must be on my way. Oh, won't you stay to dinner? 684 00:36:58,150 --> 00:37:00,170 I'd love to, but I'm afraid duty calls. 685 00:37:00,510 --> 00:37:01,408 Oh, dear. 686 00:37:01,410 --> 00:37:03,330 He seems to be in a better mood tonight. 687 00:37:03,610 --> 00:37:05,460 Oh. He's all over the place. 688 00:37:05,840 --> 00:37:08,040 I wouldn't judge the Navy by that, young gentleman. 689 00:37:08,480 --> 00:37:10,420 We were all young once, I suppose. 690 00:37:11,520 --> 00:37:14,180 Well, it's been a very pleasant logging. My dear fellow, any time. 691 00:37:14,500 --> 00:37:15,680 You've forgotten your beer. 692 00:37:15,960 --> 00:37:17,600 Oh, thanks. 693 00:37:19,540 --> 00:37:23,100 When you see her, don't take no for an answer. No, I won't. 694 00:37:25,280 --> 00:37:26,280 Good night. Good night. 695 00:37:27,920 --> 00:37:29,340 Oh, it's Frank. 696 00:37:29,560 --> 00:37:30,560 Good evening, Peter. 697 00:37:34,280 --> 00:37:37,520 You care for a game, sir? Well, let it be denied, then. Snooker or Billion? 698 00:37:37,820 --> 00:37:38,820 Snooker or Billion. 699 00:37:38,920 --> 00:37:41,420 Snooker. Come on, set him up. 700 00:37:42,180 --> 00:37:43,700 Will you be seeing Michael tomorrow, sir? 701 00:37:44,060 --> 00:37:45,060 Eh? Crane? 702 00:37:45,080 --> 00:37:46,080 Probably. 703 00:37:46,280 --> 00:37:48,580 I wonder if you'd give him a message for me. 704 00:37:49,960 --> 00:37:50,960 Yes, of course. 705 00:37:51,700 --> 00:37:56,120 I wonder if you'd tell him that I think I'm on to something. 706 00:37:58,760 --> 00:37:59,760 What's the matter, Graham? 707 00:38:05,160 --> 00:38:06,200 Stuart, quick, give me a hand. 708 00:38:34,570 --> 00:38:35,570 I've got a message for you. 709 00:38:36,050 --> 00:38:37,050 From Graham. 710 00:38:43,630 --> 00:38:46,210 Graham was the lady. He asked for you to give me the message. Will you go? I'll 711 00:38:46,210 --> 00:38:47,210 call my boss. 712 00:38:47,550 --> 00:38:49,090 What are you going to tell him? It was personal. 713 00:38:49,630 --> 00:38:50,589 Whose dog is it? 714 00:38:50,590 --> 00:38:54,970 What dog? I... I don't know anything about any dog. Yes, you do. Yes, you do. 715 00:38:56,270 --> 00:38:57,790 Now, look, Graham is dead. He's been murdered. 716 00:38:58,770 --> 00:38:59,770 Now, who owns that dog? 717 00:39:02,730 --> 00:39:03,730 I don't know. 718 00:39:08,910 --> 00:39:10,890 It belongs to Rankin, the artist. Go on. 719 00:39:11,570 --> 00:39:16,370 He doesn't come here himself. He sends a dog with a message in its collar. What 720 00:39:16,370 --> 00:39:18,370 message is it? What did they say? I don't know. I don't have to read them. 721 00:39:18,370 --> 00:39:20,430 do you do? I can't tell you. Who told you? 722 00:39:20,890 --> 00:39:21,890 Who told you? 723 00:39:22,090 --> 00:39:24,270 He told me. Linda? 724 00:39:25,830 --> 00:39:26,830 Just coming. 725 00:39:29,230 --> 00:39:30,230 Lock the door. 726 00:39:38,800 --> 00:39:41,880 Oh, you're too good for me, Mrs. Gale. Too much practice, I'm afraid. 727 00:39:42,160 --> 00:39:44,500 There's one thing, though. I won't touch a dog when I get to London. 728 00:39:44,860 --> 00:39:47,640 You're very keen to get away, aren't you, Maggie? Well, wouldn't you be? 729 00:39:47,960 --> 00:39:51,100 Yes, I dare say. But I wouldn't be in too much of a hurry if I were you. 730 00:39:51,860 --> 00:39:54,260 London can be pretty lonely, you know, so by yourself. 