Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:04,970
One, two, three.
2
00:01:29,680 --> 00:01:30,680
Excuse me, I'm a doctor.
3
00:01:30,960 --> 00:01:34,560
Try and keep this collision down, will
you? Keep that car back, will you? Very
4
00:01:34,560 --> 00:01:35,399
good.
5
00:01:35,400 --> 00:01:37,120
Will someone ring for an ambulance,
please?
6
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
Wait,
7
00:01:40,820 --> 00:01:42,920
Steve. Is he alive?
8
00:01:43,140 --> 00:01:44,640
Did you get the man?
9
00:01:44,840 --> 00:01:45,840
The one that did this?
10
00:01:46,120 --> 00:01:48,000
Don't bother about that now. I wonder
who he is.
11
00:01:48,240 --> 00:01:50,640
I haven't an earthly. I got the wrong
man. Can't that wait?
12
00:01:50,940 --> 00:01:51,940
Come along, Peter.
13
00:01:52,360 --> 00:01:53,500
Now, look.
14
00:01:54,780 --> 00:01:57,100
I wanted to see you, but I don't want to
be around here when the police come.
15
00:01:57,300 --> 00:01:58,420
I'll drop in and see you later, OK?
16
00:02:04,160 --> 00:02:05,160
Who are you, sir?
17
00:02:05,780 --> 00:02:06,738
I'm a doctor.
18
00:02:06,740 --> 00:02:08,380
Oh, very good. So the ambulance is on
its way.
19
00:02:08,820 --> 00:02:09,820
How is he?
20
00:02:10,240 --> 00:02:11,240
He's dead.
21
00:02:11,520 --> 00:02:12,860
Oh, well, I'd better get rid of the
ambulance.
22
00:03:02,060 --> 00:03:03,060
Lovely, isn't it?
23
00:03:04,200 --> 00:03:06,960
Yes. Have you looked at the Marcus
Aurelius?
24
00:03:07,680 --> 00:03:10,580
No, I haven't. Oh, you should. It's that
one down there.
25
00:03:11,660 --> 00:03:15,240
Would you mind telling me why you did
not deliver Monsieur Roland to the
26
00:03:15,240 --> 00:03:17,000
conference with our minister this
morning?
27
00:03:17,340 --> 00:03:19,140
I thought it best not to deliver him
dead.
28
00:03:19,440 --> 00:03:22,660
You should prefer a more formal report,
Steve, without commentary.
29
00:03:22,920 --> 00:03:26,220
At 10 .08 hours, I accompanied Monsieur
Roland to the lobby of the Astor Towers
30
00:03:26,220 --> 00:03:27,220
Hotel.
31
00:03:27,230 --> 00:03:30,670
That time, Mr. Alan Price, oil
representative, was shot and killed in
32
00:03:30,670 --> 00:03:31,668
immediate vicinity.
33
00:03:31,670 --> 00:03:32,690
Price in inclination with you admission?
34
00:03:32,910 --> 00:03:35,570
No. What did you do with Monsieur Roland
after the shooting?
35
00:03:36,050 --> 00:03:38,310
I put him in the manager's office and
went through Price's belongings.
36
00:03:39,810 --> 00:03:42,330
Then I rang up Harvey and told him we
had a washout.
37
00:03:42,550 --> 00:03:45,550
You didn't think it advisable to go
through with the meeting as planned?
38
00:03:46,010 --> 00:03:48,950
I think, after what had happened. Where
is Monsieur Roland now?
39
00:03:49,250 --> 00:03:52,290
I advised him to stay in his suite until
any meeting place could be set up.
40
00:03:52,820 --> 00:03:57,540
We're contributing to the danger in East
Asia by not producing Monsieur Roland
41
00:03:57,540 --> 00:04:01,960
alive and negotiating. I hope you
realize that. Perfectly. We didn't
42
00:04:01,960 --> 00:04:04,600
explain to the minister. There's never
an explanation for failure to carry out
43
00:04:04,600 --> 00:04:06,300
an assignment, Steve. I believe there
is.
44
00:04:10,420 --> 00:04:11,420
What do you mean?
45
00:04:12,300 --> 00:04:13,320
An informer.
46
00:04:17,660 --> 00:04:21,120
Not a thing to admit, is it? No. What
evidence have you?
47
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
I have no evidence.
48
00:04:22,600 --> 00:04:23,640
Is that just conjecture?
49
00:04:23,960 --> 00:04:26,680
There have been failures in several
assignments this year. Three are the
50
00:04:26,680 --> 00:04:28,540
five of them. Aren't you guessing,
Steve?
51
00:04:28,800 --> 00:04:34,980
You know I'm not. In each of the
missions, one vital moment has been
52
00:04:35,940 --> 00:04:39,920
I'm sure that there must be an informer.
Your theory is the explanation.
53
00:04:40,260 --> 00:04:41,260
Well, look what happened today.
54
00:04:41,840 --> 00:04:45,040
You think there's an informer, Steve. I
suggest you carry out your assignment,
55
00:04:45,080 --> 00:04:46,080
Monsieur Roland Foult.
56
00:04:47,520 --> 00:04:49,180
I'd like to see 110 about this.
57
00:04:50,160 --> 00:04:51,300
No, he's not available.
58
00:04:53,450 --> 00:04:54,870
You're responsible to me.
59
00:04:59,690 --> 00:05:03,650
What is the plan for the new meeting
between Sir Roland and the minister?
60
00:05:04,010 --> 00:05:05,710
But I was going to work out a plan with
Harvey.
61
00:05:06,690 --> 00:05:07,690
Saved you the trouble?
62
00:05:09,290 --> 00:05:10,290
Thank you.
63
00:05:10,470 --> 00:05:13,610
I can see Harvey now. Yes, do that. Give
my regards to his wife.
64
00:05:14,390 --> 00:05:15,750
Very attractive woman.
65
00:05:17,370 --> 00:05:19,250
I think I'll move on to the block.
66
00:05:52,300 --> 00:05:53,300
Thank you.
67
00:06:23,169 --> 00:06:25,630
You'd be a bit judgy yourself if you'd
stood there for an hour and listened to
68
00:06:25,630 --> 00:06:26,930
the minister rant on about inefficiency.
69
00:06:28,310 --> 00:06:30,290
Ministers don't like being kept waiting
around for nothing.
70
00:06:30,630 --> 00:06:31,630
Hardly for nothing.
71
00:06:31,750 --> 00:06:32,790
It's all right from your end.
72
00:06:33,150 --> 00:06:35,950
I'm the one who's looking after the
minister. You don't even tell me Roland
73
00:06:35,950 --> 00:06:38,590
isn't going to turn up. Please convey my
apologies to the minister.
74
00:06:38,970 --> 00:06:41,890
You're never in the flap, are you,
Steve? You're wrong. I'm concerned about
75
00:06:41,890 --> 00:06:42,890
keeping the minister waiting.
76
00:06:42,970 --> 00:06:43,970
Here are the plans.
77
00:06:45,490 --> 00:06:47,630
Both of our moves are specified. I'd
like my coffee back.
78
00:06:47,930 --> 00:06:48,970
Bit high -handed, aren't you?
79
00:06:49,390 --> 00:06:51,050
Not me. 112. He blew it up.
80
00:06:52,140 --> 00:06:53,940
I've never met him before. He's quite a
connoisseur.
81
00:06:58,140 --> 00:06:59,079
Tea break.
82
00:06:59,080 --> 00:07:00,320
Ah, delicious.
83
00:07:07,060 --> 00:07:08,160
No tea for me, Lillian.
84
00:07:08,400 --> 00:07:11,400
Oh, Mark, you must have something. You
haven't eaten all day. I don't want any
85
00:07:11,400 --> 00:07:12,400
tea.
86
00:07:14,940 --> 00:07:16,040
I'm sorry.
87
00:07:16,500 --> 00:07:18,060
It hasn't been very well lately.
88
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
Oh, I'm sorry too.
89
00:07:20,520 --> 00:07:21,520
Sugar?
90
00:07:21,960 --> 00:07:22,960
No, thank you.
91
00:07:25,400 --> 00:07:28,840
How are you? We haven't seen you for
some time. No, that's right.
92
00:07:29,540 --> 00:07:30,540
I'm fine, ladies.
93
00:07:31,800 --> 00:07:32,980
I've been very busy, of course.
