All language subtitles for the_avengers_s02e10_death_on_the_rocks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,420 --> 00:00:45,980 This should remove the present makeup base. Then we can start building up from 2 00:00:45,980 --> 00:00:50,520 there. I can't get over my husband buying me a beauty treatment. I don't 3 00:00:50,520 --> 00:00:52,040 whether to take it as a compliment or not. 4 00:00:52,280 --> 00:00:54,720 Every man likes his wife to look beautiful, Mrs. Ross. 5 00:00:54,920 --> 00:00:58,640 Why didn't he tell me about it? I understood it was to be a surprise for 6 00:00:58,800 --> 00:01:00,940 That's why he asked me to call on you in your own home. 7 00:01:02,080 --> 00:01:05,540 Is that a mud pack, Mr.? It's a face beauty pack. 8 00:01:07,360 --> 00:01:09,200 Well, I'm not very fond of them, you know. 9 00:01:10,660 --> 00:01:11,660 They're cake. 10 00:01:12,070 --> 00:01:13,270 Not this one. 11 00:01:13,670 --> 00:01:18,390 This is one of our own creations, as an extremely fast -setting agent. 12 00:01:20,470 --> 00:01:22,630 It'll dry quite solid within a few seconds. 13 00:01:24,370 --> 00:01:25,430 All right. 14 00:01:26,590 --> 00:01:27,830 Hardly move my face already. 15 00:01:29,430 --> 00:01:31,490 I'd like to remove a few of those lip wrinkles. 16 00:01:31,990 --> 00:01:33,290 I'll breathe through your nostrils. 17 00:01:41,470 --> 00:01:42,470 Tilt your head back. 18 00:01:43,330 --> 00:01:45,050 That leaves us just the nose. 19 00:01:47,710 --> 00:01:48,510 Must you... 20 00:01:48,510 --> 00:01:55,970 Take 21 00:01:55,970 --> 00:02:01,690 a look at this 80 pointer, Sid. 22 00:02:03,090 --> 00:02:04,090 What do you reckon? 23 00:02:04,530 --> 00:02:07,650 Oh, there's a slight flaw on the girdle. Well, who'll see that when it's set? 24 00:02:08,009 --> 00:02:10,889 Well, I still wouldn't give more than 20 pounds a carrot for it. 25 00:02:21,550 --> 00:02:23,930 I'm very sorry. I hope I haven't broken it. No, it's all right. 26 00:02:27,410 --> 00:02:30,750 I'm looking for Mr. Van Berg. He's the security officer, I believe, for the 27 00:02:30,750 --> 00:02:31,689 Darman Federation. 28 00:02:31,690 --> 00:02:32,950 Van Berg? Well, he's in the bar somewhere. 29 00:02:33,150 --> 00:02:34,790 I'll see if I can find him. Thank you. Excuse me, Jack. 30 00:02:36,590 --> 00:02:37,590 Oh, well. 31 00:02:38,649 --> 00:02:39,649 Gentlemen, see you. 32 00:02:40,090 --> 00:02:42,630 How do you do? My name is Steve. I telephoned you yesterday afternoon. 33 00:02:42,950 --> 00:02:43,809 Oh, yes. 34 00:02:43,810 --> 00:02:44,810 Excuse me. 35 00:02:45,010 --> 00:02:47,170 You're the man who wants to set up on the diamond for us as a dealer. 36 00:02:47,510 --> 00:02:48,209 That's right. 37 00:02:48,210 --> 00:02:51,830 And I gather I can't do that unless the Diamond Federation agrees to supply me 38 00:02:51,830 --> 00:02:52,830 with rust stone. 39 00:02:53,090 --> 00:02:54,090 Yes, that's quite correct. 40 00:02:54,290 --> 00:02:55,630 Do you deal with all diamond sales? 41 00:02:55,910 --> 00:02:59,310 Yes, we do. You must be new in this business, Mr. Seed. The Federation 42 00:02:59,310 --> 00:03:02,730 diamond operations throughout the world. If you'll excuse us, Mr. Daniels. Yes, 43 00:03:02,730 --> 00:03:03,730 certainly. 44 00:03:07,140 --> 00:03:09,240 So you want to buy uncut stones, Mr. Steed? 45 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 May I ask why? 46 00:03:10,580 --> 00:03:13,600 To resell to the diamond cutters as a profit. Isn't that the way dealers 47 00:03:13,600 --> 00:03:17,140 operate? I'm asking you why you chose this aspect of the business. Oh, I see. 48 00:03:17,140 --> 00:03:19,460 thought I might be rather good at it. Do I need another reason? Yes, I'm afraid 49 00:03:19,460 --> 00:03:20,159 you do. 50 00:03:20,160 --> 00:03:22,740 That one seems a bit too simple for me. You seem very suspicious. 51 00:03:24,100 --> 00:03:26,040 Yes, we have to be in this business. Sir Mayberg. 52 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 Yes, coming right away. 53 00:03:27,960 --> 00:03:30,740 Well, we can fit your application, Mr. Steed, but frankly, I wouldn't hold out 54 00:03:30,740 --> 00:03:31,740 much hope. 55 00:03:34,580 --> 00:03:35,580 No luck? 56 00:03:35,850 --> 00:03:38,030 I'm afraid not. He doesn't seem to encourage new business. 57 00:03:38,430 --> 00:03:39,590 We're a bit worried at the moment. 58 00:03:39,970 --> 00:03:41,990 There's some illicit buying going on in Hacken Garden. 59 00:03:42,270 --> 00:03:44,130 Really? On a large scale? 60 00:03:44,350 --> 00:03:47,230 Well, they've traced a million pounds worth of illegal stones so far. 61 00:03:47,490 --> 00:03:48,289 Have they? 62 00:03:48,290 --> 00:03:49,530 Probably not more about it. 63 00:03:49,930 --> 00:03:51,070 Still, that's not our worry. 64 00:03:51,950 --> 00:03:56,350 I've been thinking, if you're really keen to get into this business, why 65 00:03:56,350 --> 00:03:59,210 you try going into a partnership with an established dealer? 66 00:03:59,490 --> 00:04:00,750 That's a very good idea. Have you got a suggestion? 67 00:04:01,160 --> 00:04:02,900 Well, there's a man called Ross who might be interested. 68 00:04:03,260 --> 00:04:06,740 I understand he's selling his house in Highgate, so perhaps he's trying to 69 00:04:06,740 --> 00:04:10,600 capital. Ross, Highgate. Now, I've seen that in the papers somewhere. Yeah, he 70 00:04:10,600 --> 00:04:11,579 just lost his wife. 71 00:04:11,580 --> 00:04:12,920 Under rather strange circumstances. 72 00:04:13,400 --> 00:04:14,780 Terrible business. Yes, I remember. 73 00:04:15,540 --> 00:04:17,380 I might be interested in buying his house. 74 00:04:17,600 --> 00:04:18,379 Who knows? 75 00:04:18,380 --> 00:04:19,380 Thanks for your help. 76 00:04:19,420 --> 00:04:20,420 Pleasure. 77 00:04:29,960 --> 00:04:30,960 be careful. 78 00:04:31,620 --> 00:04:33,860 I told you to move that if it's in the way. 79 00:04:35,260 --> 00:04:36,780 Perhaps I'll better shove it in the bedroom. 80 00:04:37,560 --> 00:04:38,720 Yeah, what is it, anyway? 81 00:04:39,040 --> 00:04:40,660 It's the head of a blue wildebeest. 82 00:04:41,300 --> 00:04:42,199 Not anymore. 83 00:04:42,200 --> 00:04:43,640 It's a striped one now, isn't it? 84 00:04:51,220 --> 00:04:52,280 Yeah, it won't bite, will it? 85 00:04:53,400 --> 00:04:55,620 Would you prefer for me to move into the bedroom, too? 86 00:04:55,960 --> 00:04:57,680 No, no, no. You stay where you are. 87 00:04:58,730 --> 00:05:00,010 I don't want for dinner, Baba. 88 00:05:00,550 --> 00:05:01,810 You're very considerate. 89 00:05:06,670 --> 00:05:07,670 Anybody home? 90 00:05:09,010 --> 00:05:10,290 It used to be home. 91 00:05:10,610 --> 00:05:13,830 Oh, there you are. What a terrible smell of paint around this place. 92 00:05:14,690 --> 00:05:17,910 Oh, well, if you've got this stuff, I'll go and do a bit in the bathroom. 93 00:05:20,270 --> 00:05:22,950 Well, now, look, don't tell me you're going to go on living here, all this 94 00:05:22,950 --> 00:05:23,950 redecorating? 95 00:05:26,430 --> 00:05:27,550 I'm going to try to. 96 00:05:31,180 --> 00:05:32,440 Look, I'll get it out of the way for you. 97 00:05:32,700 --> 00:05:34,500 You want to move out till it's finished. 98 00:05:35,180 --> 00:05:37,620 Where do you suggest I go? The YMCA? 99 00:05:37,980 --> 00:05:38,939 I've had a stroke of luck. 100 00:05:38,940 --> 00:05:42,780 A beautiful 1930s modern mansion set in its own grounds. 101 00:05:43,000 --> 00:05:46,480 Twelve rooms in the most exclusive part of Highgate. Ah, there we are. 102 00:05:47,720 --> 00:05:50,140 Thank you. That was a great help. It's a pleasure. 103 00:05:50,700 --> 00:05:52,340 You gone into the real estate business then? 104 00:05:52,660 --> 00:05:54,140 No, I just happened to have one going spare. 105 00:05:55,560 --> 00:05:56,560 Won't you be using it? 106 00:05:58,620 --> 00:06:00,200 I thought we might both use it. 107 00:06:01,360 --> 00:06:03,880 Thank you for the offer, but I prefer to make my own arrangements. 108 00:06:04,440 --> 00:06:08,280 Oh, don't misunderstand me. It's just that I need a wife for a couple of 109 00:06:08,440 --> 00:06:09,440 So long? 110 00:06:09,760 --> 00:06:12,080 It's a sort of cover for my business, you know. What business? 111 00:06:13,360 --> 00:06:14,360 This. 112 00:06:16,380 --> 00:06:17,720 What are you doing with rough diamonds? 113 00:06:18,020 --> 00:06:20,280 I'm trying to track down about a million pounds worth of them. 114 00:06:20,660 --> 00:06:22,840 Those are illicit stones. Well, you've lived in Africa. 115 00:06:23,320 --> 00:06:26,100 You probably know more about the illicit diamond business than I do. 116 00:06:26,600 --> 00:06:29,080 Possibly. And the house goes with the job, does it? 117 00:06:29,520 --> 00:06:32,500 Hmm, I need someone to do some entertaining, you know, make me look 118 00:06:35,300 --> 00:06:36,300 What's the address? 