All language subtitles for the_avengers_s02e09_the_sell-out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:04,970 One, two, three. 2 00:01:29,680 --> 00:01:30,680 Excuse me, I'm a doctor. 3 00:01:30,960 --> 00:01:34,560 Try and keep this collision down, will you? Keep that car back, will you? Very 4 00:01:34,560 --> 00:01:35,399 good. 5 00:01:35,400 --> 00:01:37,120 Will someone ring for an ambulance, please? 6 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 Wait, 7 00:01:40,820 --> 00:01:42,920 Steve. Is he alive? 8 00:01:43,140 --> 00:01:44,640 Did you get the man? 9 00:01:44,840 --> 00:01:45,840 The one that did this? 10 00:01:46,120 --> 00:01:48,000 Don't bother about that now. I wonder who he is. 11 00:01:48,240 --> 00:01:50,640 I haven't an earthly. I got the wrong man. Can't that wait? 12 00:01:50,940 --> 00:01:51,940 Come along, Peter. 13 00:01:52,360 --> 00:01:53,500 Now, look. 14 00:01:54,780 --> 00:01:57,100 I wanted to see you, but I don't want to be around here when the police come. 15 00:01:57,300 --> 00:01:58,420 I'll drop in and see you later, OK? 16 00:02:04,160 --> 00:02:05,160 Who are you, sir? 17 00:02:05,780 --> 00:02:06,738 I'm a doctor. 18 00:02:06,740 --> 00:02:08,380 Oh, very good. So the ambulance is on its way. 19 00:02:08,820 --> 00:02:09,820 How is he? 20 00:02:10,240 --> 00:02:11,240 He's dead. 21 00:02:11,520 --> 00:02:12,860 Oh, well, I'd better get rid of the ambulance. 22 00:03:02,060 --> 00:03:03,060 Lovely, isn't it? 23 00:03:04,200 --> 00:03:06,960 Yes. Have you looked at the Marcus Aurelius? 24 00:03:07,680 --> 00:03:10,580 No, I haven't. Oh, you should. It's that one down there. 25 00:03:11,660 --> 00:03:15,240 Would you mind telling me why you did not deliver Monsieur Roland to the 26 00:03:15,240 --> 00:03:17,000 conference with our minister this morning? 27 00:03:17,340 --> 00:03:19,140 I thought it best not to deliver him dead. 28 00:03:19,440 --> 00:03:22,660 You should prefer a more formal report, Steve, without commentary. 29 00:03:22,920 --> 00:03:26,220 At 10 .08 hours, I accompanied Monsieur Roland to the lobby of the Astor Towers 30 00:03:26,220 --> 00:03:27,220 Hotel. 31 00:03:27,230 --> 00:03:30,670 That time, Mr. Alan Price, oil representative, was shot and killed in 32 00:03:30,670 --> 00:03:31,668 immediate vicinity. 33 00:03:31,670 --> 00:03:32,690 Price in inclination with you admission? 34 00:03:32,910 --> 00:03:35,570 No. What did you do with Monsieur Roland after the shooting? 35 00:03:36,050 --> 00:03:38,310 I put him in the manager's office and went through Price's belongings. 36 00:03:39,810 --> 00:03:42,330 Then I rang up Harvey and told him we had a washout. 37 00:03:42,550 --> 00:03:45,550 You didn't think it advisable to go through with the meeting as planned? 38 00:03:46,010 --> 00:03:48,950 I think, after what had happened. Where is Monsieur Roland now? 39 00:03:49,250 --> 00:03:52,290 I advised him to stay in his suite until any meeting place could be set up. 40 00:03:52,820 --> 00:03:57,540 We're contributing to the danger in East Asia by not producing Monsieur Roland 41 00:03:57,540 --> 00:04:01,960 alive and negotiating. I hope you realize that. Perfectly. We didn't 42 00:04:01,960 --> 00:04:04,600 explain to the minister. There's never an explanation for failure to carry out 43 00:04:04,600 --> 00:04:06,300 an assignment, Steve. I believe there is. 44 00:04:10,420 --> 00:04:11,420 What do you mean? 45 00:04:12,300 --> 00:04:13,320 An informer. 46 00:04:17,660 --> 00:04:21,120 Not a thing to admit, is it? No. What evidence have you? 47 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 I have no evidence. 48 00:04:22,600 --> 00:04:23,640 Is that just conjecture? 49 00:04:23,960 --> 00:04:26,680 There have been failures in several assignments this year. Three are the 50 00:04:26,680 --> 00:04:28,540 five of them. Aren't you guessing, Steve? 