94
00:07:33,280 --> 00:07:35,580
That's a very nice dress, suits you. Oh,
do you think so?
95
00:07:35,920 --> 00:07:38,300
Yeah. It's exclusive but expensive, I'm
afraid.
96
00:07:38,720 --> 00:07:39,720
Mark's been doing well.
97
00:07:40,340 --> 00:07:41,560
Oh, I'm glad to hear that.
98
00:07:43,580 --> 00:07:45,420
This place is new, isn't it?
99
00:07:45,640 --> 00:07:48,780
Hmm. He wanted a room apart from the
rest of the house so that he could work
100
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
better.
101
00:07:50,410 --> 00:07:53,050
I suppose he spends quite a lot of his
time here?
102
00:07:53,550 --> 00:07:54,550
Yes.
103
00:07:56,450 --> 00:07:57,450
What's that?
104
00:07:57,770 --> 00:07:58,770
Oh, it's a school.
105
00:07:58,850 --> 00:07:59,850
A school?
106
00:08:00,110 --> 00:08:01,870
Oh, he never had anything like that in
my day.
107
00:08:02,090 --> 00:08:03,390
Oh, it's part of a new development.
108
00:08:03,690 --> 00:08:04,910
I think he's just finished his one.
109
00:08:05,190 --> 00:08:07,530
Will he be keeping you amused? Yes,
it'll be very interesting.
110
00:08:09,890 --> 00:08:10,890
Won't you have some more tea?
111
00:08:10,930 --> 00:08:12,450
No, I'm terribly sorry. I really must
go.
112
00:08:12,710 --> 00:08:13,710
Bye -bye.
113
00:08:14,050 --> 00:08:15,570
Can I have my first occasion? Of course.
114
00:08:15,930 --> 00:08:18,290
Look, find me. I'll get the surveyor to
give an estimate of the cost.
115
00:08:18,930 --> 00:08:21,520
Fine. Goodbye, Mrs. Harvey, and thank
you for the tea. Goodbye.
116
00:08:27,080 --> 00:08:28,860
Mark, are you all right?
117
00:08:30,460 --> 00:08:31,920
Darling, I've told you before.
118
00:08:32,400 --> 00:08:34,120
I don't want you fussing all the time.
119
00:08:34,780 --> 00:08:35,900
All right, darling, I'm sorry.
120
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
Fine.
121
00:08:38,179 --> 00:08:39,179
Now I have work to do.
122
00:09:22,410 --> 00:09:23,410
Bye.
123
00:10:26,180 --> 00:10:30,520
Unnecessary. I realize your job is to
protect me whether I like it or not, but
124
00:10:30,520 --> 00:10:33,900
you can never make me believe that all
this elaborate security is really
125
00:10:33,900 --> 00:10:37,040
necessary. Well, after all, Mr. Romer,
you weren't nearly killed today.
126
00:10:37,420 --> 00:10:40,680
A man with my position makes as many
enemies as friends.
127
00:10:41,880 --> 00:10:47,080
Well, I'm not so sure about that.
Anyway, apart from your personal safety,
128
00:10:47,080 --> 00:10:49,480
political implications of your death
would be immeasurable.
129
00:10:51,120 --> 00:10:56,520
I find it necessary to resist the idea
that I am indispensable to anyone.
130
00:10:56,800 --> 00:11:00,920
The United Nations have many more people
as capable as I who could continue the
131
00:11:00,920 --> 00:11:03,980
East Asia negotiations. I don't agree,
Monsieur Roland. I understand there's
132
00:11:03,980 --> 00:11:08,240
every chance for peaceful settlement now
if you complete those negotiations
133
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
successfully.
134
00:11:10,140 --> 00:11:11,780
You are right, of course.
135
00:11:12,820 --> 00:11:15,860
And it is up to your minister and myself
to find a way.
136
00:11:16,400 --> 00:11:19,980
Tell me your new plan for our meeting
tomorrow. I've written the details down.
137
00:11:20,300 --> 00:11:22,800
Good. I find verbal instructions hard to
remember.
138
00:11:23,440 --> 00:11:26,760
Does the minister have a plan, too? Yes.
Of course, he's more difficult to
139
00:11:26,760 --> 00:11:30,340
conceal. Your face is not as well known
to the public here. I have worked to
140
00:11:30,340 --> 00:11:35,120
keep it that way. Now, there's one point
on that paper that isn't exactly
141
00:11:35,120 --> 00:11:36,120
specified.
142
00:11:36,480 --> 00:11:37,740
More intrigue?
143
00:11:38,140 --> 00:11:41,800
Yes. I'm going to take your place in the
car in which you go to the meeting.
144
00:11:42,220 --> 00:11:45,080
This is all very well, but when do I
meet the minister?
145
00:11:45,440 --> 00:11:48,420
I assure you, you will meet the minister
later on in the day.
146
00:11:49,220 --> 00:11:54,020
That is, if you don't change the plan
again, Monsieur Steed.
147
00:12:06,660 --> 00:12:07,660
Mr. Steed.
148
00:12:07,940 --> 00:12:09,300
Oh, Jane, am I right? Yes.
149
00:12:09,600 --> 00:12:12,380
Hello, Judy. Hello, Doctor.
150
00:12:13,500 --> 00:12:14,620
You know Etienne Roland?
151
00:12:16,400 --> 00:12:19,440
He's in the country and I'm looking
after him. That's marvellous. I hope
152
00:12:19,440 --> 00:12:23,020
both be very happy. He's here for
confidential meetings about the East
153
00:12:23,020 --> 00:12:25,320
problem. Well, not before time, I must
say.
154
00:12:26,080 --> 00:12:27,400
He's a cunning old fox.
155
00:12:27,700 --> 00:12:29,940
If anyone can get us out of this
particular mess, it's him.
156
00:12:30,160 --> 00:12:33,200
That's the general consensus of opinion,
and that is why I'm in trouble.
157
00:12:35,360 --> 00:12:38,640
Look, at the risk of being a bore, would
you mind filling me in on a little of
158
00:12:38,640 --> 00:12:42,820
the case history, such as why you got me
out this morning to render first aid to
159
00:12:42,820 --> 00:12:43,820
a dead man?
160
00:12:45,600 --> 00:12:46,940
You know something, Steed?
161
00:12:47,260 --> 00:12:49,240
You'd be far better off with a
pathologist.
162
00:12:50,020 --> 00:12:51,100
Yeah, I'm sorry about that.
163
00:12:51,400 --> 00:12:52,460
Oh, so is Mrs. Price.
164
00:12:52,680 --> 00:12:53,680
Hmm? The widow.
165
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
Oh.
166
00:12:55,520 --> 00:12:58,320
Could have been worse, you know. That
was Roland I was with this morning.
167
00:12:59,860 --> 00:13:02,260
Oh. Could have been much, much worse.
168
00:13:02,840 --> 00:13:07,580
There are people with a vested interest
in stirring up the sort of trouble that
169
00:13:07,580 --> 00:13:09,460
Monsieur Roland is here trying to
prevent.
170
00:13:09,780 --> 00:13:10,780
Yes, I can see that.
171
00:13:11,100 --> 00:13:12,740
Do you think I'll try again? Of course.
172
00:13:13,780 --> 00:13:14,780
I need your help.
173
00:13:16,400 --> 00:13:17,900
You're always saying that.
174
00:13:18,340 --> 00:13:21,700
As if that's a sufficient reason for
involving me in your life.
175
00:13:23,060 --> 00:13:24,980
Do I ever come around needing your help?
176
00:13:26,640 --> 00:13:27,820
You know where you live.
177
00:13:30,240 --> 00:13:32,500
What do you want, anyway?
178
00:13:33,640 --> 00:13:35,720
Officially, Roland is meeting the
minister tomorrow.
179
00:13:36,820 --> 00:13:37,900
Unofficially, I'm going to take his
place.
180
00:13:38,240 --> 00:13:39,720
What do you know about East Asia?
181
00:13:40,200 --> 00:13:41,360
I hope it won't come to that.
182
00:13:41,720 --> 00:13:44,060
Anyway, I'm counting on them trying
again, so there's no room for mistakes.
183
00:13:45,020 --> 00:13:48,540
Well, they won't allow me to prescribe
bulletproof waistcoats on the National
184
00:13:48,540 --> 00:13:49,540
House. I'm sure of that.