119 00:06:37,200 --> 00:06:38,780 I'll let you know as soon as you can move in. 120 00:06:39,240 --> 00:06:40,240 Mrs. Steeve? 121 00:06:40,960 --> 00:06:43,520 I found this in the bathroom. 122 00:06:44,000 --> 00:06:45,040 Where do you want me to put it? 123 00:06:45,840 --> 00:06:47,800 Why don't you put it back in the bath? It's still alive. 124 00:07:07,720 --> 00:07:10,060 There's no need to look so scared. He thought you were the customers. 125 00:07:10,380 --> 00:07:12,660 He is a nervous boy, isn't he? I'm not the only one. 126 00:07:13,300 --> 00:07:16,280 Everyone in Hatton Garden's on edge. That's just what we're aiming for. 127 00:07:16,940 --> 00:07:19,340 Look, I still think it would be better if these stones were trickled through a 128 00:07:19,340 --> 00:07:22,280 few at a time. Take us 20 years with the stocks we hold. This isn't one of your 129 00:07:22,280 --> 00:07:25,700 petty smuggling rackets. This operation's on a scale that you don't 130 00:07:25,700 --> 00:07:29,220 grasp. I'm only trying to warn you that the Federation knows the stuff's getting 131 00:07:29,220 --> 00:07:30,220 in, and so do the customs. 132 00:07:31,150 --> 00:07:34,430 Sooner or later, somebody's going to start mentioning a few names. I suppose 133 00:07:34,430 --> 00:07:37,070 leave us to worry about that. I think that might be wise. 134 00:07:38,490 --> 00:07:41,590 By the way, how is Ross getting on after his tragic loss? 135 00:07:42,010 --> 00:07:43,170 He's carrying on in business. 136 00:07:43,730 --> 00:07:45,290 He's even talking of going into partnership. 137 00:07:45,630 --> 00:07:46,349 Is he? 138 00:07:46,350 --> 00:07:47,209 With whom? 139 00:07:47,210 --> 00:07:48,530 A new man called Steed. 140 00:07:52,330 --> 00:07:54,230 Steed. Is he backing Ross? 141 00:07:55,090 --> 00:07:57,970 Well, he must be pretty well loaded to set up as a dealer at all, mustn't he? 142 00:07:58,790 --> 00:08:01,870 Besides, I heard he paid 30 ,000 for Ross's house in cash. 143 00:08:02,790 --> 00:08:04,150 What about his private life? 144 00:08:04,870 --> 00:08:06,670 He's married. That's all I know. 145 00:08:06,930 --> 00:08:08,890 Then you'd better get to know him a little better, hadn't you? 146 00:08:09,230 --> 00:08:10,230 I'll try. 147 00:08:11,830 --> 00:08:13,230 Well, what are you waiting for? 148 00:08:13,850 --> 00:08:16,030 Better get back the way you came and take care you're not seen. 149 00:08:17,630 --> 00:08:21,370 And, by the way, I shall need the use of your workshop again tomorrow night. 150 00:08:21,490 --> 00:08:24,790 Now, look, you can't go on dealing right in the centre of the garden. Why not? 151 00:08:24,870 --> 00:08:25,870 That's where the dealers are. 152 00:08:26,410 --> 00:08:27,950 Well, couldn't they come out here? 153 00:08:28,270 --> 00:08:30,570 And run the risk of being followed. You run quite enough risk with you coming 154 00:08:30,570 --> 00:08:31,570 here. Now get out. 155 00:08:40,270 --> 00:08:41,750 Do we really need that boy? 156 00:08:41,970 --> 00:08:43,049 The workshop comes in useful. 157 00:08:43,429 --> 00:08:44,930 And he knows quite a few dealers. 158 00:08:49,830 --> 00:08:51,970 Perhaps he's right about being a bit more cautious. 159 00:08:52,530 --> 00:08:55,830 My instructions are to dispose of these stones as quickly as possible. 160 00:08:56,300 --> 00:08:59,320 That means that we must test our strength, and we can't do that 161 00:09:02,180 --> 00:09:05,920 Well, Mr. Steve, your bank seems to think highly of you. 162 00:09:06,180 --> 00:09:08,060 Sir John is an old friend, Mr. Roth. 163 00:09:08,360 --> 00:09:10,200 So you'd be all right for an overdraft. 164 00:09:10,940 --> 00:09:13,680 I've had my solicitor draw up a draft deed of partnership. 165 00:09:13,900 --> 00:09:14,900 I know. 166 00:09:14,980 --> 00:09:15,980 I've checked it. 167 00:09:16,200 --> 00:09:19,500 The only point is, Mr. Steve, if you'll excuse me asking... 168 00:09:19,800 --> 00:09:22,900 Just how much do you know about the technical side of this business? 169 00:09:23,120 --> 00:09:25,860 Well, as I explained, you are no expert. I think I'll leave that to you until I 170 00:09:25,860 --> 00:09:29,140 get to know more about it. I think my most useful contribution is putting up 171 00:09:29,140 --> 00:09:30,140 capital. 172 00:09:34,620 --> 00:09:35,620 The thief? 173 00:09:36,240 --> 00:09:37,240 We are in business. 174 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 Excellent. 175 00:09:39,940 --> 00:09:41,760 Right away. How do you like my house? 176 00:09:42,180 --> 00:09:44,440 Oh, my wife's seen it. She seems very happy. 177 00:09:44,920 --> 00:09:46,640 It's an awful pity you had to sell them. 178 00:09:48,050 --> 00:09:51,510 Well, after what happened to my wife, there is just myself and my daughter. 179 00:09:52,170 --> 00:09:53,530 Why do we need such a big play? 180 00:09:55,530 --> 00:09:59,170 Well, I'm having the conveyance sent to you today. So it's all yours. 181 00:09:59,450 --> 00:10:00,169 All right. 182 00:10:00,170 --> 00:10:02,810 Is there anything else you would like to know while you are here? 183 00:10:03,030 --> 00:10:04,810 Yes, one thing is puzzling. I went through your books. 184 00:10:05,010 --> 00:10:07,910 How do you work out the customs and excise duty on Rothstone? 185 00:10:08,170 --> 00:10:11,630 The Federation works that out with the customs whenever they import stones. 186 00:10:12,430 --> 00:10:15,190 Then the Federation and the customs, they take their work. 187 00:10:15,530 --> 00:10:17,010 And believe me, it's a big work. 188 00:10:17,610 --> 00:10:18,930 Unless you're dealing in illicit terms. 189 00:10:19,210 --> 00:10:21,810 Obviously, if you pay no customs duty, you make a fortune. 190 00:10:22,070 --> 00:10:24,150 That's why people go to such lengths to do it. 191 00:10:24,590 --> 00:10:28,410 Mr. Steve, before we go any further, I would like to get one thing clear. 192 00:10:28,750 --> 00:10:31,670 If you are in partnership with me, you're delegitimate. 193 00:10:31,950 --> 00:10:32,950 Now. Come on in, Patty. 194 00:10:33,570 --> 00:10:34,570 Oh, hello. 195 00:10:36,030 --> 00:10:38,870 This is my new partner, Mr. Steve. My daughter, Jackie. 196 00:10:39,190 --> 00:10:42,050 She works for me. From now on, for us. 197 00:10:42,670 --> 00:10:43,670 Very nice, too. 198 00:10:43,870 --> 00:10:45,590 I'll be seeing a lot more of you then, Jackie. 199 00:10:46,160 --> 00:10:49,420 If you want me anything, Ross, I'll be at the house. I've got to help a little 200 00:10:49,420 --> 00:10:50,420 woman move in. 201 00:10:53,480 --> 00:10:56,540 Jackie, you notice after 10? I had a late night. 202 00:10:56,860 --> 00:10:57,860 Who with? 203 00:10:57,880 --> 00:11:01,580 Daddy, I'm nearly 20. I should be able to go out with whom I please. 204 00:11:01,860 --> 00:11:02,379 All right. 205 00:11:02,380 --> 00:11:03,380 You've answered my question. 206 00:11:04,480 --> 00:11:06,540 Now I suppose we don't talk for the rest of the day. 207 00:11:06,800 --> 00:11:09,120 Now look, darling, all I want is that you don't waste yourself. 208 00:11:09,580 --> 00:11:11,220 You are all I've got left now. 209 00:11:11,520 --> 00:11:13,700 Daddy, I've got a headache. I don't feel like another lecture. 210 00:11:14,220 --> 00:11:17,380 Well, you're going to get one, whether you feel like it or not. Not if you're 211 00:11:17,380 --> 00:11:21,540 going to start one about Nicky. That boy is no good for you. He's already been 212 00:11:21,540 --> 00:11:24,060 in trouble once. Well, that's all over now. In any case, I don't care. 213 00:11:24,480 --> 00:11:27,320 Daddy, I love Nicky, and there's nothing you can do about that. 214 00:11:29,120 --> 00:11:30,099 Can't you knock? 215 00:11:30,100 --> 00:11:31,019 I did. 216 00:11:31,020 --> 00:11:32,020 You didn't hear. 217 00:11:32,940 --> 00:11:35,500 You've got a nerve coming here during working hours. 218 00:11:36,160 --> 00:11:38,520 Isn't it enough to drag her out half the night? 219 00:11:38,900 --> 00:11:41,020 I didn't come to see Jackie. I came to see you. 220 00:11:41,300 --> 00:11:42,300 Oh. 221 00:11:42,980 --> 00:11:45,910 Jackie. Go down to the cafe and bring me a cup of tea, yes? 222 00:11:46,470 --> 00:11:47,470 Go on. 223 00:11:55,310 --> 00:11:59,070 Now, Mr. Ross, I'd like to talk to you about your new partner. 