51 00:04:28,800 --> 00:04:34,980 You know I'm not. In each of the missions, one vital moment has been 52 00:04:35,940 --> 00:04:39,920 I'm sure that there must be an informer. Your theory is the explanation. 53 00:04:40,260 --> 00:04:41,260 Well, look what happened today. 54 00:04:41,840 --> 00:04:45,040 You think there's an informer, Steve. I suggest you carry out your assignment, 55 00:04:45,080 --> 00:04:46,080 Monsieur Roland Foult. 56 00:04:47,520 --> 00:04:49,180 I'd like to see 110 about this. 57 00:04:50,160 --> 00:04:51,300 No, he's not available. 58 00:04:53,450 --> 00:04:54,870 You're responsible to me. 59 00:04:59,690 --> 00:05:03,650 What is the plan for the new meeting between Sir Roland and the minister? 60 00:05:04,010 --> 00:05:05,710 But I was going to work out a plan with Harvey. 61 00:05:06,690 --> 00:05:07,690 Saved you the trouble? 62 00:05:09,290 --> 00:05:10,290 Thank you. 63 00:05:10,470 --> 00:05:13,610 I can see Harvey now. Yes, do that. Give my regards to his wife. 64 00:05:14,390 --> 00:05:15,750 Very attractive woman. 65 00:05:17,370 --> 00:05:19,250 I think I'll move on to the block. 66 00:05:52,300 --> 00:05:53,300 Thank you. 67 00:06:23,169 --> 00:06:25,630 You'd be a bit judgy yourself if you'd stood there for an hour and listened to 68 00:06:25,630 --> 00:06:26,930 the minister rant on about inefficiency. 69 00:06:28,310 --> 00:06:30,290 Ministers don't like being kept waiting around for nothing. 70 00:06:30,630 --> 00:06:31,630 Hardly for nothing. 71 00:06:31,750 --> 00:06:32,790 It's all right from your end. 72 00:06:33,150 --> 00:06:35,950 I'm the one who's looking after the minister. You don't even tell me Roland 73 00:06:35,950 --> 00:06:38,590 isn't going to turn up. Please convey my apologies to the minister. 74 00:06:38,970 --> 00:06:41,890 You're never in the flap, are you, Steve? You're wrong. I'm concerned about 75 00:06:41,890 --> 00:06:42,890 keeping the minister waiting. 76 00:06:42,970 --> 00:06:43,970 Here are the plans. 77 00:06:45,490 --> 00:06:47,630 Both of our moves are specified. I'd like my coffee back. 78 00:06:47,930 --> 00:06:48,970 Bit high -handed, aren't you? 79 00:06:49,390 --> 00:06:51,050 Not me. 112. He blew it up. 80 00:06:52,140 --> 00:06:53,940 I've never met him before. He's quite a connoisseur. 81 00:06:58,140 --> 00:06:59,079 Tea break. 82 00:06:59,080 --> 00:07:00,320 Ah, delicious. 83 00:07:07,060 --> 00:07:08,160 No tea for me, Lillian. 84 00:07:08,400 --> 00:07:11,400 Oh, Mark, you must have something. You haven't eaten all day. I don't want any 85 00:07:11,400 --> 00:07:12,400 tea. 86 00:07:14,940 --> 00:07:16,040 I'm sorry. 87 00:07:16,500 --> 00:07:18,060 It hasn't been very well lately. 88 00:07:18,480 --> 00:07:19,480 Oh, I'm sorry too. 89 00:07:20,520 --> 00:07:21,520 Sugar? 90 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 No, thank you. 91 00:07:25,400 --> 00:07:28,840 How are you? We haven't seen you for some time. No, that's right. 92 00:07:29,540 --> 00:07:30,540 I'm fine, ladies. 93 00:07:31,800 --> 00:07:32,980 I've been very busy, of course. 94 00:07:33,280 --> 00:07:35,580 That's a very nice dress, suits you. Oh, do you think so? 95 00:07:35,920 --> 00:07:38,300 Yeah. It's exclusive but expensive, I'm afraid. 96 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 Mark's been doing well. 97 00:07:40,340 --> 00:07:41,560 Oh, I'm glad to hear that. 98 00:07:43,580 --> 00:07:45,420 This place is new, isn't it? 99 00:07:45,640 --> 00:07:48,780 Hmm. He wanted a room apart from the rest of the house so that he could work 100 00:07:48,780 --> 00:07:49,780 better. 101 00:07:50,410 --> 00:07:53,050 I suppose he spends quite a lot of his time here? 102 00:07:53,550 --> 00:07:54,550 Yes. 103 00:07:56,450 --> 00:07:57,450 What's that? 104 00:07:57,770 --> 00:07:58,770 Oh, it's a school. 105 00:07:58,850 --> 00:07:59,850 A school? 106 00:08:00,110 --> 00:08:01,870 Oh, he never had anything like that in my day. 107 00:08:02,090 --> 00:08:03,390 Oh, it's part of a new development. 