185
00:13:50,540 --> 00:13:51,680
That's quite a pretty thought.
186
00:13:52,300 --> 00:13:54,200
Look, all I want you to do is to shadow
me.
187
00:13:54,740 --> 00:13:57,960
Now, the meeting place is here at this
hotel.
188
00:13:58,880 --> 00:13:59,819
You see there?
189
00:13:59,820 --> 00:14:01,540
Now, I want you to wait just about
there.
190
00:14:01,920 --> 00:14:05,340
Now, the car will come up here and we'll
stop outside the kitchen entrance of
191
00:14:05,340 --> 00:14:08,440
the hotel there. And I shall go in
through the back into the kitchen
192
00:14:08,560 --> 00:14:11,860
All I want you to do is keep sight of me
and also keep an eye on anyone else
193
00:14:11,860 --> 00:14:12,860
coming up behind.
194
00:14:16,270 --> 00:14:19,250
Now, listen, Steve. From now on, I'm
just going to be a doctor. I'm not going
195
00:14:19,250 --> 00:14:23,650
be anything else. I'm not going to be an
agent, a counter -spy, a gunman, or a
196
00:14:23,650 --> 00:14:26,210
cover for you, or anything you can use
in your business. I'm just going to be a
197
00:14:26,210 --> 00:14:29,030
doctor, so you can leave me in peace.
198
00:14:30,850 --> 00:14:31,850
All right, Doctor.
199
00:14:33,330 --> 00:14:40,290
Sitting here isn't going to help Price's
widow, you know. At least I'm
200
00:14:40,290 --> 00:14:41,290
doing something about it.
201
00:14:41,910 --> 00:14:44,430
I'm trying to get the gunman and his
employees before they kill anyone else.
202
00:14:44,830 --> 00:14:45,830
Like you, for instance.
203
00:14:47,150 --> 00:14:49,310
Well, let's not take too pessimistic of
you.
204
00:14:50,250 --> 00:14:51,450
What about a fair little drink?
205
00:14:52,110 --> 00:14:53,530
No, thank you. I've got some patience.
206
00:14:54,090 --> 00:14:55,090
Okay.
207
00:14:55,670 --> 00:14:56,890
You sure you're all right?
208
00:14:57,430 --> 00:14:58,430
Yes, I'm all right, thanks.
209
00:14:58,850 --> 00:15:00,050
All right. See you then.
210
00:15:01,990 --> 00:15:02,990
What time?
211
00:15:04,330 --> 00:15:05,330
Eleven o 'clock tomorrow.
212
00:15:08,910 --> 00:15:09,910
Here we are.
213
00:15:10,190 --> 00:15:11,190
Cold enough for you, sir?
214
00:15:11,970 --> 00:15:12,970
Oh, yes, that's fine.
215
00:15:13,170 --> 00:15:14,510
Thank you. Thank you, sir.
216
00:15:24,060 --> 00:15:25,060
Thank you, sir.
217
00:15:27,680 --> 00:15:32,660
Good afternoon. I'll be with you in just
one moment. If you'd like to sit in
218
00:15:32,660 --> 00:15:33,660
that chair over there, please.
219
00:15:49,460 --> 00:15:50,600
That's all right. Thank you very much.
220
00:15:50,900 --> 00:15:51,920
Good afternoon, sir. Good afternoon.
221
00:15:53,520 --> 00:15:55,220
No, they're working over you. Yes,
please.
222
00:15:56,040 --> 00:15:57,040
Very good, sir.
223
00:15:59,020 --> 00:15:59,959
Excuse me.
224
00:15:59,960 --> 00:16:01,560
Can I have a pack of these razor blades?
225
00:16:01,940 --> 00:16:03,080
Certainly, sir. Just one moment.
226
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
Ten o 'clock, sir.
227
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
Ten, please.
228
00:16:07,180 --> 00:16:08,740
There you are. Three and four, please.
229
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Thank you, sir.
230
00:16:12,620 --> 00:16:13,980
Thank you very much, sir.
231
00:16:14,440 --> 00:16:15,880
Quite a place, isn't it, sir?
232
00:16:16,120 --> 00:16:18,140
Quite a place. Oh, no, sir. Not that
one.
233
00:16:19,120 --> 00:16:20,520
Right. Thank you. Good night, sir.
234
00:16:21,360 --> 00:16:23,300
Oh, that dog was out of White City last
week.
235
00:16:23,660 --> 00:16:24,820
He's still running, I think.
236
00:16:33,740 --> 00:16:34,740
All right?
237
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
Yes.
238
00:16:36,140 --> 00:16:39,200
After Steed left you at the British
Museum, he went straight to Harbour
239
00:16:39,920 --> 00:16:42,920
Arrived 2 .15, left at 10 to 3. Yes.
240
00:16:43,460 --> 00:16:46,800
He drove to the Astor Hotel and went up
to Roland Suite.
241
00:16:47,300 --> 00:16:50,380
He arrived at 3 .30 and left at 4 .10.
Yes.
242
00:16:50,910 --> 00:16:52,010
Then he went to see Dr.
243
00:16:52,350 --> 00:16:57,170
King at 12 Marchbanks Terrace, SW3. Yes,
I know about Dr. King. Oh.
244
00:16:57,650 --> 00:17:01,310
Well, he got there at half past four and
stayed until just after five.
245
00:17:02,250 --> 00:17:05,430
Then he went straight to his club and
had two large brandies and soda.
246
00:17:05,890 --> 00:17:06,890
That's so unusual.
247
00:17:07,230 --> 00:17:10,369
No, but he drank them rather quickly,
which isn't really like him.
248
00:17:10,569 --> 00:17:11,389
With training.
249
00:17:11,390 --> 00:17:12,390
Stanley? Right.
250
00:17:21,660 --> 00:17:22,660
Careful, Jason.
251
00:17:23,619 --> 00:17:24,680
Steed's very good.
252
00:17:32,960 --> 00:17:37,200
You would wear a coat today, wouldn't
you, Monsieur? Oh, yes. I don't like
253
00:17:37,200 --> 00:17:38,200
weather.
254
00:17:38,480 --> 00:17:40,560
Is this quite like the coat you'd wear?
255
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Why, yes.
256
00:17:42,560 --> 00:17:43,560
Very elegant.
257
00:17:43,840 --> 00:17:45,540
Oh, thanks a lot. It's one of mine.
258
00:17:45,860 --> 00:17:47,420
I see you've got a hat, too.
259
00:17:47,680 --> 00:17:49,260
Yes. Would you wear the Homburg? Yes.
260
00:17:49,770 --> 00:17:51,290
Would you keep it on, leaving the hotel?
261
00:17:51,530 --> 00:17:53,450
No. Oh, but I suppose I might.
262
00:17:53,770 --> 00:17:55,390
Well, I'd help if you could. Would you
keep it on the car?
263
00:17:55,710 --> 00:17:56,970
Yes. Good.
264
00:17:57,590 --> 00:17:59,510
Now, I have a favor to ask, sir. Yes?
265
00:17:59,790 --> 00:18:02,230
Your cane is very distinctive. May I
borrow it?
266
00:18:02,450 --> 00:18:03,450
Oh, certainly.
267
00:18:03,630 --> 00:18:04,890
I have another stick.
268
00:18:05,690 --> 00:18:06,970
Here is my cane.
269
00:18:07,650 --> 00:18:11,030
Thank you. It was my father's. He gave
it me when I was commissioned.
270
00:18:12,030 --> 00:18:13,770
That was 1915.
271
00:18:15,410 --> 00:18:17,030
Ah, let me see you walk.
272
00:18:20,430 --> 00:18:24,150
No, no, no, not so quickly. You forget I
am 20 years older than you.
273
00:18:24,870 --> 00:18:28,750
Well, it looks from here, isn't it?
That's keeping the knees straight.
274
00:18:29,150 --> 00:18:30,150
Yes.
275
00:18:30,730 --> 00:18:32,650
Like... like this.
276
00:18:36,230 --> 00:18:38,330
Well, I think I'm about ready now. Is
there anything else you can do?
277
00:18:38,850 --> 00:18:42,230
Oh, the hat a little more forward.
278
00:18:42,430 --> 00:18:43,430
Oh, right.
279
00:18:43,750 --> 00:18:44,750
That's it.
280
00:18:45,270 --> 00:18:47,290
And, uh, and this.