224 00:12:05,950 --> 00:12:09,310 You're unloaded, then. I thought I saw a pan -technican moving away. 225 00:12:10,290 --> 00:12:12,990 Look, did he really have to bring all this junk? 226 00:12:13,390 --> 00:12:16,190 Well, I wasn't going to leave them in the flat for that vandal of a decorator 227 00:12:16,190 --> 00:12:19,410 ruin. Well, couldn't you have got the Natural History Museum and taken them 228 00:12:19,410 --> 00:12:21,710 your hands a couple of weeks? I prefer to keep my eye on them. 229 00:12:22,090 --> 00:12:23,090 Give me a hand down, will you? 230 00:12:23,990 --> 00:12:25,630 Oh, hold tight. Ha, ha. 231 00:12:25,910 --> 00:12:29,330 Take your pairs twice round the children's zoo for six pence. 232 00:12:30,510 --> 00:12:32,130 Whoop. Did you enjoy it, my love? 233 00:12:32,770 --> 00:12:33,770 Not much. 234 00:12:34,710 --> 00:12:36,390 By the way, I'm glad you've dropped in. 235 00:12:37,020 --> 00:12:39,860 I've just been having a talk to one of the neighbours. There appears to be some 236 00:12:39,860 --> 00:12:42,920 mystery about the previous lady of the house. Oh, I meant to mention that. Yes, 237 00:12:42,940 --> 00:12:44,840 she had a terrible accident with a face pack. 238 00:12:45,180 --> 00:12:47,080 How can one have an accident with a face pack? 239 00:12:47,400 --> 00:12:51,720 Well, it was made of a sort of plaster of Paris compound and it hardened rather 240 00:12:51,720 --> 00:12:55,560 quickly. The coroner gave accidental death. I don't think so, though. I have 241 00:12:55,560 --> 00:12:57,300 doubts. You think she was murdered? 242 00:12:57,620 --> 00:12:58,620 Yeah, I think so. 243 00:12:58,760 --> 00:12:59,760 Here? 244 00:13:00,300 --> 00:13:01,660 No, up in the bedroom, by the way. 245 00:13:02,620 --> 00:13:03,620 I see. 246 00:13:04,080 --> 00:13:05,220 Well, that's all I wanted to know. 247 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Have you got anything to drink? 248 00:13:07,420 --> 00:13:10,140 I think under those antlers there you'll find some. 249 00:13:12,520 --> 00:13:15,520 Have you ever heard of a fellow called a phantom? 250 00:13:15,900 --> 00:13:17,580 No, I don't think so. What could I have done? 251 00:13:17,980 --> 00:13:19,860 He's done most of his life in South Africa. 252 00:13:20,180 --> 00:13:21,860 I was in East Africa. 253 00:13:22,080 --> 00:13:23,140 He was probably there two glasses. 254 00:13:23,420 --> 00:13:24,420 In the past. 255 00:13:24,560 --> 00:13:28,260 He was a member of the Diamond Federation out there until he was sacked 256 00:13:28,260 --> 00:13:29,300 dealing illicit stones. 257 00:13:29,660 --> 00:13:33,240 Well? On that breathing fire on the Federation. 258 00:13:33,950 --> 00:13:35,950 He came to London a couple of years ago, went into hiding. 259 00:13:36,670 --> 00:13:39,250 I think it's the fellow behind this illegal diamond operation. 260 00:13:39,770 --> 00:13:42,990 I thought the Federation had their own security people. Why are you involved? 261 00:13:43,370 --> 00:13:44,370 Well, it's got rather wide implications. 262 00:13:45,650 --> 00:13:48,610 These people have an unlimited supply of diamonds. When I mean unlimited, they 263 00:13:48,610 --> 00:13:51,670 could even take over the entire market if they could get buyers to deal with 264 00:13:51,670 --> 00:13:53,310 them. Cheers, love. Cheers. 265 00:13:53,630 --> 00:13:56,910 And if they moved in on industrial diamonds, they could get a grip on our 266 00:13:56,910 --> 00:13:58,290 industry, particularly armaments. 267 00:13:58,530 --> 00:14:00,390 There's not much you can do without cutting tools. 268 00:14:01,220 --> 00:14:03,700 Oh, Sam, I can't see anyone breaking the Diamond Federation. 269 00:14:04,220 --> 00:14:06,620 From what I've heard of Fenton, mad enough to draw. 270 00:14:06,820 --> 00:14:09,660 You set yourself up as a dealer in the hope that they'll approach you. 271 00:14:09,880 --> 00:14:10,900 Then I can see how they operate. 272 00:14:11,780 --> 00:14:15,240 So you and I will have to convince them that we're legitimate. 273 00:14:38,640 --> 00:14:39,640 all you've got for me. 274 00:14:39,740 --> 00:14:41,640 These are the only ones I thought I could trust. 275 00:14:42,240 --> 00:14:43,920 Then you'd better close up and set your alarm. 276 00:14:44,220 --> 00:14:45,220 Right. 277 00:14:52,980 --> 00:14:57,400 Now, gentlemen, if you've seen this first parcel, this is a second water of 278 00:14:57,400 --> 00:15:02,000 brilliance, total weight 2 ,200 carats. That will offer me 12 pounds a carat. 279 00:15:09,420 --> 00:15:15,200 I'll start at 1176 a carat, or to make a round figure, 25 ,000 pounds. The 280 00:15:15,200 --> 00:15:17,020 parcel, who'll offer me 25 ,000 pounds? 281 00:15:17,560 --> 00:15:20,060 I'm offered 25 ,000 pounds. Will anyone raise that? 282 00:15:20,300 --> 00:15:25,840 25 ,850. 25 ,850. That's 1176 a carat. Now, come along, gentlemen. You know 283 00:15:25,840 --> 00:15:28,780 well that this is at least 2 ,000, below federation prices. 284 00:15:29,500 --> 00:15:33,540 26. 26 ,000. 26 ,400. 26 ,400. 285 00:15:35,040 --> 00:15:36,120 Anything further? 286 00:15:39,790 --> 00:15:40,790 Mr. Van Clair. 287 00:15:43,770 --> 00:15:49,690 This second part, gentlemen, is industrious. Total weight, 4 ,000 288 00:15:49,690 --> 00:15:50,690 care to inspect it? 289 00:15:55,830 --> 00:15:57,470 It's all right, gentlemen. Don't be alarmed. 290 00:15:58,790 --> 00:15:59,790 Let's see who it is. 291 00:16:07,070 --> 00:16:08,070 It's Van Berg. 292 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 Stay where you are, gentlemen. 293 00:16:11,860 --> 00:16:12,819 Is he alone? 294 00:16:12,820 --> 00:16:13,880 Yes. Well, let him in. 295 00:16:14,160 --> 00:16:16,600 With the stuff lying around, are you mad? I said let him in. 296 00:16:36,380 --> 00:16:37,380 Is he yours? 297 00:16:37,520 --> 00:16:40,130 No. Where did they come from? That's none of your business, Van Berg. 298 00:16:40,810 --> 00:16:41,810 You've answered my question. 299 00:16:42,950 --> 00:16:46,450 You all know these are illicit stones, don't you? And you know that you can't 300 00:16:46,450 --> 00:16:50,010 prove that because one stone is exactly like another. I don't have to prove 301 00:16:50,010 --> 00:16:52,750 anything. I'll leave that to the customs. Why didn't you bring the 302 00:16:52,750 --> 00:16:54,130 officers with you? I'll ask the questions. 303 00:16:54,710 --> 00:16:57,190 I'll tell you why you didn't bring them with you, Van Berg, because you know 304 00:16:57,190 --> 00:16:58,210 that you're going to make a fool of yourself. 305 00:16:59,290 --> 00:17:00,770 I don't know what you think you're doing here. 306 00:17:00,970 --> 00:17:04,530 I suppose you've been doing some private sleuthing. Well, all you find is a few 307 00:17:04,530 --> 00:17:06,290 diamond merchants dealing among themselves. 308 00:17:06,859 --> 00:17:09,359 What are you prepared to do about that? I'm not going to argue with you. I don't 309 00:17:09,359 --> 00:17:10,019 have to. 310 00:17:10,020 --> 00:17:11,780 I shall impound these stones as evidence. 311 00:17:12,540 --> 00:17:15,579 I shall make a report on each one of you to the Federation and the police. Now, 312 00:17:15,579 --> 00:17:16,980 look... And you all know what that means. 313 00:17:24,900 --> 00:17:25,900 Stand back. 314 00:17:30,000 --> 00:17:31,600 Those diamonds belong to me. 315 00:17:32,820 --> 00:17:35,080 Your Federation has run this industry long enough. 316 00:17:35,440 --> 00:17:37,880 It's time we changed that. No, Spencer, don't be a fool! 317 00:17:44,860 --> 00:17:47,980 Pick those stones up. 318 00:18:31,480 --> 00:18:32,820 Well. He won't float. 319 00:18:33,560 --> 00:18:35,300 Supposing they drank the Thames. Why should they? 320 00:18:35,720 --> 00:18:38,120 Van Berg disappeared in Hatton Garden. He might be anywhere. 321 00:18:38,400 --> 00:18:41,280 I still don't see why he had to kill him. He was starting to breathe down our 322 00:18:41,280 --> 00:18:43,120 necks. Well, he couldn't identify those stones. 323 00:18:43,320 --> 00:18:44,360 The dealers were getting nervous. 324 00:18:44,900 --> 00:18:47,560 How do you know that they won't get so nervous that they'll run straight to the 325 00:18:47,560 --> 00:18:48,539 police for protection? 326 00:18:48,540 --> 00:18:50,760 For the same reason that you don't, my dear Nicky. 327 00:18:51,500 --> 00:18:54,000 No one can be protected every minute of the day. 328 00:18:54,760 --> 00:18:56,980 It only takes a few seconds to kill a man. 329 00:19:02,220 --> 00:19:05,500 Now tell me, how are you getting on with our new acquaintance, Steed? 330 00:19:06,540 --> 00:19:07,620 I'm not sure of him yet. 331 00:19:08,380 --> 00:19:09,380 You approached him? 332 00:19:09,440 --> 00:19:10,440 Yes. 333 00:19:10,600 --> 00:19:12,840 I'm seeing him tonight. He's throwing a party for some dealers. 334 00:19:13,240 --> 00:19:14,480 Jackie and I have got ourselves invited. 335 00:19:14,720 --> 00:19:15,740 Well, you'd better get over there. 