108 00:08:03,690 --> 00:08:04,910 I think he's just finished his one. 109 00:08:05,190 --> 00:08:07,530 Will he be keeping you amused? Yes, it'll be very interesting. 110 00:08:09,890 --> 00:08:10,890 Won't you have some more tea? 111 00:08:10,930 --> 00:08:12,450 No, I'm terribly sorry. I really must go. 112 00:08:12,710 --> 00:08:13,710 Bye -bye. 113 00:08:14,050 --> 00:08:15,570 Can I have my first occasion? Of course. 114 00:08:15,930 --> 00:08:18,290 Look, find me. I'll get the surveyor to give an estimate of the cost. 115 00:08:18,930 --> 00:08:21,520 Fine. Goodbye, Mrs. Harvey, and thank you for the tea. Goodbye. 116 00:08:27,080 --> 00:08:28,860 Mark, are you all right? 117 00:08:30,460 --> 00:08:31,920 Darling, I've told you before. 118 00:08:32,400 --> 00:08:34,120 I don't want you fussing all the time. 119 00:08:34,780 --> 00:08:35,900 All right, darling, I'm sorry. 120 00:08:36,640 --> 00:08:37,640 Fine. 121 00:08:38,179 --> 00:08:39,179 Now I have work to do. 122 00:09:22,410 --> 00:09:23,410 Bye. 123 00:10:26,180 --> 00:10:30,520 Unnecessary. I realize your job is to protect me whether I like it or not, but 124 00:10:30,520 --> 00:10:33,900 you can never make me believe that all this elaborate security is really 125 00:10:33,900 --> 00:10:37,040 necessary. Well, after all, Mr. Romer, you weren't nearly killed today. 126 00:10:37,420 --> 00:10:40,680 A man with my position makes as many enemies as friends. 127 00:10:41,880 --> 00:10:47,080 Well, I'm not so sure about that. Anyway, apart from your personal safety, 128 00:10:47,080 --> 00:10:49,480 political implications of your death would be immeasurable. 129 00:10:51,120 --> 00:10:56,520 I find it necessary to resist the idea that I am indispensable to anyone. 130 00:10:56,800 --> 00:11:00,920 The United Nations have many more people as capable as I who could continue the 131 00:11:00,920 --> 00:11:03,980 East Asia negotiations. I don't agree, Monsieur Roland. I understand there's 132 00:11:03,980 --> 00:11:08,240 every chance for peaceful settlement now if you complete those negotiations 133 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 successfully. 134 00:11:10,140 --> 00:11:11,780 You are right, of course. 135 00:11:12,820 --> 00:11:15,860 And it is up to your minister and myself to find a way. 136 00:11:16,400 --> 00:11:19,980 Tell me your new plan for our meeting tomorrow. I've written the details down. 137 00:11:20,300 --> 00:11:22,800 Good. I find verbal instructions hard to remember. 138 00:11:23,440 --> 00:11:26,760 Does the minister have a plan, too? Yes. Of course, he's more difficult to 139 00:11:26,760 --> 00:11:30,340 conceal. Your face is not as well known to the public here. I have worked to 140 00:11:30,340 --> 00:11:35,120 keep it that way. Now, there's one point on that paper that isn't exactly 141 00:11:35,120 --> 00:11:36,120 specified. 142 00:11:36,480 --> 00:11:37,740 More intrigue? 143 00:11:38,140 --> 00:11:41,800 Yes. I'm going to take your place in the car in which you go to the meeting. 144 00:11:42,220 --> 00:11:45,080 This is all very well, but when do I meet the minister? 145 00:11:45,440 --> 00:11:48,420 I assure you, you will meet the minister later on in the day. 146 00:11:49,220 --> 00:11:54,020 That is, if you don't change the plan again, Monsieur Steed. 147 00:12:06,660 --> 00:12:07,660 Mr. Steed. 148 00:12:07,940 --> 00:12:09,300 Oh, Jane, am I right? Yes. 149 00:12:09,600 --> 00:12:12,380 Hello, Judy. Hello, Doctor. 150 00:12:13,500 --> 00:12:14,620 You know Etienne Roland? 151 00:12:16,400 --> 00:12:19,440 He's in the country and I'm looking after him. That's marvellous. I hope 152 00:12:19,440 --> 00:12:23,020 both be very happy. He's here for confidential meetings about the East 153 00:12:23,020 --> 00:12:25,320 problem. Well, not before time, I must say. 154 00:12:26,080 --> 00:12:27,400 He's a cunning old fox. 155 00:12:27,700 --> 00:12:29,940 If anyone can get us out of this particular mess, it's him. 156 00:12:30,160 --> 00:12:33,200 That's the general consensus of opinion, and that is why I'm in trouble. 