281
00:18:55,590 --> 00:18:57,770
Take care of McCain, won't you? Of
course.
282
00:18:58,490 --> 00:19:03,210
Mr. Steed, do you think you are going to
deceive anyone with this masquerade?
283
00:19:03,450 --> 00:19:05,690
I'm betting the people who are after you
won't be checking their face.
284
00:19:06,150 --> 00:19:09,730
All they're counting on is a certain car
on a certain route at a certain time,
285
00:19:09,830 --> 00:19:12,270
stopping outside the kitchen entrance of
a certain hotel.
286
00:19:12,870 --> 00:19:15,050
And they'll go for whoever gets out.
287
00:19:15,290 --> 00:19:17,430
But I thought your plans were a closely
kept secret.
288
00:19:18,430 --> 00:19:19,810
So they are, Mr. Rowan.
289
00:19:20,610 --> 00:19:21,810
It would seem so.
290
00:20:23,659 --> 00:20:24,900
Right. Hold on, please.
291
00:20:32,100 --> 00:20:33,160
Dr. King's surgery.
292
00:20:33,520 --> 00:20:34,139
Is he there?
293
00:20:34,140 --> 00:20:35,140
Who is it speaking, please?
294
00:20:35,340 --> 00:20:39,220
Steed. Oh, I'm afraid the doctor's gone
out, Mr. Steed. Oh, good. One of his
295
00:20:39,220 --> 00:20:40,780
patients has been hurt in a car crash.
296
00:20:41,040 --> 00:20:42,780
How long ago was that?
297
00:20:43,180 --> 00:20:44,460
About half an hour.
298
00:20:44,900 --> 00:20:46,380
Didn't you say anything about contacting
me?
299
00:20:46,680 --> 00:20:47,680
No, Mr. Steed.
300
00:20:48,060 --> 00:20:49,420
He was in a hurry.
301
00:20:49,880 --> 00:20:50,880
I see.
302
00:20:51,240 --> 00:20:52,300
Do you want to leave a message?
303
00:20:52,830 --> 00:20:54,530
No, no, just tell him I rang.
304
00:20:54,770 --> 00:20:55,770
Right. Goodbye.
305
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Excuse me. Yes, Scott?
306
00:23:08,660 --> 00:23:09,940
You tell me where the service lift is.
307
00:23:10,260 --> 00:23:11,720
Service lift? You'd be so kind.
308
00:23:12,200 --> 00:23:13,620
What do you want the service lift for?
309
00:23:14,400 --> 00:23:15,400
I want to go upstairs.
310
00:23:15,900 --> 00:23:17,220
It'd be easier to go around the front,
wouldn't it?
311
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
What room do you want?
312
00:23:19,300 --> 00:23:20,300
486.
313
00:23:20,560 --> 00:23:21,660
486, that's over the other side.
314
00:23:21,880 --> 00:23:24,220
You'd be quite far quicker if you took
the regular lift. It's just down there.
315
00:23:24,900 --> 00:23:25,879
Oh, thank you.
316
00:23:25,880 --> 00:23:26,880
That's all right, Scott.
317
00:23:38,350 --> 00:23:39,350
That's right, Gus.
318
00:23:39,390 --> 00:23:40,390
Check it on the left.
319
00:23:45,970 --> 00:23:47,970
I'm very gratified. Keep an eye on him,
will you?
320
00:23:49,270 --> 00:23:51,010
Oh, where are you off to? There's
another one outside.
321
00:23:53,050 --> 00:23:55,150
Hey, keep him in one piece. I want to
talk to him.
322
00:24:14,920 --> 00:24:15,940
The minister was furious.
323
00:24:16,900 --> 00:24:18,680
Steed really landed me in it, I can tell
you.
324
00:24:19,420 --> 00:24:22,560
I felt pretty foolish standing there
watching Roland's car arrive and Steed
325
00:24:22,560 --> 00:24:25,880
out. I bet you did. I can't wait to tell
112 what I think of Steed.
326
00:24:26,220 --> 00:24:28,880
Oh, 112 left a message just before you
arrived. He's not coming.
327
00:24:29,200 --> 00:24:30,460
But it's essential, I see.
328
00:24:30,820 --> 00:24:33,320
Sorry. But I can tell you why he's not
here.
329
00:24:33,640 --> 00:24:34,640
Yes?
330
00:24:34,780 --> 00:24:37,440
Someone took a shot at Steed. This took
him for Roland.
331
00:24:39,440 --> 00:24:40,600
They missed, of course.
332
00:24:40,900 --> 00:24:41,899
Luckily, yes.
333
00:24:41,900 --> 00:24:42,900
There's no luck about that.
334
00:24:43,629 --> 00:24:45,690
Steed set up the shooting to take
suspicion of himself.
335
00:24:47,070 --> 00:24:48,070
Look, Harvey.
336
00:24:48,650 --> 00:24:51,110
Steed doesn't play it by the book, I
know, but after all he wouldn't... Sell
337
00:24:51,110 --> 00:24:52,110
information?
338
00:24:52,750 --> 00:24:54,110
I know somebody he has been.
339
00:24:54,670 --> 00:24:56,130
You've known yourself for some time.
340
00:24:57,490 --> 00:24:58,490
Yes.
341
00:25:02,170 --> 00:25:03,350
Just keep an eye on Steed.
342
00:25:04,250 --> 00:25:05,330
As a matter of fact, I have.
343
00:25:06,050 --> 00:25:07,050
Officially.
344
00:25:08,830 --> 00:25:09,830
On whose orders?
345
00:25:10,570 --> 00:25:11,570
112.
346
00:25:21,390 --> 00:25:22,390
Where did you play?
347
00:25:22,910 --> 00:25:23,910
Oh,
348
00:25:23,990 --> 00:25:26,590
Wing Free Quarter. That was a terrific
tackle.
349
00:25:27,030 --> 00:25:28,070
Oh, did you find anything out?
350
00:25:28,310 --> 00:25:30,970
Yeah, he's pretty fed up. But when he
knew I wasn't the man he was supposed to
351
00:25:30,970 --> 00:25:32,390
shoot, he was only too happy to talk.
352
00:25:33,570 --> 00:25:36,070
Unfortunately, he hasn't got anything to
tell me. Just want those to pay me now.
353
00:25:36,110 --> 00:25:38,690
Who do I shoot next for a chance? Oh,
you two should get along famously.
354
00:25:39,650 --> 00:25:41,030
That is unworthy of him.
355
00:25:41,490 --> 00:25:42,950
Yeah, I don't suppose I could have trust
him.
356
00:25:43,810 --> 00:25:47,370
Now, only five people knew about that
meeting this morning.
357
00:25:48,250 --> 00:25:50,930
Four in the organisation and you.
358
00:25:51,360 --> 00:25:53,760
Me? I think this morning let you out.
359
00:25:54,020 --> 00:25:55,020
Oh, thanks.
360
00:25:55,540 --> 00:25:58,180
So one of the four of us is telling
tales out of school.
361
00:26:00,100 --> 00:26:01,100
Now, 112.
362
00:26:01,580 --> 00:26:04,720
112. Yeah, he's, what should we say, one
of my oldest and betters.
363
00:26:05,080 --> 00:26:07,740
He's got quite a reputation. I hadn't
worked with him before this assignment.
364
00:26:09,140 --> 00:26:14,580
He set up this meeting this morning for
Monsieur Roland. Second one is Harvey.
365
00:26:14,580 --> 00:26:16,300
He's my opposite number, so to speak.
366
00:26:16,580 --> 00:26:17,940
He looks after Roland.
367
00:26:20,010 --> 00:26:21,350
I look after the minister.
368
00:26:23,610 --> 00:26:25,410
You know, I think he's hiding something.
369
00:26:25,870 --> 00:26:28,270
I wish I could get back to that house of
his. I can't think of an excuse.
370
00:26:28,690 --> 00:26:30,710
Maybe you could... Could you help me?
371
00:26:31,790 --> 00:26:34,030
Well, as you ask. Well, it's very kind
of you. Good.
372
00:26:34,470 --> 00:26:36,810
Then there's Fraser. Now, he runs a
barber shop.
373
00:26:37,030 --> 00:26:38,450
And he's easy as one to keep track of.
374
00:26:38,650 --> 00:26:39,409
Oh, what do you mean?
375
00:26:39,410 --> 00:26:42,030
I can't decide him. He's been following
me for the past two days.