336 00:19:15,980 --> 00:19:17,660 I'd like Lisa to go with you to back you up. 337 00:19:18,040 --> 00:19:19,060 No, I can handle it myself. 338 00:19:19,500 --> 00:19:20,500 I hope you can. 339 00:19:21,360 --> 00:19:22,760 For Steed's sake as well. 340 00:19:32,440 --> 00:19:34,520 Big help, eh? You're going a bit fast with them, eh? 341 00:19:35,620 --> 00:19:38,080 Lead of the slowest ship, eh? There we are. 342 00:19:38,780 --> 00:19:40,380 Excuse me. 343 00:19:41,000 --> 00:19:43,940 Darling, would you turn the sound up? Yes, sir. Thank you, my love. 344 00:19:44,480 --> 00:19:47,580 Oh, shall we leave them out there, Mrs. Daniels? Would you do me the honour? 345 00:19:47,840 --> 00:19:51,220 I'm awfully sorry, but I'm not very good at dancing. No, I don't believe it. 346 00:19:51,240 --> 00:19:52,780 Come on, let's give it a go. Well, if you insist. 347 00:19:53,100 --> 00:19:54,100 Careful of the carpet. 348 00:19:56,640 --> 00:19:59,980 Ah, this was a good idea. Ivan brings up a bit, doesn't he? 349 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 Yes. 350 00:20:01,710 --> 00:20:04,050 You are lucky moving in here. I've always liked this house. 351 00:20:05,270 --> 00:20:06,690 It's got a very nice feel to it. 352 00:20:07,190 --> 00:20:09,930 We haven't started the decorating yet, of course. Oh, but I shouldn't have 353 00:20:09,930 --> 00:20:12,930 thought that was necessary. I mean, Mrs. Ross has such very good taste. 354 00:20:13,710 --> 00:20:17,470 Yes. It doesn't go too well with my wife's trophies, I'm afraid. 355 00:20:19,450 --> 00:20:20,450 No. 356 00:20:27,750 --> 00:20:29,450 I do hope Max is all right. 357 00:20:29,800 --> 00:20:30,800 Come and dance, Max. 358 00:20:31,020 --> 00:20:32,500 Thanks, my dear. I'm quite happy. 359 00:20:32,960 --> 00:20:33,960 He seems to be. 360 00:20:34,860 --> 00:20:38,360 It's awfully kind of you to invite us, Mr. Seed. Not at all. It was a pleasure. 361 00:21:02,870 --> 00:21:05,050 Excuse me. I think my husband wants to speak to me. 362 00:21:08,570 --> 00:21:13,650 If you'd like to go over to the bar, my husband will give you a drink. 363 00:21:15,130 --> 00:21:16,710 We've only just arrived, Max. 364 00:21:16,990 --> 00:21:19,650 I'm sorry, Steve, but we have to go on down to town. I don't want to be late. 365 00:21:19,870 --> 00:21:20,910 Oh, that's too bad. 366 00:21:21,230 --> 00:21:23,730 Shall I see you to the door? No, it's okay. We'll show ourselves out. Thank 367 00:21:23,730 --> 00:21:26,550 very much. Thanks a lot. Thank you for the time. Good night. Come along, my 368 00:21:26,550 --> 00:21:27,630 dear. Excuse me. 369 00:21:39,370 --> 00:21:40,229 Oh, Jackie. 370 00:21:40,230 --> 00:21:41,350 It's a pleasure for you to come. 371 00:21:41,770 --> 00:21:44,790 This is Nicky. How do you do, Nicky? What'll you have to drink, eh? Oh, well, 372 00:21:44,870 --> 00:21:46,950 gin and orange, please. Gin and orange? Orange squash. 373 00:21:47,590 --> 00:21:48,590 Orange squash. 374 00:21:49,310 --> 00:21:52,730 What happened to your partner, John? They had an appointment in town. They 375 00:21:52,730 --> 00:21:54,330 you their apologies. Don't have a drink, my darling. 376 00:21:54,590 --> 00:21:56,510 No, thank you. I've got one sorted around there. 377 00:21:56,710 --> 00:21:59,430 Mr. Steed, I wonder if I could have a word with you. 378 00:22:00,470 --> 00:22:01,470 By all means. 379 00:22:01,970 --> 00:22:04,850 Jackie, do come and meet my mother -in -law. She's really quite a character. 380 00:22:05,170 --> 00:22:06,170 Oh. 381 00:22:06,730 --> 00:22:08,110 You've forgotten your gin and orange. 382 00:22:12,159 --> 00:22:13,159 Now, 383 00:22:13,560 --> 00:22:14,560 what do you want to see me about? 384 00:22:15,060 --> 00:22:17,480 I thought you might be interested in a proposition. 385 00:22:18,220 --> 00:22:21,200 Proposition? I have some diamonds to sell. 386 00:22:22,640 --> 00:22:24,000 I'm very subtle about you. 387 00:22:24,300 --> 00:22:26,060 It could be a very profitable deal. 388 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 How profitable? 389 00:22:29,100 --> 00:22:31,000 You can have a million pounds worth if you want. 390 00:22:31,200 --> 00:22:32,200 There's no limit. 391 00:22:32,520 --> 00:22:34,220 My partner does the buying, you know that. 392 00:22:35,120 --> 00:22:37,280 Resources are somewhat limited, we... 393 00:22:37,600 --> 00:22:39,820 We thought you might like to start trading on your own account. 394 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 How would I get it? 395 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 You leave that to us. 396 00:22:43,640 --> 00:22:44,640 What do you say? 397 00:22:47,420 --> 00:22:48,760 No, I don't think so. 398 00:22:49,620 --> 00:22:50,620 Try someone else's. 399 00:22:57,380 --> 00:22:58,380 Well, everything all right? 400 00:22:59,080 --> 00:23:03,240 Jackie, it's quite understandable coming back to her old home. Of course, I 401 00:23:03,240 --> 00:23:03,999 quite understand. 402 00:23:04,000 --> 00:23:05,080 Jackie, why don't you come and dance? 403 00:23:05,660 --> 00:23:06,660 Yeah, of course. 404 00:23:08,240 --> 00:23:11,220 Let me fill this up for you. What was it? It's gin and wine. Right. 405 00:23:20,500 --> 00:23:25,720 Just a minute, Steve. 406 00:23:26,800 --> 00:23:28,120 I thought we'd had our little chat. 407 00:23:29,700 --> 00:23:31,120 We will excuse this, won't you, darling? 408 00:23:36,730 --> 00:23:37,730 So what is it now? 409 00:23:38,650 --> 00:23:40,250 I've made you an offer and you've turned it down. 410 00:23:40,970 --> 00:23:42,430 You're no fool, Steve. Do you know what that means? 411 00:23:43,150 --> 00:23:44,150 What does it mean? 412 00:23:44,410 --> 00:23:47,330 It means we shall have to use some other form of persuasion. 413 00:23:48,390 --> 00:23:49,970 It's not going to be very pleasant. 414 00:23:51,810 --> 00:23:52,810 You're sweating, are you? 415 00:24:52,520 --> 00:24:53,400 Yeah, that's what you do 416 00:24:53,400 --> 00:25:16,800 What's 417 00:25:16,800 --> 00:25:22,780 going on see a friend of yours he works for me You always give your customers 418 00:25:22,780 --> 00:25:24,860 such a warm welcome. She was in here when I come in. 419 00:25:25,360 --> 00:25:28,540 The door was open, so I came in to wait for you. No, I couldn't have been. I was 420 00:25:28,540 --> 00:25:29,540 all up top last night myself. 421 00:25:29,780 --> 00:25:31,040 I set the alarm. Get out. 422 00:25:36,760 --> 00:25:39,300 I'm terribly sorry about this, Mrs. Deedee. 423 00:25:40,400 --> 00:25:43,500 You do understand with so many vandals lying around, we have to be very 424 00:25:43,700 --> 00:25:44,700 Oh, yes, that's all right. 425 00:25:44,880 --> 00:25:46,720 You wanted to see me about something. 426 00:25:47,180 --> 00:25:48,800 Um, yes, um... 427 00:25:49,260 --> 00:25:51,660 Jackie was telling me you specialize in jewelry repairs. 428 00:25:52,080 --> 00:25:55,500 I manufacture jewelry, yes. I also do repairs from time to time. Is there 429 00:25:55,500 --> 00:25:56,439 anything special? 430 00:25:56,440 --> 00:25:59,860 Yes, I was wondering if you could fix this watch for me. A couple of stones 431 00:25:59,860 --> 00:26:01,660 to have fallen out of the mounting. Shouldn't be too difficult. 432 00:26:05,700 --> 00:26:06,700 Where did you get this? 433 00:26:07,100 --> 00:26:08,780 My husband gave it to me for a present. Why? 434 00:26:10,060 --> 00:26:11,980 You do have a customs receipt for this, don't you? 435 00:26:12,280 --> 00:26:14,600 Wish I had one, but I haven't got it with me. 436 00:26:15,740 --> 00:26:17,020 I'm sorry, I'm not taking that on. 437 00:26:19,780 --> 00:26:21,860 Then I had to try someone else, weren't I? 438 00:26:22,720 --> 00:26:24,260 Jackie seemed to think you'd be able to. 439 00:26:24,520 --> 00:26:25,499 Mrs. Steed? 440 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 Yes? 441 00:26:26,740 --> 00:26:28,060 That's a smuggled watch, isn't it? 442 00:26:28,780 --> 00:26:30,500 I wouldn't have thought that would have worried you. 443 00:26:31,420 --> 00:26:32,420 What do you mean? 444 00:26:32,800 --> 00:26:35,960 Jackie told me about your bit of bother 12 months ago. 445 00:26:36,320 --> 00:26:38,020 Did she also tell you that I was framed? 446 00:26:38,320 --> 00:26:39,320 She claimed that, yes. 447 00:26:39,540 --> 00:26:43,380 Your story was that someone dumped a batch of watches on you for you to reset 448 00:26:43,380 --> 00:26:44,380 into different mountains? 449 00:26:44,440 --> 00:26:46,340 Yes, and 10 minutes later the customs walked in. 450 00:26:46,760 --> 00:26:49,280 Whoever dumped those watches also tipped off the customs. 