157 00:12:35,360 --> 00:12:38,640 Look, at the risk of being a bore, would you mind filling me in on a little of 158 00:12:38,640 --> 00:12:42,820 the case history, such as why you got me out this morning to render first aid to 159 00:12:42,820 --> 00:12:43,820 a dead man? 160 00:12:45,600 --> 00:12:46,940 You know something, Steed? 161 00:12:47,260 --> 00:12:49,240 You'd be far better off with a pathologist. 162 00:12:50,020 --> 00:12:51,100 Yeah, I'm sorry about that. 163 00:12:51,400 --> 00:12:52,460 Oh, so is Mrs. Price. 164 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 Hmm? The widow. 165 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 Oh. 166 00:12:55,520 --> 00:12:58,320 Could have been worse, you know. That was Roland I was with this morning. 167 00:12:59,860 --> 00:13:02,260 Oh. Could have been much, much worse. 168 00:13:02,840 --> 00:13:07,580 There are people with a vested interest in stirring up the sort of trouble that 169 00:13:07,580 --> 00:13:09,460 Monsieur Roland is here trying to prevent. 170 00:13:09,780 --> 00:13:10,780 Yes, I can see that. 171 00:13:11,100 --> 00:13:12,740 Do you think I'll try again? Of course. 172 00:13:13,780 --> 00:13:14,780 I need your help. 173 00:13:16,400 --> 00:13:17,900 You're always saying that. 174 00:13:18,340 --> 00:13:21,700 As if that's a sufficient reason for involving me in your life. 175 00:13:23,060 --> 00:13:24,980 Do I ever come around needing your help? 176 00:13:26,640 --> 00:13:27,820 You know where you live. 177 00:13:30,240 --> 00:13:32,500 What do you want, anyway? 178 00:13:33,640 --> 00:13:35,720 Officially, Roland is meeting the minister tomorrow. 179 00:13:36,820 --> 00:13:37,900 Unofficially, I'm going to take his place. 180 00:13:38,240 --> 00:13:39,720 What do you know about East Asia? 181 00:13:40,200 --> 00:13:41,360 I hope it won't come to that. 182 00:13:41,720 --> 00:13:44,060 Anyway, I'm counting on them trying again, so there's no room for mistakes. 183 00:13:45,020 --> 00:13:48,540 Well, they won't allow me to prescribe bulletproof waistcoats on the National 184 00:13:48,540 --> 00:13:49,540 House. I'm sure of that. 185 00:13:50,540 --> 00:13:51,680 That's quite a pretty thought. 186 00:13:52,300 --> 00:13:54,200 Look, all I want you to do is to shadow me. 187 00:13:54,740 --> 00:13:57,960 Now, the meeting place is here at this hotel. 188 00:13:58,880 --> 00:13:59,819 You see there? 189 00:13:59,820 --> 00:14:01,540 Now, I want you to wait just about there. 190 00:14:01,920 --> 00:14:05,340 Now, the car will come up here and we'll stop outside the kitchen entrance of 191 00:14:05,340 --> 00:14:08,440 the hotel there. And I shall go in through the back into the kitchen 192 00:14:08,560 --> 00:14:11,860 All I want you to do is keep sight of me and also keep an eye on anyone else 193 00:14:11,860 --> 00:14:12,860 coming up behind. 194 00:14:16,270 --> 00:14:19,250 Now, listen, Steve. From now on, I'm just going to be a doctor. I'm not going 195 00:14:19,250 --> 00:14:23,650 be anything else. I'm not going to be an agent, a counter -spy, a gunman, or a 196 00:14:23,650 --> 00:14:26,210 cover for you, or anything you can use in your business. I'm just going to be a 197 00:14:26,210 --> 00:14:29,030 doctor, so you can leave me in peace. 198 00:14:30,850 --> 00:14:31,850 All right, Doctor. 199 00:14:33,330 --> 00:14:40,290 Sitting here isn't going to help Price's widow, you know. At least I'm 200 00:14:40,290 --> 00:14:41,290 doing something about it. 201 00:14:41,910 --> 00:14:44,430 I'm trying to get the gunman and his employees before they kill anyone else. 202 00:14:44,830 --> 00:14:45,830 Like you, for instance. 203 00:14:47,150 --> 00:14:49,310 Well, let's not take too pessimistic of you. 204 00:14:50,250 --> 00:14:51,450 What about a fair little drink? 