731 00:39:54,520 --> 00:39:55,920 Don't finish, Maggie. Carry on. 732 00:39:56,380 --> 00:39:57,380 Graham's been murdered. 733 00:39:57,620 --> 00:39:59,360 Why? He's poisoned with nicotine, I think. 734 00:39:59,640 --> 00:40:02,940 Have you seen Mr. Rankin, Maggie? Oh, he's taken his dog for a walk, sir. He 735 00:40:02,940 --> 00:40:03,759 does every evening. 736 00:40:03,760 --> 00:40:04,800 Excuse me. All right. 737 00:40:05,360 --> 00:40:07,820 Get up to his room and have a look around, quick. Mr. Rankin. 738 00:40:08,579 --> 00:40:09,840 You take my turn, eh? 739 00:40:10,460 --> 00:40:11,460 Huh? 740 00:40:13,340 --> 00:40:17,180 Maggie, if Mr. Rankin comes in before I get back, keep him down here, will you? 741 00:40:17,180 --> 00:40:19,340 Give him a drink, chat him up a bit. You know how to do that, don't you? 742 00:40:23,640 --> 00:40:24,640 Yes, quite successful. 743 00:40:25,340 --> 00:40:27,140 We can't continue to operate from here much longer. 744 00:40:28,000 --> 00:40:29,860 Things are hotting up. I have to get rid of Graham. 745 00:40:30,520 --> 00:40:31,520 Tonight. 746 00:40:32,140 --> 00:40:33,820 One of the NITO exercises due to start. 747 00:40:34,860 --> 00:40:35,860 I see. 748 00:40:36,520 --> 00:40:37,520 Yes. 749 00:40:37,740 --> 00:40:39,480 And without Miller's, there's not much else we can do. 750 00:40:40,360 --> 00:40:41,360 Tonight, then? 751 00:40:41,960 --> 00:40:42,960 Right. Goodbye. 752 00:41:00,300 --> 00:41:02,700 Nice walk, Mr. Rankin. Oh, yes. Thank you, Maggie. 753 00:41:03,000 --> 00:41:05,600 Would you like a little whiskey before you go up on the house? 754 00:41:05,950 --> 00:41:06,950 You look a bit cold. 755 00:41:07,130 --> 00:41:08,910 Do I really? Well, that's very nice of you, Maggie. 756 00:41:26,370 --> 00:41:27,390 Thank you very much, Maggie. 757 00:41:27,690 --> 00:41:29,230 Oh, you want the other half, don't you? 758 00:41:29,650 --> 00:41:31,310 No, thanks. I've got some work to do. 759 00:41:31,550 --> 00:41:34,010 I was just thinking, you know, there's not much point in going to bed at this 760 00:41:34,010 --> 00:41:35,010 hour, is there? 761 00:41:35,070 --> 00:41:37,430 I mean, there's such a thing as having too much sleep, don't you think so? Oh, 762 00:41:37,430 --> 00:41:39,250 very probably, but I must do some work. 763 00:41:39,510 --> 00:41:42,750 Well, if I were you, Mr. Rankin, I'd have another game of darts and relax, 764 00:41:42,750 --> 00:41:45,290 you'll be fresh to do your work in the morning. Oh, I shall be all right, thank 765 00:41:45,290 --> 00:41:45,848 you, Maggie. 766 00:41:45,850 --> 00:41:46,850 Bye -bye. 767 00:42:06,660 --> 00:42:07,660 Thank you, Maggie. 768 00:42:19,780 --> 00:42:20,780 Oh. 769 00:42:24,220 --> 00:42:26,260 Hey, look, where's Rankin? I don't know. Has he come back? 770 00:42:26,620 --> 00:42:28,900 Well, Maggie said he'd come up here. Maggie, I thought you said Mr. Rankin 771 00:42:28,900 --> 00:42:31,240 come up here. He went out again, sir. Do you know where? I think I know where. 772 00:42:31,640 --> 00:42:32,700 After you. Sorry, ladies first. 773 00:42:47,760 --> 00:42:48,379 They're here. 774 00:42:48,380 --> 00:42:51,200 They're coming. They're sent for the police. They're bound to. Stop blabbing. 775 00:42:51,260 --> 00:42:52,158 What happened? 