451 00:26:50,020 --> 00:26:52,480 Still, you were lucky not to go to jail, weren't you? 452 00:26:52,820 --> 00:26:54,320 I would have done if I hadn't paid up. 453 00:26:54,920 --> 00:26:56,920 But the customs prefer to get money out of you. 454 00:26:57,320 --> 00:26:59,340 I would say I'm a 10 ,000 pound fine. 455 00:26:59,540 --> 00:27:02,220 Must have been very difficult for a small jeweller to find. 456 00:27:03,420 --> 00:27:04,420 Friends raised it? 457 00:27:04,740 --> 00:27:07,100 The same friends who got you in on this diamond smuggling racket? 458 00:27:07,580 --> 00:27:09,460 Is that what you're doing now, paying off your debt? 459 00:27:14,480 --> 00:27:17,200 Who are you working for, Mrs... Do you need the customs or the Federation? 460 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 Neither. 461 00:27:20,340 --> 00:27:23,380 By the way, that watch of mine is quite legitimate. 462 00:27:24,020 --> 00:27:25,520 I bought it in the customs auction. 463 00:27:33,120 --> 00:27:34,120 Sid. 464 00:27:35,620 --> 00:27:39,720 Yep. Are you sure you locked up last night? Of course I'm sure. I always do. 465 00:27:39,720 --> 00:27:40,980 set the alarm. And set the alarm. 466 00:27:52,720 --> 00:27:55,900 Whoever did that managed to cut the wires without setting off the alarm. 467 00:27:56,280 --> 00:27:57,780 You'd better report it to the boss, hadn't you? 468 00:27:58,400 --> 00:28:01,340 I don't have to report to Fenton everything that happens in my own 469 00:28:01,660 --> 00:28:02,660 Just as you like, mate. 470 00:28:05,900 --> 00:28:09,500 I won't keep you. I just wanted to say how sorry we were we had to leave your 471 00:28:09,500 --> 00:28:10,499 party so early. 472 00:28:10,500 --> 00:28:12,980 Oh, that's all right. Let me take your case. Thank you. 473 00:28:13,360 --> 00:28:15,280 All the same, I do owe you an explanation. 474 00:28:15,720 --> 00:28:17,640 You had to go into town, didn't you? 475 00:28:18,120 --> 00:28:20,960 Yes, but it wasn't as important as all that. 476 00:28:21,240 --> 00:28:22,240 Oh? 477 00:28:23,120 --> 00:28:26,380 I suppose I shouldn't discuss my husband's business behind his back. 478 00:28:26,660 --> 00:28:30,100 Oh, I know how you feel, Mrs. Daniels, but wives should take an interest, 479 00:28:30,220 --> 00:28:31,019 shouldn't they? 480 00:28:31,020 --> 00:28:32,520 Exactly what I always tell Max. 481 00:28:32,840 --> 00:28:36,640 He worries himself sick, expects sympathy from me, but he won't tell me 482 00:28:36,640 --> 00:28:37,660 the matter. Sit down. 483 00:28:39,740 --> 00:28:41,100 Cigarette? Thank you. 484 00:28:44,260 --> 00:28:46,760 So, um, you don't know what it is that's worrying him? 485 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 I do now. 486 00:28:48,900 --> 00:28:50,240 I got it out of him eventually. 487 00:28:50,560 --> 00:28:51,560 Well? 488 00:28:52,520 --> 00:28:54,380 Well, you'll keep it yourself, won't you? Mm -hmm. 489 00:28:54,780 --> 00:28:56,780 You know about this illicit diamond business? 490 00:28:57,080 --> 00:28:59,260 Yes. They're putting pressure on Max. 491 00:29:00,160 --> 00:29:01,160 I see. 492 00:29:02,440 --> 00:29:03,920 Then we both have the same problem. 493 00:29:04,240 --> 00:29:05,360 I thought so. 494 00:29:05,680 --> 00:29:08,640 I told Max I was sure that Mr. Seed had been approached as well. 495 00:29:08,900 --> 00:29:10,980 I suggested he ought to speak to your husband. 496 00:29:11,240 --> 00:29:12,240 What did he say to that? 497 00:29:12,840 --> 00:29:16,400 Something about wondering whether Mr. Seed might be in with the rest of the 498 00:29:16,400 --> 00:29:20,480 gang. Oh, but sure. I said I couldn't believe a man like your husband could 499 00:29:20,480 --> 00:29:21,620 involved in business like that. 500 00:29:22,110 --> 00:29:23,110 He's not the type. 501 00:29:23,190 --> 00:29:26,510 That's nice of you, Mrs. Daniels. But that man Nicky's got something to do 502 00:29:26,510 --> 00:29:29,510 it. It was when he turned up at your party that Max decided to leave. 503 00:29:29,850 --> 00:29:32,910 Did your husband tell you what kind of pressure they've been putting on him? 504 00:29:33,550 --> 00:29:34,550 No, he didn't. 505 00:29:36,830 --> 00:29:38,830 But I do know that it affects me somehow. 506 00:29:39,570 --> 00:29:44,210 You? Max insists that I leave London for a while. He wants me to go abroad. 507 00:29:44,770 --> 00:29:45,770 I see. 508 00:29:46,510 --> 00:29:49,130 Tell me, did you know Mrs. Ross very well? 509 00:29:49,430 --> 00:29:51,270 Oh, yes. We were very close friends. 510 00:29:51,770 --> 00:29:54,630 Do you know if her husband was under any kind of pressure before she died? 511 00:29:55,170 --> 00:29:57,730 Well, she didn't say so. Not in so many words. 512 00:29:58,170 --> 00:29:59,570 But I knew there was something wrong. 513 00:30:00,430 --> 00:30:03,010 I think you'd better do as your husband says and go away for a bit. 514 00:30:03,330 --> 00:30:06,050 But if Max is in danger, I ought to stay and help him. 515 00:30:06,870 --> 00:30:09,370 Mrs. Ross wasn't able to help her husband much, was she? 516 00:30:10,530 --> 00:30:12,710 No. I see what you mean. 517 00:30:17,690 --> 00:30:21,210 Hello? This is Mrs. Steed here. Is my husband there, Mr. Ross? 518 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 Yes, he's here. 519 00:30:24,720 --> 00:30:25,720 Your wife. 520 00:30:27,800 --> 00:30:29,020 She sounds a bit annoyed. 521 00:30:29,340 --> 00:30:30,340 Oh, dear. 522 00:30:30,600 --> 00:30:31,600 Hello, 523 00:30:31,940 --> 00:30:34,420 darling. I want to talk to you. Go ahead. 524 00:30:34,820 --> 00:30:36,360 I can't talk on the phone. When will you be back? 525 00:30:36,720 --> 00:30:38,260 When I finish my work, my dear. 526 00:30:38,560 --> 00:30:41,400 You'd better make it sooner than that, otherwise you won't find me here. 527 00:30:41,640 --> 00:30:44,480 In fact, I think it might be better if we met at my flat. I'll see you there in 528 00:30:44,480 --> 00:30:45,259 an hour. 529 00:30:45,260 --> 00:30:46,260 Stop that. 530 00:30:50,389 --> 00:30:51,389 Everything all right? 531 00:30:52,110 --> 00:30:53,630 She's fused all the lights. 532 00:30:54,470 --> 00:30:55,810 Do you know where the fuse is? 533 00:30:56,070 --> 00:30:58,070 The main fuse box is in the cellar. 534 00:30:58,350 --> 00:31:00,770 Oh, thank God. They're going to pacify the little woman. 535 00:31:01,870 --> 00:31:04,310 On second thoughts, she can calm down. 536 00:31:05,070 --> 00:31:06,850 Can I have a look at those diamonds you bought this morning? 537 00:31:08,010 --> 00:31:09,010 What for? 538 00:31:09,210 --> 00:31:10,750 Well, after all, I am your partner. 539 00:31:12,050 --> 00:31:13,050 All right. 540 00:31:14,590 --> 00:31:16,450 But I thought we agreed... 541 00:31:16,940 --> 00:31:18,780 I am in charge of this side of the business. 542 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Oh, of course, yes. 543 00:31:20,260 --> 00:31:21,260 Keep to that. 544 00:31:22,340 --> 00:31:25,380 I've got to learn sometime, haven't I? Could you lend me your little glass 545 00:31:25,380 --> 00:31:27,440 thing? With pleasure. Thank you. 546 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 How much do you pay for them? 547 00:31:31,360 --> 00:31:32,360 Fifteen thousand. 548 00:31:32,460 --> 00:31:34,140 Would you like to see the Federation invoice? 549 00:31:34,380 --> 00:31:35,720 Not much point. They didn't come from the Federation. 550 00:31:36,260 --> 00:31:38,900 What are you talking about? I don't know how you cook your invoices, but these 551 00:31:38,900 --> 00:31:39,819 are illicit stones. 552 00:31:39,820 --> 00:31:43,320 Illicit? Even an expert couldn't tell the difference, let alone you. 553 00:31:43,640 --> 00:31:46,820 Late last night, the Federation stopped selling rust stones until the illicit 554 00:31:46,820 --> 00:31:47,820 stuff could be tracked down. 555 00:31:48,180 --> 00:31:50,520 Anything bought since that time must have been bought illegally. 556 00:31:53,180 --> 00:31:55,520 All right, I'm not going to interfere on your side of the business, but why did 557 00:31:55,520 --> 00:31:57,960 you give me that fatherly chat about buying legally? 558 00:31:58,220 --> 00:31:59,720 I didn't want you to get involved. 559 00:32:00,260 --> 00:32:01,540 Very thoughtful of you. Why not? 560 00:32:02,980 --> 00:32:07,180 Because I didn't want the same thing to happen to your wife that happened to 561 00:32:07,180 --> 00:32:08,440 mine. Why didn't you tell me this before? 562 00:32:09,230 --> 00:32:11,770 I didn't dare. They killed your wife. You had nothing to lose. Or were you 563 00:32:11,770 --> 00:32:12,770 frightened for your own skin? 564 00:32:12,930 --> 00:32:14,850 No. No, not for me. 565 00:32:15,430 --> 00:32:17,150 No, I don't care about myself anymore. 566 00:32:18,250 --> 00:32:19,950 But I do care about my Jackie. 567 00:32:20,230 --> 00:32:21,230 My daughter. 