205 00:14:52,110 --> 00:14:53,530 No, thank you. I've got some patience. 206 00:14:54,090 --> 00:14:55,090 Okay. 207 00:14:55,670 --> 00:14:56,890 You sure you're all right? 208 00:14:57,430 --> 00:14:58,430 Yes, I'm all right, thanks. 209 00:14:58,850 --> 00:15:00,050 All right. See you then. 210 00:15:01,990 --> 00:15:02,990 What time? 211 00:15:04,330 --> 00:15:05,330 Eleven o 'clock tomorrow. 212 00:15:08,910 --> 00:15:09,910 Here we are. 213 00:15:10,190 --> 00:15:11,190 Cold enough for you, sir? 214 00:15:11,970 --> 00:15:12,970 Oh, yes, that's fine. 215 00:15:13,170 --> 00:15:14,510 Thank you. Thank you, sir. 216 00:15:24,060 --> 00:15:25,060 Thank you, sir. 217 00:15:27,680 --> 00:15:32,660 Good afternoon. I'll be with you in just one moment. If you'd like to sit in 218 00:15:32,660 --> 00:15:33,660 that chair over there, please. 219 00:15:49,460 --> 00:15:50,600 That's all right. Thank you very much. 220 00:15:50,900 --> 00:15:51,920 Good afternoon, sir. Good afternoon. 221 00:15:53,520 --> 00:15:55,220 No, they're working over you. Yes, please. 222 00:15:56,040 --> 00:15:57,040 Very good, sir. 223 00:15:59,020 --> 00:15:59,959 Excuse me. 224 00:15:59,960 --> 00:16:01,560 Can I have a pack of these razor blades? 225 00:16:01,940 --> 00:16:03,080 Certainly, sir. Just one moment. 226 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 Ten o 'clock, sir. 227 00:16:05,680 --> 00:16:06,680 Ten, please. 228 00:16:07,180 --> 00:16:08,740 There you are. Three and four, please. 229 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Thank you, sir. 230 00:16:12,620 --> 00:16:13,980 Thank you very much, sir. 231 00:16:14,440 --> 00:16:15,880 Quite a place, isn't it, sir? 232 00:16:16,120 --> 00:16:18,140 Quite a place. Oh, no, sir. Not that one. 233 00:16:19,120 --> 00:16:20,520 Right. Thank you. Good night, sir. 234 00:16:21,360 --> 00:16:23,300 Oh, that dog was out of White City last week. 235 00:16:23,660 --> 00:16:24,820 He's still running, I think. 236 00:16:33,740 --> 00:16:34,740 All right? 237 00:16:34,840 --> 00:16:35,840 Yes. 238 00:16:36,140 --> 00:16:39,200 After Steed left you at the British Museum, he went straight to Harbour 239 00:16:39,920 --> 00:16:42,920 Arrived 2 .15, left at 10 to 3. Yes. 240 00:16:43,460 --> 00:16:46,800 He drove to the Astor Hotel and went up to Roland Suite. 241 00:16:47,300 --> 00:16:50,380 He arrived at 3 .30 and left at 4 .10. Yes. 242 00:16:50,910 --> 00:16:52,010 Then he went to see Dr. 243 00:16:52,350 --> 00:16:57,170 King at 12 Marchbanks Terrace, SW3. Yes, I know about Dr. King. Oh. 244 00:16:57,650 --> 00:17:01,310 Well, he got there at half past four and stayed until just after five. 245 00:17:02,250 --> 00:17:05,430 Then he went straight to his club and had two large brandies and soda. 246 00:17:05,890 --> 00:17:06,890 That's so unusual. 247 00:17:07,230 --> 00:17:10,369 No, but he drank them rather quickly, which isn't really like him. 248 00:17:10,569 --> 00:17:11,389 With training. 249 00:17:11,390 --> 00:17:12,390 Stanley? Right. 250 00:17:21,660 --> 00:17:22,660 Careful, Jason. 251 00:17:23,619 --> 00:17:24,680 Steed's very good. 252 00:17:32,960 --> 00:17:37,200 You would wear a coat today, wouldn't you, Monsieur? Oh, yes. I don't like 253 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 weather. 254 00:17:38,480 --> 00:17:40,560 Is this quite like the coat you'd wear? 255 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 Why, yes. 256 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 Very elegant. 257 00:17:43,840 --> 00:17:45,540 Oh, thanks a lot. It's one of mine. 258 00:17:45,860 --> 00:17:47,420 I see you've got a hat, too. 259 00:17:47,680 --> 00:17:49,260 Yes. Would you wear the Homburg? Yes. 260 00:17:49,770 --> 00:17:51,290 Would you keep it on, leaving the hotel? 261 00:17:51,530 --> 00:17:53,450 No. Oh, but I suppose I might. 