776 00:42:52,160 --> 00:42:55,260 It's Deed. I'm the gale woman. She was in my room. She may have found 777 00:42:55,380 --> 00:42:57,880 What could she possibly have found? There's nothing on paper connecting you 778 00:42:57,880 --> 00:42:58,880 me. Was there? 779 00:42:59,240 --> 00:43:00,240 No, of course not. 780 00:43:00,380 --> 00:43:01,640 Then what makes you think she'll come here? 781 00:43:01,860 --> 00:43:02,860 Well, they might have talked to Linda. 782 00:43:03,080 --> 00:43:05,260 I think Linda knows better than to give anybody my name. 783 00:43:05,480 --> 00:43:06,580 Yes, but what are we going to do? 784 00:43:07,080 --> 00:43:10,240 We've still got to ensure that the HMS Zebra doesn't take part in the NATO 785 00:43:10,240 --> 00:43:12,480 exercises. Look, look. There are headlights coming over the bridge. 786 00:43:13,420 --> 00:43:14,420 Let them come. 787 00:43:15,360 --> 00:43:17,180 We'll prepare a little reception for them. 788 00:43:17,480 --> 00:43:18,620 No, Franks. Not me. 789 00:43:19,000 --> 00:43:20,860 I came here to warn you. That's all. 790 00:43:21,220 --> 00:43:22,480 I need you, Franky. 791 00:43:27,520 --> 00:43:28,520 What is all this? 792 00:43:29,000 --> 00:43:31,120 Franks, you can't keep me here, Franks. You can't. 793 00:43:46,760 --> 00:43:48,700 You've only seen Patsy when she's lined up on the navy. 794 00:43:49,420 --> 00:43:52,640 What good's that going to be? They aren't going to be stopped by a beam of 795 00:43:52,640 --> 00:43:54,160 light. They are by this one. 796 00:43:55,140 --> 00:43:57,700 Patsy can stop any living creature with blood in its vein. What? 797 00:44:00,160 --> 00:44:02,920 Anybody who steps into Patsy's beam will have their body temperature raised to 798 00:44:02,920 --> 00:44:04,120 350 degrees centigrade. 799 00:44:04,500 --> 00:44:06,100 Their blood would coagulate on the spot. 800 00:44:06,320 --> 00:44:08,740 Yes, and the police are soon going to know why, aren't they? Long before the 801 00:44:08,740 --> 00:44:11,860 police can sort out the cause of death, this apparatus will be dismantled and 802 00:44:11,860 --> 00:44:12,860 destroyed. 803 00:44:14,960 --> 00:44:18,800 Of course, our Central Committee have strong views on people who leave 804 00:44:18,800 --> 00:44:19,800 lying about. 805 00:44:19,840 --> 00:44:22,640 Oh, who told my... Oh, no, I don't... 806 00:44:54,570 --> 00:44:55,570 What's the last time I was here? 807 00:45:23,760 --> 00:45:26,820 enough to be a maneuverable and powerful enough to jam anything than about 10 808 00:45:26,820 --> 00:45:29,280 miles. It's bright if you'll not switch on the lights. 809 00:45:32,600 --> 00:45:33,660 It's my zebra, isn't it? 810 00:45:33,880 --> 00:45:34,880 Could be. 811 00:45:35,060 --> 00:45:37,660 Yes. Look, there's the laboratory and that's the control room. 812 00:45:37,860 --> 00:45:38,860 Yeah. 813 00:45:41,400 --> 00:45:42,680 Well, the birds have flown. 814 00:45:45,380 --> 00:45:46,640 Only one of them, I'm afraid. 815 00:45:50,020 --> 00:45:51,840 Do you think Frank did this? Presumably. 816 00:45:52,960 --> 00:45:54,520 Now, listen, Frank is dead. 817 00:45:54,780 --> 00:45:55,759 They're not cheating. 818 00:45:55,760 --> 00:45:56,760 What's his next move? 819 00:46:09,600 --> 00:46:10,600 Don't move, Thorne. 820 00:46:12,080 --> 00:46:15,440 Frank, what... You'll find out soon enough. 821 00:46:15,900 --> 00:46:17,060 But you have to work late tonight. 