568 00:32:21,490 --> 00:32:22,490 Yeah, I see. 569 00:32:23,130 --> 00:32:24,130 Speed. 570 00:32:25,350 --> 00:32:27,790 She's all I've got left in the world now. 571 00:32:28,070 --> 00:32:29,070 Have you told her what's happening? 572 00:32:30,530 --> 00:32:31,710 How can I tell her? 573 00:32:32,130 --> 00:32:35,290 How can I tell her that because of my obstinacy, her mother was killed? 574 00:32:35,820 --> 00:32:38,240 Would she believe me that she is so in love with that Mickey creature? 575 00:32:38,480 --> 00:32:40,480 She would think I was trying to break them up. 576 00:32:41,860 --> 00:32:43,240 They really got you, didn't they? 577 00:32:44,000 --> 00:32:48,180 Yes. That's how they are getting everyone in the business through their 578 00:32:48,180 --> 00:32:51,740 families. That's why everyone is afraid to speak up. 579 00:32:54,000 --> 00:32:55,640 You better have your diamonds back. 580 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 Steve. 581 00:33:00,300 --> 00:33:04,700 If you'll take my advice, keep quiet about this. 582 00:33:05,750 --> 00:33:07,690 Remember, you have got a wife as well. 583 00:33:08,110 --> 00:33:09,110 I haven't forgotten. 584 00:33:10,250 --> 00:33:11,250 Neither have they. 585 00:33:18,470 --> 00:33:19,409 Who is it? 586 00:33:19,410 --> 00:33:20,410 Nicky. 587 00:33:23,610 --> 00:33:25,610 I thought that you could never come here in daylight. 588 00:33:25,930 --> 00:33:28,590 Look, the customs have just made a swoop on the garden. They're going through 589 00:33:28,590 --> 00:33:31,010 everybody's stocks. Well, let's not for the first time. Yes, but this time 590 00:33:31,010 --> 00:33:32,010 they've got more to go on. 591 00:33:32,090 --> 00:33:35,030 Did you know that the Federation has stopped issuing any diamonds? I heard 592 00:33:35,030 --> 00:33:37,010 this morning. Our dealers have all been informed. 593 00:33:37,690 --> 00:33:40,510 Well, then, hadn't we better lie low for a bit until things blow over? Certainly 594 00:33:40,510 --> 00:33:43,010 not. This is where we make ourselves felt. 595 00:33:43,290 --> 00:33:45,610 The Federation has played right into our hands. 596 00:33:45,810 --> 00:33:48,690 By withholding their own stocks, they're forcing the dealers to buy from us. 597 00:33:49,130 --> 00:33:51,770 But you can't force the Federation out of business. 598 00:33:52,730 --> 00:33:54,750 I believe that we can take over this industry. 599 00:33:55,250 --> 00:33:59,490 With our stocks, we could have an annual turnover of 200 million pounds. 600 00:34:00,140 --> 00:34:02,580 But apart from the Federation, you're up against the customs. You're up against 601 00:34:02,580 --> 00:34:05,200 the government. Let me take over. We shall make the same deal with them that 602 00:34:05,200 --> 00:34:06,200 Federation has done. 603 00:34:06,280 --> 00:34:09,300 You don't seriously think they're going to deal with murderers, do you? Why not? 604 00:34:09,900 --> 00:34:13,340 We shouldn't be the first monopoly to establish ourselves over a few dead 605 00:34:13,340 --> 00:34:14,340 as a price for everything. 606 00:34:19,480 --> 00:34:20,480 Now, tell me. 607 00:34:21,139 --> 00:34:22,960 Have you informed the dealers of our next auction? 608 00:34:23,719 --> 00:34:26,300 Yes. Then you'd better get back to Happengarden. What about Steed? 609 00:34:27,360 --> 00:34:29,239 I haven't got anywhere with him yet. 610 00:34:30,109 --> 00:34:32,290 Well, I think we can tie that problem up by tonight. 611 00:34:39,489 --> 00:34:40,489 Oh, hello. 612 00:34:41,969 --> 00:34:45,489 I was just doing the squiggly bits. They all seem to leave their... Where is 613 00:34:45,489 --> 00:34:48,929 that painter of yours, by the way? I don't know. Whenever I look in, he's out 614 00:34:48,929 --> 00:34:50,110 somewhere doing another job. 615 00:34:50,730 --> 00:34:53,909 You ought to get him to lock the door when he goes out. Anyone might wander 616 00:34:54,790 --> 00:34:57,750 Well, what did you want to see loving hubby about so recently? 617 00:34:59,660 --> 00:35:03,140 I take it you knew from the start that this gang brings pressure on the dealers 618 00:35:03,140 --> 00:35:05,120 by getting at their wives. Yes, it passed through my mind. 619 00:35:05,320 --> 00:35:08,380 That's why you set me up in that house, wasn't it? As a clay pigeon for someone 620 00:35:08,380 --> 00:35:11,200 to take a pot shot at. You haven't come to any harm yet, have you? You're doing 621 00:35:11,200 --> 00:35:14,260 your best to make them try, aren't you? Look, if it happens, I'll be around. 622 00:35:18,100 --> 00:35:19,100 Now, 623 00:35:20,000 --> 00:35:23,440 I've been to Nick's workshop, and I think you're right. He is the weak link. 624 00:35:23,820 --> 00:35:25,880 I have a feeling he wants to get out, but he's scared to. 625 00:35:26,580 --> 00:35:28,300 And I found these. Hold your hand up. 626 00:35:30,700 --> 00:35:31,700 Were there any more? 627 00:35:31,780 --> 00:35:33,900 No, I don't think so. They obviously keep their stock elsewhere. 628 00:35:38,360 --> 00:35:42,560 Well, even with my very, very limited knowledge, these must be worth, well, 10 629 00:35:42,560 --> 00:35:43,279 ,000 quid? 630 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 You think so? 631 00:35:44,740 --> 00:35:45,980 Give them to me a minute. 632 00:35:46,500 --> 00:35:47,500 Where are you? 633 00:35:47,660 --> 00:35:48,660 Oh, I'm sorry. 634 00:35:49,040 --> 00:35:50,040 Get them. 635 00:35:53,100 --> 00:35:54,100 What are you going to do? 636 00:35:54,680 --> 00:35:55,900 A disappearing act. 637 00:35:56,800 --> 00:35:57,800 You're still there. 638 00:35:58,700 --> 00:35:59,700 Huh? 639 00:36:00,300 --> 00:36:01,860 Now, find your diamonds. 640 00:36:04,200 --> 00:36:05,200 Taste it. 641 00:36:05,600 --> 00:36:07,060 What? Taste it. 642 00:36:10,720 --> 00:36:11,720 Ooh, salt. 643 00:36:12,240 --> 00:36:13,300 Rock salt crystals. 644 00:36:13,680 --> 00:36:16,300 Almost identical in appearance to rough diamonds. 645 00:36:16,600 --> 00:36:19,000 So don't tell me they're dealing in this, eh? Oh, no. 646 00:36:19,520 --> 00:36:22,120 Might fool you at a glance, but he wouldn't fool a diamond merchant. 647 00:36:22,560 --> 00:36:25,240 But it does indicate how they're getting them into the country. 648 00:36:26,440 --> 00:36:29,400 Yes. Real diamonds mixed in with the cargo of rock salt. 649 00:36:29,870 --> 00:36:33,690 Get them through customs, add water, dissolve the salt, then pick out your 650 00:36:33,690 --> 00:36:34,690 stones. 651 00:36:35,850 --> 00:36:38,570 They've still got to solve the main problem. Where do they get these stones 652 00:36:38,570 --> 00:36:39,570 in the first place? 653 00:36:39,670 --> 00:36:43,790 The Federation controls the world's mines. Even the Russians distribute 654 00:36:43,790 --> 00:36:44,790 them. What about China? 655 00:36:45,010 --> 00:36:46,010 Does that fit geologically? 656 00:36:46,550 --> 00:36:47,590 North China, perhaps. 657 00:36:48,150 --> 00:36:49,150 Or Manchuria. 658 00:36:49,410 --> 00:36:50,950 They also produce rock salt. 659 00:36:51,250 --> 00:36:54,350 My dear, you're being a great help to your husband's career now. You got a 660 00:36:54,350 --> 00:36:55,570 phone? Where is it? Yes, go ahead and use it. 661 00:36:56,070 --> 00:36:57,650 Thank you. Well, where is it? 662 00:36:58,110 --> 00:36:59,330 I'm the faintest idea. 663 00:37:00,330 --> 00:37:03,110 I'm getting the customs to give us a list of rock salt... 664 00:37:03,110 --> 00:37:08,990 Mrs. Daniels. 665 00:37:43,370 --> 00:37:47,070 You say your wife rang you yesterday lunchtime. Yes, she rang me at the 666 00:37:47,390 --> 00:37:50,310 She said she was going down into town to make some arrangements for going away 667 00:37:50,310 --> 00:37:52,370 and you'd invited her to your town flat. 668 00:37:52,670 --> 00:37:57,090 Did she actually say she'd spoken to me? No, I think she said that you'd left a 669 00:37:57,090 --> 00:37:58,090 message for her. 670 00:37:58,290 --> 00:38:01,110 Whoever left that message, Mr Daniels, it certainly wasn't me. 671 00:38:03,650 --> 00:38:05,970 Steed, I'm not going to let them get away with this time. 672 00:38:06,430 --> 00:38:08,770 I've got to see the police this morning to make a statement. I'm going to tell 673 00:38:08,770 --> 00:38:11,170 them everything I know. I should have done it a long time ago. I quite 674 00:38:11,170 --> 00:38:13,470 understand how you feel, Mr. Daniels. You think that's quite wise. Well, what 675 00:38:13,470 --> 00:38:14,470 have I got to lose now? 676 00:38:14,530 --> 00:38:17,050 Do you have any children? Yes, a daughter, but she's staying with my 677 00:38:17,050 --> 00:38:19,770 parents in Leeds. You're not the only one that knows that. Well, I've got to 678 00:38:19,770 --> 00:38:22,890 something. At least the police could pick up those we know about. On what 679 00:38:22,890 --> 00:38:24,390 charge? Defrauding the customs? 