376
00:26:42,410 --> 00:26:44,090
Oh, well, I don't suppose he'd be at the
party.
377
00:26:44,430 --> 00:26:45,430
Yeah,
378
00:26:45,810 --> 00:26:48,690
roll on. The minister meeting tonight.
And 1 .12 is...
379
00:26:48,960 --> 00:26:49,960
Trying cocktail party.
380
00:26:50,160 --> 00:26:52,780
Now the papers know that Roland is in
the country, there's no point in trying
381
00:26:52,780 --> 00:26:55,020
hide him. I'd better be off there. It's
only a small one, but you never know.
382
00:26:55,260 --> 00:26:58,140
Yeah, of course. Once you start
suspecting your own associates, there's
383
00:26:58,140 --> 00:26:59,980
to it, is there? Hey, by the way, who's
the fourth suspect?
384
00:27:00,860 --> 00:27:01,860
Me.
385
00:27:02,040 --> 00:27:03,340
But then I'm Caesar's wife.
386
00:27:06,380 --> 00:27:08,880
Steve may be losing his grip, which I
doubt. I agree.
387
00:27:09,120 --> 00:27:12,000
Go on. Or else he's trying to make it
appear that Monsieur Roland is in
388
00:27:12,000 --> 00:27:13,880
danger. Yeah. So that when he's
killed...
389
00:27:14,190 --> 00:27:15,370
Steed can be clear of implications.
390
00:27:15,690 --> 00:27:19,070
May comfort you to know that I
considered Steed's actions very
391
00:27:19,350 --> 00:27:21,550
And you think he's the informer? That's
not being proved yet.
392
00:27:21,950 --> 00:27:23,090
Well, I don't need any more proof.
393
00:27:23,590 --> 00:27:26,370
Monsieur Roland will be giving a small
cocktail party this evening at six o
394
00:27:26,370 --> 00:27:28,490
'clock. I want you to see that the
minister joins the party.
395
00:27:28,730 --> 00:27:32,030
I will be there, and the meeting with
Monsieur Roland will take place in
396
00:27:32,030 --> 00:27:35,430
room during the party. Seems rather
public. There may be safety in numbers,
397
00:27:35,430 --> 00:27:38,450
in any case, Monsieur Roland's presence
and purpose are no longer a secret.
398
00:27:39,020 --> 00:27:42,640
I want that meeting to take place so
that the whole business is over and done
399
00:27:42,640 --> 00:27:43,499
with this evening.
400
00:27:43,500 --> 00:27:45,100
Monsieur Roland has to fly back tonight.
401
00:27:45,760 --> 00:27:46,760
Steve will be there?
402
00:27:46,980 --> 00:27:50,120
Yes. That way we can keep an eye on him.
403
00:27:51,140 --> 00:27:52,140
Sandwich?
404
00:27:52,420 --> 00:27:53,420
No, thank you.
405
00:27:57,840 --> 00:28:00,460
The minister won't appear at the party,
Monsieur Roland.
406
00:28:00,940 --> 00:28:02,160
We'll be told when he arrives.
407
00:28:02,620 --> 00:28:04,900
It's a very civilized way to begin a
meeting.
408
00:28:05,800 --> 00:28:07,500
Oh, can I get you another drink? Oh,
yes, please.
409
00:28:07,960 --> 00:28:08,959
Whiskey soda.
410
00:28:08,960 --> 00:28:10,580
I've got a lot of talking to do.
411
00:28:11,720 --> 00:28:14,220
Excuse me, please. Thank you. Could I
have two whiskies?
412
00:28:15,240 --> 00:28:16,500
And soda with them.
413
00:28:17,540 --> 00:28:21,080
You must have been on holiday. It's a
beautiful town. I have. Thank you. Just
414
00:28:21,080 --> 00:28:22,080
one more.
415
00:28:22,580 --> 00:28:23,580
Bye.
416
00:28:25,760 --> 00:28:26,760
Hello.
417
00:28:27,180 --> 00:28:28,920
I was looking for Mark. Have you seen
him anywhere?
418
00:28:29,420 --> 00:28:31,980
He'll be here soon. Let me introduce
Monsieur Roland, Mrs. Harvey.
419
00:28:32,380 --> 00:28:33,740
How do you do, madame?
420
00:28:34,760 --> 00:28:36,500
I hope you're enjoying your visit to
England.
421
00:28:36,740 --> 00:28:38,140
All too brief, I'm afraid.
422
00:28:52,700 --> 00:28:53,700
This way, sir.
423
00:28:57,380 --> 00:29:02,720
To a charming person like yourself, I
think Paris means couturier and perfume.
424
00:29:03,370 --> 00:29:06,330
But I like to remember it in the
springtime.
425
00:29:06,750 --> 00:29:09,870
That was how I saw it for the first time
in the 1418 war.
426
00:29:14,110 --> 00:29:17,250
The minister's here.
427
00:29:19,070 --> 00:29:21,550
However, there are some things that
never change.
428
00:29:21,770 --> 00:29:26,270
Do you know, madame, I must confess to
you, I have always been a slave to
429
00:29:26,270 --> 00:29:27,270
beauty.
430
00:29:30,400 --> 00:29:33,420
Would you excuse me, please? Of course.
431
00:29:35,580 --> 00:29:36,580
Charm.
432
00:29:37,380 --> 00:29:38,700
Oh, they're waiting for us, huh?
433
00:29:39,120 --> 00:29:40,760
Huh? They're ready for us.
434
00:29:41,660 --> 00:29:42,660
Pity.
435
00:29:43,320 --> 00:29:44,320
Excuse me.
436
00:29:48,620 --> 00:29:49,620
Ah,
437
00:29:55,040 --> 00:29:56,720
at last.
438
00:30:12,720 --> 00:30:13,920
Oh, he's quite a charmer, isn't he?
439
00:30:14,160 --> 00:30:16,060
I thought you were with Mark.
440
00:30:16,360 --> 00:30:17,700
He's in the middle of some business
talk.
441
00:30:18,400 --> 00:30:19,400
Who's that he's with?
442
00:30:19,740 --> 00:30:20,740
Oh, I don't know.
443
00:30:21,080 --> 00:30:23,320
I expect he wants Mark to design a
building or something.
444
00:30:23,560 --> 00:30:25,060
Well, I'm not surprised. Where are they
going to put that school?
445
00:30:25,320 --> 00:30:27,300
Well, somewhere up north, I think.
That's a beautiful job.
446
00:30:27,700 --> 00:30:29,520
He's very proud of it. How is he today?
447
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Oh, better.
448
00:30:31,200 --> 00:30:32,540
But I'm still worried about him.
449
00:30:32,780 --> 00:30:35,040
Why? Well, he hasn't been well for some
time.
450
00:30:35,400 --> 00:30:36,420
What, did you see a doctor?
451
00:30:36,700 --> 00:30:37,079
I have.
452
00:30:37,080 --> 00:30:38,600
What did he say? I don't know.
453
00:30:38,800 --> 00:30:41,820
He didn't like to ask Mark. I gather
that he didn't think much of him.
454
00:30:42,250 --> 00:30:43,570
Why, you ought to see another doctor.
455
00:30:43,910 --> 00:30:45,430
There isn't much hope of that, I'm
afraid.
456
00:30:45,750 --> 00:30:47,790
I've tried to make him, but he won't.
457
00:30:48,150 --> 00:30:49,650
Do you know, lately, I think he's got
worse.
458
00:30:50,090 --> 00:30:51,830
I'm sure he's in pain a lot of the time.
459
00:30:52,430 --> 00:30:53,430
Oh.
460
00:30:54,050 --> 00:30:55,930
Well, let's just hope it's overworked.
461
00:30:56,210 --> 00:30:59,590
I don't know. Too much work, too little
exercise. One day, collapse.
462
00:30:59,930 --> 00:31:00,930
You're cheerful.
463
00:31:01,030 --> 00:31:02,550
No, I'm serious. I'm speaking from
experience.
464
00:31:03,050 --> 00:31:04,550
A couple of years ago, I had a lot.
465
00:31:05,190 --> 00:31:07,390
Headaches, dizziness, spots before the
eye.
466
00:31:08,150 --> 00:31:10,870
But luckily, I met a wonderful doctor.
Oh.
467
00:31:11,130 --> 00:31:12,130
Do you think he could help Mark?