262 00:17:53,770 --> 00:17:55,390 Well, I'd help if you could. Would you keep it on the car? 263 00:17:55,710 --> 00:17:56,970 Yes. Good. 264 00:17:57,590 --> 00:17:59,510 Now, I have a favor to ask, sir. Yes? 265 00:17:59,790 --> 00:18:02,230 Your cane is very distinctive. May I borrow it? 266 00:18:02,450 --> 00:18:03,450 Oh, certainly. 267 00:18:03,630 --> 00:18:04,890 I have another stick. 268 00:18:05,690 --> 00:18:06,970 Here is my cane. 269 00:18:07,650 --> 00:18:11,030 Thank you. It was my father's. He gave it me when I was commissioned. 270 00:18:12,030 --> 00:18:13,770 That was 1915. 271 00:18:15,410 --> 00:18:17,030 Ah, let me see you walk. 272 00:18:20,430 --> 00:18:24,150 No, no, no, not so quickly. You forget I am 20 years older than you. 273 00:18:24,870 --> 00:18:28,750 Well, it looks from here, isn't it? That's keeping the knees straight. 274 00:18:29,150 --> 00:18:30,150 Yes. 275 00:18:30,730 --> 00:18:32,650 Like... like this. 276 00:18:36,230 --> 00:18:38,330 Well, I think I'm about ready now. Is there anything else you can do? 277 00:18:38,850 --> 00:18:42,230 Oh, the hat a little more forward. 278 00:18:42,430 --> 00:18:43,430 Oh, right. 279 00:18:43,750 --> 00:18:44,750 That's it. 280 00:18:45,270 --> 00:18:47,290 And, uh, and this. 281 00:18:55,590 --> 00:18:57,770 Take care of McCain, won't you? Of course. 282 00:18:58,490 --> 00:19:03,210 Mr. Steed, do you think you are going to deceive anyone with this masquerade? 283 00:19:03,450 --> 00:19:05,690 I'm betting the people who are after you won't be checking their face. 284 00:19:06,150 --> 00:19:09,730 All they're counting on is a certain car on a certain route at a certain time, 285 00:19:09,830 --> 00:19:12,270 stopping outside the kitchen entrance of a certain hotel. 286 00:19:12,870 --> 00:19:15,050 And they'll go for whoever gets out. 287 00:19:15,290 --> 00:19:17,430 But I thought your plans were a closely kept secret. 288 00:19:18,430 --> 00:19:19,810 So they are, Mr. Rowan. 289 00:19:20,610 --> 00:19:21,810 It would seem so. 290 00:20:23,659 --> 00:20:24,900 Right. Hold on, please. 291 00:20:32,100 --> 00:20:33,160 Dr. King's surgery. 292 00:20:33,520 --> 00:20:34,139 Is he there? 293 00:20:34,140 --> 00:20:35,140 Who is it speaking, please? 294 00:20:35,340 --> 00:20:39,220 Steed. Oh, I'm afraid the doctor's gone out, Mr. Steed. Oh, good. One of his 295 00:20:39,220 --> 00:20:40,780 patients has been hurt in a car crash. 296 00:20:41,040 --> 00:20:42,780 How long ago was that? 297 00:20:43,180 --> 00:20:44,460 About half an hour. 298 00:20:44,900 --> 00:20:46,380 Didn't you say anything about contacting me? 299 00:20:46,680 --> 00:20:47,680 No, Mr. Steed. 300 00:20:48,060 --> 00:20:49,420 He was in a hurry. 301 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 I see. 302 00:20:51,240 --> 00:20:52,300 Do you want to leave a message? 303 00:20:52,830 --> 00:20:54,530 No, no, just tell him I rang. 304 00:20:54,770 --> 00:20:55,770 Right. Goodbye. 305 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Excuse me. Yes, Scott? 306 00:23:08,660 --> 00:23:09,940 You tell me where the service lift is. 307 00:23:10,260 --> 00:23:11,720 Service lift? You'd be so kind. 308 00:23:12,200 --> 00:23:13,620 What do you want the service lift for? 309 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 I want to go upstairs. 310 00:23:15,900 --> 00:23:17,220 It'd be easier to go around the front, wouldn't it? 311 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 What room do you want? 312 00:23:19,300 --> 00:23:20,300 486. 313 00:23:20,560 --> 00:23:21,660 486, that's over the other side. 314 00:23:21,880 --> 00:23:24,220 You'd be quite far quicker if you took the regular lift. It's just down there. 315 00:23:24,900 --> 00:23:25,879 Oh, thank you. 316 00:23:25,880 --> 00:23:26,880 That's all right, Scott. 317 00:23:38,350 --> 00:23:39,350 That's right, Gus. 318 00:23:39,390 --> 00:23:40,390 Check it on the left. 319 00:23:45,970 --> 00:23:47,970 I'm very gratified. Keep an eye on him, will you? 320 00:23:49,270 --> 00:23:51,010 Oh, where are you off to? There's another one outside. 