822 00:46:17,680 --> 00:46:18,680 Anyone in the control room? 823 00:46:19,300 --> 00:46:20,300 Open the door. 824 00:47:14,859 --> 00:47:15,859 Get up. 825 00:47:18,540 --> 00:47:21,120 In there. 826 00:47:26,800 --> 00:47:29,720 You all right, Thorne? Yes, sir, sir. I'm all right. Where is it? 827 00:47:36,520 --> 00:47:37,520 Dismantle it. 828 00:47:37,560 --> 00:47:38,860 How long? How soon will it go off? 829 00:47:39,460 --> 00:47:40,460 Five minutes. 830 00:47:40,540 --> 00:47:41,820 Oh. Never get it off. 831 00:47:42,690 --> 00:47:43,790 Those things are made of stick. 832 00:47:44,970 --> 00:47:45,970 Hmm? 833 00:47:46,310 --> 00:47:49,270 I see. Well, do you want your head blown off? Don't, don't, don't touch that. 834 00:47:49,450 --> 00:47:50,750 I'm not going to, don't worry. 835 00:47:53,110 --> 00:47:55,770 Mr. Franks is going to, um, defuse it? 836 00:47:56,270 --> 00:47:57,390 I don't think that's very likely. 837 00:47:57,750 --> 00:47:58,770 All right, we'll do it. 838 00:47:58,990 --> 00:48:01,950 It works in a combination of numbers, like a, like a save. It'll take us hours 839 00:48:01,950 --> 00:48:02,970 to get out of here. Sound the alarm. 840 00:48:03,590 --> 00:48:05,470 Well, what about you? I'll join you in a moment. 841 00:48:06,470 --> 00:48:07,470 Quick, you're valuable. 842 00:48:07,590 --> 00:48:09,770 Don't you consider yourself valuable, Mr. Steed? 843 00:48:10,430 --> 00:48:12,050 By my reckoning, it's two minutes. 844 00:48:12,540 --> 00:48:13,540 Forty seconds you've got. 845 00:48:13,740 --> 00:48:14,740 No worry. 846 00:48:16,520 --> 00:48:17,760 If you change your mind, let me know. 847 00:48:18,820 --> 00:48:20,740 You'd better shout loud or maybe some way away. 848 00:48:21,140 --> 00:48:22,200 You're not going to leave me here? 849 00:48:22,440 --> 00:48:24,080 They're very funny things, those bombs, you know. 850 00:48:24,680 --> 00:48:26,760 May not kill you, just mess you up a bit. 851 00:48:28,400 --> 00:48:32,140 Let me out! 852 00:48:32,440 --> 00:48:33,440 Let me out! 853 00:48:35,200 --> 00:48:36,200 In there. 854 00:48:36,320 --> 00:48:37,760 With Frank? How long have we got? 855 00:48:38,040 --> 00:48:39,960 You get him out. You can't let him blow himself up. 856 00:48:40,260 --> 00:48:41,260 He won't. 857 00:48:54,380 --> 00:48:56,440 You'd better leave. You can't risk it. 858 00:48:57,560 --> 00:48:58,920 Fifty seconds, Frank. 859 00:48:59,220 --> 00:49:01,100 You'd better go, Mrs. Gill. You can't leave him in there. 860 00:49:02,040 --> 00:49:03,040 Go on. 861 00:49:15,440 --> 00:49:16,359 They're out! 862 00:49:16,360 --> 00:49:18,260 I can't hear you. You'll have to shout louder. 863 00:49:18,620 --> 00:49:19,620 Let me in! 864 00:49:20,320 --> 00:49:21,320 Thirty seconds. 865 00:49:22,020 --> 00:49:23,360 No! No! 866 00:49:37,630 --> 00:49:38,630 All right. 867 00:50:01,770 --> 00:50:03,810 I must say, Steve, I didn't share your confidence. 868 00:50:04,170 --> 00:50:07,710 However, you've considerably raised my opinion of psychiatrists, and I'm sure 869 00:50:07,710 --> 00:50:10,850 Second Lieutenant Crane would support that view. Let's go and tell him. 870 00:50:11,150 --> 00:50:13,990 Yes. May we? Yes, of course. I think you'd better do that. He'd never believe 871 00:50:13,990 --> 00:50:14,990 me. 872 00:50:15,730 --> 00:50:18,610 I think that's your baby, that little one there, Commander. 873 00:50:19,010 --> 00:50:20,010 Thank you. 70719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.