468
00:31:12,250 --> 00:31:13,250
Why not?
469
00:31:13,990 --> 00:31:15,310
Then Mark wouldn't go, would he?
470
00:31:15,830 --> 00:31:17,430
Well, I suppose I could try again.
471
00:31:18,410 --> 00:31:20,270
I don't suppose it would do much good,
though.
472
00:31:20,650 --> 00:31:23,070
He'd be terribly angry if he thought I
was discussing it with anyone.
473
00:31:23,310 --> 00:31:25,370
I can't say I blame him, particularly
with a business associate.
474
00:31:26,110 --> 00:31:29,250
But you don't have to say it was me. In
fact, for the sake of our future
475
00:31:29,250 --> 00:31:30,970
relationship, I'd prefer you didn't.
476
00:31:33,750 --> 00:31:36,810
Oh, excuse me. I think he wants me. Hold
on a second. I'll set that.
477
00:31:39,940 --> 00:31:40,859
That's King.
478
00:31:40,860 --> 00:31:41,860
He's very good.
479
00:31:42,320 --> 00:31:43,320
And discreet.
480
00:31:45,060 --> 00:31:46,060
And us, too.
481
00:31:51,900 --> 00:31:57,100
Gerard, 1071.
482
00:31:57,640 --> 00:31:58,539
Oh, hello.
483
00:31:58,540 --> 00:32:00,100
I think I've got a patient for you.
484
00:32:00,320 --> 00:32:01,320
Oh, what's the trouble?
485
00:32:01,480 --> 00:32:03,500
His name's Harvey.
486
00:32:04,380 --> 00:32:05,380
Harvey?
487
00:32:12,870 --> 00:32:15,670
Something tells me I don't have to
examine her too thoroughly, right? Well,
488
00:32:15,670 --> 00:32:16,830
think it'll look a bit better if you do.
489
00:32:17,630 --> 00:32:18,489
Yes, all right.
490
00:32:18,490 --> 00:32:19,490
Thanks a lot.
491
00:32:25,530 --> 00:32:31,470
May I have a whiskey, please?
492
00:32:32,970 --> 00:32:34,090
It's Friday here, isn't it?
493
00:32:34,410 --> 00:32:35,410
Isn't it supposed to be?
494
00:32:35,830 --> 00:32:36,830
I thought so.
495
00:32:37,750 --> 00:32:39,510
Oh, thank you very much. Could I have
some water?
496
00:32:42,320 --> 00:32:43,420
Thank you. Cheers.
497
00:32:44,140 --> 00:32:45,140
Cheers.
498
00:32:46,280 --> 00:32:47,440
What's wrong? We don't know.
499
00:32:48,220 --> 00:32:49,460
Well, it depends, doesn't it?
500
00:32:50,080 --> 00:32:51,080
On what?
501
00:32:51,100 --> 00:32:52,440
On who you really do know.
502
00:32:53,620 --> 00:32:54,620
True.
503
00:32:54,920 --> 00:32:55,920
Where's Lillian?
504
00:32:56,040 --> 00:32:57,100
They're talking to 112.
505
00:32:57,440 --> 00:32:59,460
I didn't realize that you were our host.
506
00:33:00,180 --> 00:33:01,480
It's a very pleasant party.
507
00:33:02,020 --> 00:33:03,020
What's it made of?
508
00:33:03,340 --> 00:33:04,480
Nothing in particular.
509
00:33:04,740 --> 00:33:05,740
Any excuse?
510
00:33:06,260 --> 00:33:08,880
Have you known Mark for long?
511
00:33:09,540 --> 00:33:10,540
Quite some time.
512
00:33:10,740 --> 00:33:11,740
That's funny.
513
00:33:12,449 --> 00:33:15,690
I'm sorry. I didn't mean to be rude.
It's just that he's never mentioned you
514
00:33:15,690 --> 00:33:16,690
before.
515
00:33:16,930 --> 00:33:18,710
Excuse me. Thank you.
516
00:33:19,290 --> 00:33:20,690
Right in the middle of the party.
517
00:33:20,910 --> 00:33:21,910
Excuse me.
518
00:33:22,590 --> 00:33:23,590
Hello,
519
00:33:33,190 --> 00:33:34,190
Mark.
520
00:33:34,710 --> 00:33:35,870
Darling, are you all right?
521
00:33:36,110 --> 00:33:37,110
I feel terrible.
522
00:33:38,190 --> 00:33:40,230
Mr. Steve, something's the matter with
Mark.
523
00:33:42,600 --> 00:33:43,600
Look, let's get him to a chair.
524
00:33:44,980 --> 00:33:45,980
That's right.
525
00:33:46,120 --> 00:33:47,120
Excuse me.
526
00:33:49,960 --> 00:33:51,100
I'll get him a cab. Thank you.
527
00:33:52,820 --> 00:33:53,820
Yes, all right.
528
00:33:54,640 --> 00:33:55,640
Yes, straight away.
529
00:33:56,140 --> 00:33:58,040
I'll be sick. I think he ought to go
home.
530
00:33:58,240 --> 00:34:02,360
You stay here and see all the guests. In
two hours' time, Roland will leave for
531
00:34:02,360 --> 00:34:03,279
the airport.
532
00:34:03,280 --> 00:34:05,160
Don't let him out of your sight. Right.
533
00:34:12,159 --> 00:34:15,620
Darling, just sit here until you feel
better. Mr. Steve's getting us a taxi.
534
00:34:31,699 --> 00:34:32,699
Hello,
535
00:34:35,340 --> 00:34:38,040
Gerard, 1071.
536
00:34:38,460 --> 00:34:40,980
Hello, is that Dr. King? Speaking, yes.
537
00:34:41,500 --> 00:34:42,600
My name is Lillian Harvey.
538
00:34:43,199 --> 00:34:46,460
My husband has been taken ill, Doctor,
and it seems to be serious.
539
00:34:47,120 --> 00:34:48,600
John Steed gave me your name.
540
00:34:49,139 --> 00:34:51,679
Won't you come over right away? Yes, of
course. What's your address?
541
00:36:19,390 --> 00:36:20,670
What exactly happened?
542
00:36:21,070 --> 00:36:24,730
He collapsed just as we were coming in.
I managed to get him out of bed.
543
00:36:26,730 --> 00:36:29,750
We'd left the party early because he
wasn't feeling well. Do you have much to
544
00:36:29,750 --> 00:36:31,230
drink, ma 'am? No, I don't think so.
545
00:36:32,390 --> 00:36:36,210
I hope he's been ill for some time,
doctor, but he's never collapsed before.
546
00:36:37,010 --> 00:36:38,010
What's been the trouble?
547
00:36:38,170 --> 00:36:40,530
I don't know. My husband doesn't talk
much about himself.
548
00:36:42,290 --> 00:36:43,290
Who's your family doctor?
549
00:36:43,530 --> 00:36:44,530
We haven't got one.
550
00:36:45,990 --> 00:36:46,990
Hasn't he seen anybody?
551
00:36:47,130 --> 00:36:50,350
Yes, he did see one man, but nothing
much came of it. When was that?
552
00:36:50,670 --> 00:36:52,590
About five or six months ago, Doctor.
553
00:36:52,970 --> 00:36:53,968
What did he say?
554
00:36:53,970 --> 00:36:57,750
I don't know. I didn't like to ask Mark.
He seemed upset about it all.
555
00:36:58,190 --> 00:36:59,870
I don't think that they saw eye to eye.
556
00:37:00,130 --> 00:37:01,130
Didn't he prescribe anything?
557
00:37:01,810 --> 00:37:04,270
Mark wouldn't talk about it at all. He
seemed to think the man was a complete
558
00:37:04,270 --> 00:37:05,270
charlatan.
559
00:37:06,730 --> 00:37:09,610
What was his name? Do you remember?
560
00:37:09,890 --> 00:37:12,110
No, but I could find it if you think it
might be important.
561
00:37:12,670 --> 00:37:15,490
Oh, it's no hurry, but if you can look
it out, it might be helpful. Yes, of
562
00:37:15,490 --> 00:37:16,770
course. It's sure to be in his address
book.
563
00:37:24,350 --> 00:37:25,249
That's funny.
564
00:37:25,250 --> 00:37:26,310
It doesn't seem to be here.
565
00:37:30,390 --> 00:37:31,470
He must have left it upstairs.