321 00:23:53,050 --> 00:23:55,150 Hey, keep him in one piece. I want to talk to him. 322 00:24:14,920 --> 00:24:15,940 The minister was furious. 323 00:24:16,900 --> 00:24:18,680 Steed really landed me in it, I can tell you. 324 00:24:19,420 --> 00:24:22,560 I felt pretty foolish standing there watching Roland's car arrive and Steed 325 00:24:22,560 --> 00:24:25,880 out. I bet you did. I can't wait to tell 112 what I think of Steed. 326 00:24:26,220 --> 00:24:28,880 Oh, 112 left a message just before you arrived. He's not coming. 327 00:24:29,200 --> 00:24:30,460 But it's essential, I see. 328 00:24:30,820 --> 00:24:33,320 Sorry. But I can tell you why he's not here. 329 00:24:33,640 --> 00:24:34,640 Yes? 330 00:24:34,780 --> 00:24:37,440 Someone took a shot at Steed. This took him for Roland. 331 00:24:39,440 --> 00:24:40,600 They missed, of course. 332 00:24:40,900 --> 00:24:41,899 Luckily, yes. 333 00:24:41,900 --> 00:24:42,900 There's no luck about that. 334 00:24:43,629 --> 00:24:45,690 Steed set up the shooting to take suspicion of himself. 335 00:24:47,070 --> 00:24:48,070 Look, Harvey. 336 00:24:48,650 --> 00:24:51,110 Steed doesn't play it by the book, I know, but after all he wouldn't... Sell 337 00:24:51,110 --> 00:24:52,110 information? 338 00:24:52,750 --> 00:24:54,110 I know somebody he has been. 339 00:24:54,670 --> 00:24:56,130 You've known yourself for some time. 340 00:24:57,490 --> 00:24:58,490 Yes. 341 00:25:02,170 --> 00:25:03,350 Just keep an eye on Steed. 342 00:25:04,250 --> 00:25:05,330 As a matter of fact, I have. 343 00:25:06,050 --> 00:25:07,050 Officially. 344 00:25:08,830 --> 00:25:09,830 On whose orders? 345 00:25:10,570 --> 00:25:11,570 112. 346 00:25:21,390 --> 00:25:22,390 Where did you play? 347 00:25:22,910 --> 00:25:23,910 Oh, 348 00:25:23,990 --> 00:25:26,590 Wing Free Quarter. That was a terrific tackle. 349 00:25:27,030 --> 00:25:28,070 Oh, did you find anything out? 350 00:25:28,310 --> 00:25:30,970 Yeah, he's pretty fed up. But when he knew I wasn't the man he was supposed to 351 00:25:30,970 --> 00:25:32,390 shoot, he was only too happy to talk. 352 00:25:33,570 --> 00:25:36,070 Unfortunately, he hasn't got anything to tell me. Just want those to pay me now. 353 00:25:36,110 --> 00:25:38,690 Who do I shoot next for a chance? Oh, you two should get along famously. 354 00:25:39,650 --> 00:25:41,030 That is unworthy of him. 355 00:25:41,490 --> 00:25:42,950 Yeah, I don't suppose I could have trust him. 356 00:25:43,810 --> 00:25:47,370 Now, only five people knew about that meeting this morning. 357 00:25:48,250 --> 00:25:50,930 Four in the organisation and you. 358 00:25:51,360 --> 00:25:53,760 Me? I think this morning let you out. 359 00:25:54,020 --> 00:25:55,020 Oh, thanks. 360 00:25:55,540 --> 00:25:58,180 So one of the four of us is telling tales out of school. 361 00:26:00,100 --> 00:26:01,100 Now, 112. 362 00:26:01,580 --> 00:26:04,720 112. Yeah, he's, what should we say, one of my oldest and betters. 363 00:26:05,080 --> 00:26:07,740 He's got quite a reputation. I hadn't worked with him before this assignment. 364 00:26:09,140 --> 00:26:14,580 He set up this meeting this morning for Monsieur Roland. Second one is Harvey. 365 00:26:14,580 --> 00:26:16,300 He's my opposite number, so to speak. 366 00:26:16,580 --> 00:26:17,940 He looks after Roland. 367 00:26:20,010 --> 00:26:21,350 I look after the minister. 368 00:26:23,610 --> 00:26:25,410 You know, I think he's hiding something. 369 00:26:25,870 --> 00:26:28,270 I wish I could get back to that house of his. I can't think of an excuse. 370 00:26:28,690 --> 00:26:30,710 Maybe you could... Could you help me? 371 00:26:31,790 --> 00:26:34,030 Well, as you ask. Well, it's very kind of you. Good. 372 00:26:34,470 --> 00:26:36,810 Then there's Fraser. Now, he runs a barber shop. 373 00:26:37,030 --> 00:26:38,450 And he's easy as one to keep track of. 374 00:26:38,650 --> 00:26:39,409 Oh, what do you mean? 375 00:26:39,410 --> 00:26:42,030 I can't decide him. He's been following me for the past two days. 376 00:26:42,410 --> 00:26:44,090 Oh, well, I don't suppose he'd be at the party. 