680 00:38:24,810 --> 00:38:27,110 If they get hold of a smart lawyer, they'll be out next morning. And what 681 00:38:27,110 --> 00:38:28,490 the rest of the group? They're still on the loose. 682 00:38:28,770 --> 00:38:31,690 And just what you suggested. Now, look, you carry back to the garden and you 683 00:38:31,690 --> 00:38:32,870 carry on trading normally. 684 00:38:33,210 --> 00:38:33,968 Playing with who? 685 00:38:33,970 --> 00:38:35,630 With the same people. You've no choice. 686 00:38:35,970 --> 00:38:38,670 Is that what you're going to do? If I only had myself to think of, I'd 687 00:38:38,670 --> 00:38:39,670 still hold out. 688 00:38:40,570 --> 00:38:41,570 That's Kathy. 689 00:38:46,790 --> 00:38:47,970 So they know about my flat? 690 00:38:48,210 --> 00:38:49,950 I think Mrs. Daniels is an early warning system. 691 00:38:50,950 --> 00:38:52,910 Do you suppose they also know that I'm not your wife? 692 00:38:53,490 --> 00:38:55,970 Well, do you think you keep a flat for your extra mere elective? 693 00:38:59,090 --> 00:39:00,090 Yep. 694 00:39:00,850 --> 00:39:01,850 Yep. 695 00:39:02,480 --> 00:39:03,279 on the night, will you? 696 00:39:03,280 --> 00:39:04,620 A lady for you. 697 00:39:04,960 --> 00:39:05,960 Thank you. 698 00:39:07,040 --> 00:39:08,520 Hello? Mrs. T? 699 00:39:08,940 --> 00:39:13,160 My name is Lisa Denham of the Denham Beauty Parlor. We are running a free 700 00:39:13,160 --> 00:39:15,100 off a beauty treatment in your area. 701 00:39:15,700 --> 00:39:19,120 You have been selected from a list of names in the telephone book. 702 00:39:19,440 --> 00:39:22,020 I wondered when it might be convenient for me to call. 703 00:39:22,720 --> 00:39:24,920 Will you hold on a moment? I'll look in my diary. 704 00:39:26,180 --> 00:39:29,240 It's a lady from the beauty parlor. She wants to call on me. 705 00:39:30,320 --> 00:39:31,320 Make an appointment. 706 00:39:39,740 --> 00:39:41,380 Beautiful. Well, aren't you going to put it on? 707 00:39:41,780 --> 00:39:43,680 Well, it should be you who puts it on. 708 00:39:52,900 --> 00:39:53,900 There. 709 00:39:54,360 --> 00:39:55,360 Happy? 710 00:39:56,100 --> 00:39:57,100 Well, yes. 711 00:39:57,840 --> 00:39:59,320 You don't sound very sure. 712 00:40:00,280 --> 00:40:04,240 Well, I was just thinking you could have chosen somewhere a bit more romantic. 713 00:40:05,120 --> 00:40:06,980 I'm sorry, I couldn't get away from here today. 714 00:40:07,550 --> 00:40:08,550 Hey, I tell you what. 715 00:40:08,990 --> 00:40:11,890 I'll propose to you all over again in the most romantic place you can think 716 00:40:11,950 --> 00:40:12,950 All right? 717 00:40:13,170 --> 00:40:14,170 All right. 718 00:40:15,890 --> 00:40:16,890 Hey, 719 00:40:17,170 --> 00:40:19,830 look. You'd better get back to your father or he'll be wondering where you 720 00:40:19,870 --> 00:40:20,828 won't you? 721 00:40:20,830 --> 00:40:21,830 Yes. 722 00:40:22,070 --> 00:40:24,510 Should I tell him we're engaged? 723 00:40:25,870 --> 00:40:26,870 Yes, I think you should. 724 00:40:36,620 --> 00:40:37,618 Hello, Jackie. 725 00:40:37,620 --> 00:40:38,740 See you at the office. 726 00:40:41,760 --> 00:40:44,060 I hope you can keep her in the style to which she's accustomed. 727 00:40:45,080 --> 00:40:46,820 Do you think you'll be able to get her father's approval? 728 00:40:47,660 --> 00:40:48,800 He'll do what he's told. 729 00:40:49,600 --> 00:40:52,040 I wouldn't count on it. He's quite an obstinate old fellow, you know. 730 00:40:53,380 --> 00:40:54,620 You came to discuss business? 731 00:40:55,180 --> 00:40:56,280 Yes, at your suggestion. 732 00:40:56,860 --> 00:40:58,620 I'm very glad to see you've come to your senses. 733 00:40:59,680 --> 00:41:00,680 How much would you like? 734 00:41:01,120 --> 00:41:02,260 I'll start with a small sample. 735 00:41:02,900 --> 00:41:03,900 Twenty thousand? 736 00:41:04,230 --> 00:41:07,470 It's said ten to start with, and we'll build from there. How do I take 737 00:41:07,970 --> 00:41:10,130 You leave the cash with your wife. We'll do the rest. 738 00:41:10,510 --> 00:41:11,570 That seems a bit complicated. 739 00:41:12,010 --> 00:41:13,130 Do you treat everybody this way? 740 00:41:13,450 --> 00:41:14,550 Until I trust them, yes. 741 00:41:15,310 --> 00:41:16,790 I can't afford to trust anybody. 742 00:41:18,190 --> 00:41:19,190 You could always try. 743 00:41:25,370 --> 00:41:28,390 I think I'd like to remove a few of the hairs from the adjective of the brow 744 00:41:28,390 --> 00:41:30,210 here. I might as well take them out permanently. 745 00:41:30,550 --> 00:41:31,550 All right. 746 00:41:32,360 --> 00:41:33,620 You're well -equipped, aren't you? 747 00:41:37,200 --> 00:41:41,580 Who is your client in their home? I prefer to. My clients are more relaxed 748 00:41:41,580 --> 00:41:42,580 their own homes. 749 00:41:44,240 --> 00:41:45,980 You run the business by yourself? 750 00:41:46,440 --> 00:41:49,180 My husband drops in from time to time. He'll look at the accounts. 751 00:41:50,360 --> 00:41:51,920 Now a few from the other side. 752 00:41:53,680 --> 00:41:54,880 Oh, it's Pete. 753 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 Okay, let's go. 754 00:42:03,270 --> 00:42:06,690 If I might make a suggestion, you should use a slightly lighter powder base. 755 00:42:06,950 --> 00:42:08,830 I'll bring one along with me next time I call. 756 00:42:10,050 --> 00:42:12,490 That is, of course, if you want me to go on with the treatment. 757 00:42:12,710 --> 00:42:14,290 Well, that's really rather up to you, isn't it? 758 00:42:14,830 --> 00:42:17,130 Then I'll call again, if I may. 759 00:42:20,370 --> 00:42:21,370 I almost forgot. 760 00:42:21,510 --> 00:42:23,530 I have a preparation for your husband as well. 761 00:42:23,950 --> 00:42:27,970 Oh? How long has he been taking beauty treatments? This isn't for me. I'm just 762 00:42:27,970 --> 00:42:29,090 delivering it for a friend. 763 00:42:29,370 --> 00:42:30,370 I see. 764 00:42:30,620 --> 00:42:33,340 Let's hope he doesn't mistake it as a talcum powder then. 765 00:42:34,720 --> 00:42:36,440 I was told it was cash on delivery. 766 00:42:41,560 --> 00:42:42,960 There seems to be some misunderstanding. 767 00:42:43,680 --> 00:42:45,900 My friend was under the impression it would be in cash. 768 00:42:46,260 --> 00:42:49,520 My husband didn't have time to go to the bank this morning, but the cheque is 769 00:42:49,520 --> 00:42:52,800 made out to cash. You merely have to present it. I don't think your husband's 770 00:42:52,800 --> 00:42:54,460 sense of humour is going to be appreciated. 771 00:42:57,100 --> 00:42:58,340 Really? He never cared to me. 772 00:42:59,630 --> 00:43:02,290 I thought the bank manager would be a bit suspicious. A perfect stranger 773 00:43:02,290 --> 00:43:03,790 in with a cash check for that amount. 774 00:43:04,550 --> 00:43:06,230 What game are you trying to play with us, Steve? 775 00:43:06,750 --> 00:43:09,330 A genuine mistake. I write checks automatically. 776 00:43:10,830 --> 00:43:12,470 Just get the cash to me in the next hour. 777 00:43:12,690 --> 00:43:13,690 I'll see if it's handed to him. 778 00:43:14,250 --> 00:43:16,130 By the way, I'm very satisfied with the first consignment. 779 00:43:16,370 --> 00:43:19,170 Let's make the other one a little larger, don't you think? 780 00:43:19,810 --> 00:43:21,370 We'll deal with this one first, Will. 781 00:43:24,330 --> 00:43:25,330 Will? 782 00:43:25,410 --> 00:43:26,410 I don't trust him. 783 00:43:26,670 --> 00:43:28,790 He knew he wouldn't take a check. Of course he did. 784 00:43:29,290 --> 00:43:31,370 He wanted to see the diamonds before he paid up. 785 00:43:31,830 --> 00:43:32,950 I can understand that. 786 00:43:33,270 --> 00:43:34,450 I should have done the same myself. 787 00:43:34,770 --> 00:43:38,110 As a matter of fact, I should have been rather suspicious if he had paid up 788 00:43:38,110 --> 00:43:39,450 without seeing them. What else did he say? 789 00:43:39,730 --> 00:43:41,310 He said he wanted to take some more. 790 00:43:41,530 --> 00:43:43,770 Good. Then let's give him the opportunity. 791 00:43:44,890 --> 00:43:47,930 When he brings that cash over, tell him to come to the auction tonight. 792 00:43:49,770 --> 00:43:51,430 Well, don't look so worried, Nicky. 793 00:43:51,970 --> 00:43:53,410 We can take care of Steed. 794 00:43:57,800 --> 00:43:58,800 I want to marry him, eh? 795 00:43:59,680 --> 00:44:03,600 I'd prefer to get your approval, but... If I don't give it, he'll do it anyway. 796 00:44:06,600 --> 00:44:07,600 We're engaged. 