566
00:37:31,910 --> 00:37:34,230
He's got so untidy lately. I'll go and
get it. Thanks.
567
00:38:43,589 --> 00:38:44,589
Here it is, Dr.
568
00:38:44,950 --> 00:38:46,590
G. Walton, Millbank Hospital.
569
00:38:47,190 --> 00:38:49,590
Are you sure of that, Mrs. Harvey? Well,
that's what it says here.
570
00:38:49,970 --> 00:38:50,970
Do you know him?
571
00:38:51,210 --> 00:38:54,690
Well, yes, I do, and I must say,
charlatans aren't the only word you
572
00:38:54,690 --> 00:38:55,690
describe him.
573
00:38:56,310 --> 00:38:57,590
Is his phone number there? Yes.
574
00:38:59,530 --> 00:39:02,190
Is there an extension to that phone?
Yes, of course. There's one just outside
575
00:39:02,190 --> 00:39:03,029
the door.
576
00:39:03,030 --> 00:39:05,030
Well, I shan't be with it. I think I'll
just go and give him a ring.
577
00:39:05,630 --> 00:39:07,110
You never know, he might be able to tell
me something.
578
00:39:17,360 --> 00:39:19,960
I want to know how he got in here. I
found him when you collapsed. I told you
579
00:39:19,960 --> 00:39:22,640
never to let anyone in the house unless
I know about it. He's lying on the
580
00:39:22,640 --> 00:39:24,260
floor. Where did this doctor come from?
581
00:39:24,520 --> 00:39:25,520
Darling, you were ill.
582
00:39:25,740 --> 00:39:27,380
Where did he come from? I had a number.
583
00:39:27,600 --> 00:39:29,720
Where did you get it? From a friend.
What friend?
584
00:39:29,940 --> 00:39:31,440
Dr. King was recommended to me.
585
00:39:31,800 --> 00:39:32,800
Recommended, was he?
586
00:39:32,900 --> 00:39:33,900
By whom?
587
00:39:34,260 --> 00:39:35,820
By whom?
588
00:39:37,260 --> 00:39:38,740
I see.
589
00:39:39,660 --> 00:39:40,960
How sure of that can you be?
590
00:39:49,640 --> 00:39:50,640
Too late for that.
591
00:39:52,720 --> 00:39:53,720
Stop crying.
592
00:39:54,160 --> 00:39:56,640
Stop crying and tell me who told you to
call him.
593
00:39:57,120 --> 00:40:00,320
He didn't want you to know. He said he'd
help you. But who's he?
594
00:40:00,820 --> 00:40:02,320
I promised not to tell.
595
00:40:02,720 --> 00:40:03,720
Who?
596
00:40:04,320 --> 00:40:05,320
John Steed.
597
00:40:06,580 --> 00:40:07,580
Steed?
598
00:40:09,360 --> 00:40:10,700
Shut up and stay where you are.
599
00:40:11,580 --> 00:40:13,340
I'm very sorry to have wronged you at
this hour.
600
00:40:14,520 --> 00:40:15,520
Yes, I will.
601
00:40:15,980 --> 00:40:17,180
Thank you very much for your help.
602
00:40:25,160 --> 00:40:26,160
Come in, Doctor.
603
00:40:27,160 --> 00:40:29,160
I fear we have a friend in common.
604
00:40:33,200 --> 00:40:34,640
How do you feel now, Steve?
605
00:40:34,920 --> 00:40:36,600
Oh, that's right behind the ear.
606
00:40:36,980 --> 00:40:37,980
Very professional.
607
00:40:38,280 --> 00:40:39,158
Sir, you're right.
608
00:40:39,160 --> 00:40:40,840
You've disobeyed orders for following me
here.
609
00:40:41,080 --> 00:40:45,800
True. But you've had poor old Fraser
there following me for the past two
610
00:40:45,920 --> 00:40:47,200
Yes, I knew you'd spot him.
611
00:40:47,720 --> 00:40:51,240
More important, I knew how he would find
out. I wanted him to think that you
612
00:40:51,240 --> 00:40:52,940
were the suspected informer.
613
00:40:53,710 --> 00:40:55,050
So you're certain it's Harvey?
614
00:40:55,570 --> 00:40:56,570
Fraser was certain.
615
00:40:57,110 --> 00:40:58,390
That's what the phone call was about.
616
00:40:59,150 --> 00:41:00,370
Now the proof's gone.
617
00:41:00,910 --> 00:41:03,130
Yeah. Who are you left with, Roland?
618
00:41:03,410 --> 00:41:05,270
Stanley. I can't you do as you're told,
Steve.
619
00:41:07,250 --> 00:41:08,310
Go and bring in Harvey.
620
00:41:09,090 --> 00:41:10,090
Quietly, if possible.
621
00:41:10,370 --> 00:41:11,810
Well, I see to Roland.
622
00:41:16,730 --> 00:41:18,850
How do I know that you didn't kill him?
623
00:41:19,770 --> 00:41:20,729
Don't know.
624
00:41:20,730 --> 00:41:22,510
And that you're on your way to kill
Roland?
625
00:41:23,660 --> 00:41:24,660
Yes, quite.
626
00:41:25,220 --> 00:41:28,700
The question of who's to guard, the
guards themselves.
627
00:41:29,360 --> 00:41:30,360
Eh, Steve?
628
00:41:30,880 --> 00:41:35,080
A problem that's bound to arise in our
line of business from time to time. So
629
00:41:35,080 --> 00:41:36,080
I've noticed.
630
00:41:36,580 --> 00:41:38,160
You'll just have to trust me.
631
00:41:41,840 --> 00:41:45,240
Lillian, take this for a moment, will
you? Point it at the doctor.
632
00:41:45,440 --> 00:41:47,360
What's the matter, darling? What's
wrong? Isn't he a real doctor?
633
00:41:47,600 --> 00:41:49,440
Yes, is that all right? You just do as I
say.
634
00:41:50,460 --> 00:41:51,460
But hold it steady.
635
00:41:52,200 --> 00:41:54,680
Look, Mark, what's happening? Don't you
really know what your husband's doing,
636
00:41:54,760 --> 00:41:55,379
Mrs. Harvey?
637
00:41:55,380 --> 00:41:57,180
I don't know what anybody's doing, you
or him.
638
00:42:01,840 --> 00:42:03,520
Mark, aren't you going to answer him?
639
00:42:03,940 --> 00:42:05,860
Never talk when you're holding a gun on
someone, darling.
640
00:42:06,920 --> 00:42:08,260
You'll only end up distracting yourself.
641
00:42:09,300 --> 00:42:10,300
Hello?
642
00:42:10,560 --> 00:42:13,240
Look, I can't talk to you now. There's
someone here who'll have to call me
643
00:42:13,480 --> 00:42:15,040
I must talk to you. Haven't you got an
extension?
644
00:42:15,440 --> 00:42:16,359
I can't leave.
645
00:42:16,360 --> 00:42:18,500
Look, I can't waste any more time.
Things have moved.
646
00:42:18,800 --> 00:42:20,800
That barber found out too much and we've
had to kill him.
647
00:42:21,160 --> 00:42:23,720
If we don't get to Roland quickly now,
there's junk in the blab in our face.
648
00:42:24,060 --> 00:42:25,060
When's the next meeting?
649
00:42:25,240 --> 00:42:26,240
They've had the meeting.
650
00:42:26,400 --> 00:42:28,080
Roland is leaving for London Airport.
651
00:42:29,800 --> 00:42:31,020
I was drugged.
652
00:42:32,800 --> 00:42:34,300
Roland, on his way to the airport now.
653
00:42:35,720 --> 00:42:37,420
For your sake, I hope we get there
first.
654
00:42:39,420 --> 00:42:41,040
Drugged? I'm not going to hurt you.
655
00:42:41,340 --> 00:42:43,060
I hate you, Harvey. Shut up.
656
00:42:44,740 --> 00:42:47,260
I'm afraid you and I are going to have
to take a little walk, Doctor. There's
657
00:42:47,260 --> 00:42:48,260
alternative.
658
00:42:48,490 --> 00:42:50,830
But we're lucky we may meet your friend
Steed on the way.
659
00:42:51,310 --> 00:42:54,290
Steed? What's John Steed got to do with
all this? Mr. Steed's a very wicked man,
660
00:42:54,410 --> 00:42:56,810
darling. Dr. King here is one of his
associates in crime.
661
00:42:57,630 --> 00:42:58,630
That's right, isn't it, Doctor?
662
00:43:00,370 --> 00:43:02,110
You don't have Steed's sense of humour,
do you?
663
00:43:02,890 --> 00:43:04,190
Get the car out of the garage, will you?
664
00:43:04,410 --> 00:43:05,490
But, Mark... Get the car!
665
00:43:10,590 --> 00:43:17,430
Can I ask you a
666
00:43:17,430 --> 00:43:18,750
question? Go ahead.
667
00:43:20,470 --> 00:43:21,470
Why do you do it?
668
00:43:21,830 --> 00:43:23,670
Is that a doctor's curiosity? Yes,
partly.
669
00:43:24,110 --> 00:43:25,750
I suppose there's no harm in your
knowing now.
670
00:43:26,630 --> 00:43:29,070
As you've obviously noticed, I have a
very lovely wife who likes to live
671
00:43:29,070 --> 00:43:30,070
expensively and well.
672
00:43:30,290 --> 00:43:31,490
Do you know what that can lead to?
673
00:43:31,870 --> 00:43:32,808
Or do you?
674
00:43:32,810 --> 00:43:33,810
Yes, I know.
675
00:43:33,950 --> 00:43:35,890
Do you really understand about my wife?
676
00:43:37,590 --> 00:43:38,590
No, perhaps not.
677
00:43:38,930 --> 00:43:40,570
But you do know what I have wrong with
me, don't you?
678
00:43:41,270 --> 00:43:42,450
It doesn't give me much time.
679
00:43:43,570 --> 00:43:46,010
Do you know I have no place in my line
of work for dying men?
680
00:43:46,560 --> 00:43:48,100
No retirement or burial benefits.
681
00:43:48,400 --> 00:43:49,500
So you decided to go it alone?
682
00:43:50,200 --> 00:43:51,200
Yes.
683
00:43:51,680 --> 00:43:54,420
I listened to several offers and chose
the one that offered the best insurance
684
00:43:54,420 --> 00:43:55,420
for the future.
685
00:43:57,100 --> 00:43:58,780
You don't have any future, Harvey.
686
00:43:59,860 --> 00:44:00,860
No, I don't.
687
00:44:02,980 --> 00:44:08,000
But then, come to think of it, neither
do you, Dr. King.
688
00:44:09,220 --> 00:44:12,420
But Lillian does, and I need to see that
she enjoys it. At the expense of other
689
00:44:12,420 --> 00:44:13,339
people's lives.
690
00:44:13,340 --> 00:44:15,340
I'm only interested in one life, Doctor.
691
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Be careful.
692
00:44:33,500 --> 00:44:34,500
Turn around.
693
00:44:34,680 --> 00:44:35,680
Now his bag.
694
00:44:40,820 --> 00:44:41,820
Stand away from him.
695
00:44:42,800 --> 00:44:43,800
Well, you are nervous.
696
00:44:44,860 --> 00:44:47,640
I'm not a professional, Harvey. I can't
give a jump on you.
697
00:44:47,940 --> 00:44:49,600
You aren't going to waste any more time,
Doctor.
698
00:44:51,120 --> 00:44:52,260
Walk slowly towards the door.
699
00:44:58,190 --> 00:44:59,190
Oh, Lillian.
700
00:45:00,130 --> 00:45:03,590
I may be gone until morning. Reach into
my pocket here, will you? Second number
701
00:45:03,590 --> 00:45:04,590
on the list.
702
00:45:05,010 --> 00:45:07,870
Ring through and leave a message to say
I'll contact them as soon as I can.
703
00:45:08,130 --> 00:45:09,130
Yes.
704
00:45:09,570 --> 00:45:10,570
All right, Doctor.
705
00:45:16,990 --> 00:45:17,990
Open the door.
706
00:46:11,880 --> 00:46:12,658
No, I wouldn't bother.
707
00:46:12,660 --> 00:46:13,660
Did he say where he was taking you?
708
00:46:14,040 --> 00:46:17,220
No. Well, you'd better ring your people
at London Airport. He warned them real
709
00:46:17,220 --> 00:46:18,078
early on his way there.
710
00:46:18,080 --> 00:46:19,360
Where? Five minutes ago.
711
00:46:19,580 --> 00:46:21,300
That's no use. They won't know who it's
there. Come on.
712
00:47:01,920 --> 00:47:05,360
Your flight will be right on time. You
have about 20 minutes.
713
00:47:05,980 --> 00:47:06,980
Thank you.
714
00:47:30,670 --> 00:47:33,830
Good evening, gentlemen, and thank you
for being here.
715
00:47:40,630 --> 00:47:42,470
Discussing the present situation.
716
00:47:44,870 --> 00:47:49,570
It is very pleasant for me to be able to
say that the minister and I have
717
00:47:49,570 --> 00:47:50,970
reached complete agreement.
718
00:47:51,770 --> 00:47:55,650
I'm therefore returning to New York with
some optimism, as I feel.
719
00:47:56,280 --> 00:47:59,840
I think that an important step has been
made towards bringing about the
720
00:47:59,840 --> 00:48:04,820
resumption of the ceasefire thought,
which was so tragically broken off last
721
00:48:04,820 --> 00:48:10,160
month. I would like to express my
admiration of the Minister for the
722
00:48:10,160 --> 00:48:14,460
and skill which he has displayed in
making our meeting possible.
723
00:48:15,860 --> 00:48:20,660
I am grateful to him and to your country
for the cooperation which I have
724
00:48:20,660 --> 00:48:22,780
experienced in these two short days.
725
00:48:55,470 --> 00:48:58,530
And now, there is something you would
like to ask me? Huh.
726
00:48:58,930 --> 00:49:02,870
Certain members of the rebel faction
have, on many occasions, accused you of
727
00:49:02,870 --> 00:49:06,370
having the interest of the colonial
powers foremost in your mind.
728
00:49:06,830 --> 00:49:11,310
Would you think comment on that? I would
remind you that the rebel faction
729
00:49:11,310 --> 00:49:16,290
itself strongly disapproves of those
extremists who have been responsible for
730
00:49:16,290 --> 00:49:17,290
much of the violence.
731
00:49:17,510 --> 00:49:20,250
Could I borrow your paper, please? I
think it's true that they themselves
732
00:49:20,250 --> 00:49:23,550
shortly take action against these
people. And when this happens...
733
00:49:23,920 --> 00:49:28,860
I think they will be perfectly willing
to accept the United Nations as an
734
00:49:28,860 --> 00:49:31,460
arbitrator between them and the local
government.
735
00:49:31,740 --> 00:49:34,100
Will you be acting as mediator again,
sir?
736
00:49:34,300 --> 00:49:38,160
Oh, that I'm afraid it is impossible to
say. Too early.
737
00:49:38,700 --> 00:49:43,180
But the first thing to be done is to get
both parties round the table to resume
738
00:49:43,180 --> 00:49:44,180
talks.
739
00:49:45,380 --> 00:49:46,500
Oh, thank you.
740
00:49:46,800 --> 00:49:49,860
Well, gentlemen, I am sorry, but we must
finish.
741
00:49:50,120 --> 00:49:54,640
I would only like to say... But the next
time I'm in your country, I hope it
742
00:49:54,640 --> 00:49:55,940
will be for a longer stay.
743
00:49:56,180 --> 00:49:58,240
Thank you all very much. Good night.
744
00:49:58,680 --> 00:49:59,680
Thank you, sir.
745
00:49:59,920 --> 00:50:00,920
Good night.
746
00:50:08,460 --> 00:50:09,500
Fascinating old boy, isn't he?
747
00:50:10,940 --> 00:50:11,940
Well, what are you going to do now?
748
00:50:16,100 --> 00:50:17,100
Oh, I see.
749
00:50:18,720 --> 00:50:20,700
Well, in that case, I think I'll get on
with the bus.
750
00:50:21,100 --> 00:50:22,100
See you.
751
00:50:29,020 --> 00:50:30,980
Ah, Monsieur Steve.
752
00:50:31,640 --> 00:50:34,280
Well, you see, I'm still very much
alive.
753
00:50:35,400 --> 00:50:37,760
I told you there was nothing to worry
about.
754
00:50:38,340 --> 00:50:41,040
Au revoir. Have a good trip, sir. Thank
you.
58676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.