797 00:44:09,660 --> 00:44:11,660 Jackie, if you are engaged, where is the ring? 798 00:44:11,900 --> 00:44:14,180 I'm not wearing it for a moment. It didn't fit very well. 799 00:44:14,560 --> 00:44:16,460 He, a jeweler, can't make a ring to fit? 800 00:44:17,560 --> 00:44:18,960 Now, you better tell me the whole truth. 801 00:44:19,480 --> 00:44:22,180 You're not wearing his ring because you're not sure, are you? 802 00:44:22,660 --> 00:44:23,860 That's why you came to see me. 803 00:44:24,080 --> 00:44:26,480 Daddy, I want to marry him, but... But what? 804 00:44:27,670 --> 00:44:30,230 Sometimes I'm not very sure if I can trust him. Now, look, darling. 805 00:44:30,490 --> 00:44:34,090 If you're not sure, why don't you give yourself plenty of time to think about 806 00:44:34,090 --> 00:44:37,970 it? How many times should I tell you, go away somewhere for a holiday? You need 807 00:44:37,970 --> 00:44:38,888 it badly. 808 00:44:38,890 --> 00:44:40,510 Why not do him death first? 809 00:44:40,870 --> 00:44:42,610 Oh, no. No, no. I don't want to leave him. 810 00:44:43,290 --> 00:44:46,190 You're afraid he'll change his mind if you're not here to keep an eye on him, 811 00:44:46,250 --> 00:44:47,129 eh? No. 812 00:44:47,130 --> 00:44:51,910 No, it isn't that. I can assure you, if he really cares about you, he'll be here 813 00:44:51,910 --> 00:44:52,910 when you come back. 814 00:44:54,950 --> 00:44:55,950 All right, Daddy. 815 00:44:56,490 --> 00:44:57,710 I'll do as you say, for once. 816 00:44:58,110 --> 00:44:59,110 That's a good girl. 817 00:44:59,490 --> 00:45:02,950 Now, you leave all the arrangements to me. I want you to leave tonight. 818 00:45:03,790 --> 00:45:06,330 Tonight? Yes, it's very important for me, too. 819 00:45:06,830 --> 00:45:10,990 I'm sorry, darling, I won't be able to see you off because I have another 820 00:45:10,990 --> 00:45:11,990 appointment. 821 00:45:17,250 --> 00:45:20,690 The customers gave me a list of all rock salt importers. All they could say was 822 00:45:20,690 --> 00:45:24,410 that they were unloading these wharves here with more than a score of little 823 00:45:24,410 --> 00:45:25,410 warehouses. 824 00:45:25,919 --> 00:45:27,620 Fenton must have them pretty well hidden, anyway. 825 00:45:27,840 --> 00:45:28,980 Couldn't you have Nicky follow it? 826 00:45:29,220 --> 00:45:31,140 I've done it night and day. The trouble is, he knows it. 827 00:45:31,360 --> 00:45:33,760 Now, if Fenton's holding this auction tonight, they'll collect their stones 828 00:45:33,760 --> 00:45:36,340 bring them to the garden. I'm going to take a walk around to those walls, I 829 00:45:36,340 --> 00:45:37,820 think. Are you going to the auction? 830 00:45:38,660 --> 00:45:42,160 I don't know. I may not bother. It depends what I find this afternoon. 831 00:45:43,320 --> 00:45:47,120 If you don't, I suppose I can expect my second course of beauty treatment. 832 00:45:51,480 --> 00:45:54,440 I made 150 ,000 by Mr. Jacobs. Can I take it any further? 833 00:45:56,630 --> 00:46:02,070 Mr. Jacob, the next batch is also first water and brilliants. 834 00:46:02,810 --> 00:46:05,310 Total weight 10 ,000 carats. You carefully inspect. 835 00:46:06,890 --> 00:46:10,670 No sign of Steve yet. I warned you. Give him another 10 minutes and that's all. 836 00:46:11,310 --> 00:46:14,970 Now, gentlemen, will anyone offer me 25 pounds a carat? 837 00:46:15,450 --> 00:46:19,770 All right, 25 pounds. 25 pounds. Mr. Ross, we haven't had a bid from your 838 00:46:19,890 --> 00:46:22,830 I know you're a little pressed for cash, but I'm sure that your partner would 839 00:46:22,830 --> 00:46:23,769 underwrite it. 840 00:46:23,770 --> 00:46:25,050 I can't act for my partner. 841 00:46:25,930 --> 00:46:27,790 In any case, I'm no longer interested. 842 00:46:28,670 --> 00:46:31,750 If you're not interested, Mr. Ross, why didn't you leave earlier? 843 00:46:32,530 --> 00:46:33,530 That's my affair. 844 00:46:33,630 --> 00:46:35,910 You weren't waiting for the 10 o 'clock train to leave Victoria. 845 00:46:36,930 --> 00:46:38,230 Your daughter's not on it. 846 00:46:38,730 --> 00:46:41,250 You didn't think we'd let her get away as easily as that, did you? 847 00:46:41,890 --> 00:46:42,890 Where is she? 848 00:46:42,970 --> 00:46:44,270 She's quite safe for the moment. 849 00:46:45,020 --> 00:46:48,500 She just couldn't resist coming to say goodbye to her fiancee, could she, 850 00:46:48,660 --> 00:46:52,300 You're not going to get my Jackie. You hear? You are not going to get my 851 00:46:52,420 --> 00:46:53,560 You can do what you like. 852 00:46:53,760 --> 00:46:55,180 You are not... Oh! 853 00:47:00,240 --> 00:47:02,940 What are we going to do with him? Put him in the van and take him to the 854 00:47:04,680 --> 00:47:06,680 One starts defying us, the rest will follow suit. 855 00:47:06,880 --> 00:47:09,800 I don't think that we ought to let his partner defy us very much longer either. 856 00:47:10,020 --> 00:47:14,040 Very well. And Lisa, now that Mr. Ross is out of the way... 857 00:47:14,300 --> 00:47:16,200 You'd better see that his daughter doesn't go to the police. 858 00:47:16,400 --> 00:47:19,700 No. Jackie knows nothing of this. She never has to. I can't take a risk. 859 00:47:19,740 --> 00:47:22,920 you're out of your mind. Nicky. Fenton, I'm warning you not to touch that girl. 860 00:47:23,700 --> 00:47:27,000 If anything happens to her, I should go straight to the police. I don't care if 861 00:47:27,000 --> 00:47:28,440 I spend the rest of my life in prison. Do you hear? 862 00:47:30,360 --> 00:47:32,460 See to Mrs. Steed first. The girl can wait. 863 00:48:15,720 --> 00:48:17,760 What do you want me to do with him? Put him inside. We'll get rid of him later. 864 00:48:17,800 --> 00:48:18,800 I'll get the rest of the driver. 865 00:48:32,840 --> 00:48:35,720 Lisa's already on her way. 866 00:48:45,160 --> 00:48:46,820 Where is she? Where is she? 867 00:48:55,880 --> 00:48:56,980 I'll get you an ambulance. 868 00:48:57,420 --> 00:48:58,420 Thanks. 869 00:49:00,560 --> 00:49:02,440 Let him go. 870 00:49:24,330 --> 00:49:26,270 I've been expecting you all evening, Miss Denham. 871 00:49:26,510 --> 00:49:27,910 Then you know what I've called about. 872 00:49:28,270 --> 00:49:30,450 Yes, but I don't quite see how you're going to manage it. 873 00:49:30,690 --> 00:49:32,870 You don't think I'd come by myself, do you? 874 00:49:37,810 --> 00:49:38,850 Mr. Daniel. 875 00:49:41,130 --> 00:49:43,190 I prefer not to have to shoot you. 876 00:49:43,790 --> 00:49:46,990 The police cause so much fuss about the use of guns, Mrs. Steve. 877 00:49:47,390 --> 00:49:50,970 Let's drop this Mrs. Steve far, shall we? I might as well tell you that he's 878 00:49:50,970 --> 00:49:52,090 just an acquaintance of mine. 879 00:49:52,400 --> 00:49:54,860 And anything you do to me won't bother him in the slightest. 880 00:49:55,300 --> 00:49:56,580 Even if I believed you. 881 00:49:56,820 --> 00:49:59,240 I could hardly let you stay alive now, could we? 882 00:50:00,240 --> 00:50:02,280 Do go along with Lisa, Mrs. Steeve. 883 00:50:02,620 --> 00:50:04,800 You'll find her methods are much gentler. 884 00:50:05,660 --> 00:50:06,660 She's got a gun! 885 00:50:40,400 --> 00:50:41,580 Goodbye, Mr. Daniels. Your gun's empty. 886 00:50:52,420 --> 00:50:54,800 There you are, my beaut... Beauty, you're right. 887 00:50:55,800 --> 00:50:56,800 All right, that'll do. 888 00:50:57,540 --> 00:50:58,820 I didn't think you liked him. 889 00:50:59,220 --> 00:51:01,960 I don't. I'm just making quite certain he doesn't come down off the wall. 890 00:51:02,760 --> 00:51:04,860 I never expected my flat to be finished. 891 00:51:05,300 --> 00:51:07,200 Oh, I told my painter to get a move on. 892 00:51:07,800 --> 00:51:08,800 Your painter? 893 00:51:09,710 --> 00:51:11,170 I had to get you out of here somehow, didn't I? 894 00:51:11,910 --> 00:51:15,710 I only found a million pounds worth of diamonds in those warehouses. Take or 895 00:51:15,710 --> 00:51:16,990 leave a few thousand quid, you know. 896 00:51:17,250 --> 00:51:19,130 And Mr. Daniels was told all. 897 00:51:20,110 --> 00:51:22,550 Mr. Daniels was quite a shock, wasn't he? 898 00:51:22,890 --> 00:51:27,830 Yeah. It had been quite a shock that Mr. Daniels had been using a .38, which 899 00:51:27,830 --> 00:51:29,110 fired eight rounds, wasn't it? 900 00:51:29,510 --> 00:51:30,710 It is such a thing, you know. 901 00:51:31,030 --> 00:51:33,190 I know, but they look different. 902 00:51:34,110 --> 00:51:35,110 Not very. 903 00:51:35,350 --> 00:51:36,350 You took quite a chance. 904 00:51:37,110 --> 00:51:38,250 You sound as if you care. 905 00:51:38,830 --> 00:51:41,850 My dear, the better for work. 75047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.