377 00:26:44,430 --> 00:26:45,430 Yeah, 378 00:26:45,810 --> 00:26:48,690 roll on. The minister meeting tonight. And 1 .12 is... 379 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 Trying cocktail party. 380 00:26:50,160 --> 00:26:52,780 Now the papers know that Roland is in the country, there's no point in trying 381 00:26:52,780 --> 00:26:55,020 hide him. I'd better be off there. It's only a small one, but you never know. 382 00:26:55,260 --> 00:26:58,140 Yeah, of course. Once you start suspecting your own associates, there's 383 00:26:58,140 --> 00:26:59,980 to it, is there? Hey, by the way, who's the fourth suspect? 384 00:27:00,860 --> 00:27:01,860 Me. 385 00:27:02,040 --> 00:27:03,340 But then I'm Caesar's wife. 386 00:27:06,380 --> 00:27:08,880 Steve may be losing his grip, which I doubt. I agree. 387 00:27:09,120 --> 00:27:12,000 Go on. Or else he's trying to make it appear that Monsieur Roland is in 388 00:27:12,000 --> 00:27:13,880 danger. Yeah. So that when he's killed... 389 00:27:14,190 --> 00:27:15,370 Steed can be clear of implications. 390 00:27:15,690 --> 00:27:19,070 May comfort you to know that I considered Steed's actions very 391 00:27:19,350 --> 00:27:21,550 And you think he's the informer? That's not being proved yet. 392 00:27:21,950 --> 00:27:23,090 Well, I don't need any more proof. 393 00:27:23,590 --> 00:27:26,370 Monsieur Roland will be giving a small cocktail party this evening at six o 394 00:27:26,370 --> 00:27:28,490 'clock. I want you to see that the minister joins the party. 395 00:27:28,730 --> 00:27:32,030 I will be there, and the meeting with Monsieur Roland will take place in 396 00:27:32,030 --> 00:27:35,430 room during the party. Seems rather public. There may be safety in numbers, 397 00:27:35,430 --> 00:27:38,450 in any case, Monsieur Roland's presence and purpose are no longer a secret. 398 00:27:39,020 --> 00:27:42,640 I want that meeting to take place so that the whole business is over and done 399 00:27:42,640 --> 00:27:43,499 with this evening. 400 00:27:43,500 --> 00:27:45,100 Monsieur Roland has to fly back tonight. 401 00:27:45,760 --> 00:27:46,760 Steve will be there? 402 00:27:46,980 --> 00:27:50,120 Yes. That way we can keep an eye on him. 403 00:27:51,140 --> 00:27:52,140 Sandwich? 404 00:27:52,420 --> 00:27:53,420 No, thank you. 405 00:27:57,840 --> 00:28:00,460 The minister won't appear at the party, Monsieur Roland. 406 00:28:00,940 --> 00:28:02,160 We'll be told when he arrives. 407 00:28:02,620 --> 00:28:04,900 It's a very civilized way to begin a meeting. 408 00:28:05,800 --> 00:28:07,500 Oh, can I get you another drink? Oh, yes, please. 409 00:28:07,960 --> 00:28:08,959 Whiskey soda. 410 00:28:08,960 --> 00:28:10,580 I've got a lot of talking to do. 411 00:28:11,720 --> 00:28:14,220 Excuse me, please. Thank you. Could I have two whiskies? 412 00:28:15,240 --> 00:28:16,500 And soda with them. 413 00:28:17,540 --> 00:28:21,080 You must have been on holiday. It's a beautiful town. I have. Thank you. Just 414 00:28:21,080 --> 00:28:22,080 one more. 415 00:28:22,580 --> 00:28:23,580 Bye. 416 00:28:25,760 --> 00:28:26,760 Hello. 417 00:28:27,180 --> 00:28:28,920 I was looking for Mark. Have you seen him anywhere? 418 00:28:29,420 --> 00:28:31,980 He'll be here soon. Let me introduce Monsieur Roland, Mrs. Harvey. 419 00:28:32,380 --> 00:28:33,740 How do you do, madame? 420 00:28:34,760 --> 00:28:36,500 I hope you're enjoying your visit to England. 421 00:28:36,740 --> 00:28:38,140 All too brief, I'm afraid. 422 00:28:52,700 --> 00:28:53,700 This way, sir. 423 00:28:57,380 --> 00:29:02,720 To a charming person like yourself, I think Paris means couturier and perfume. 424 00:29:03,370 --> 00:29:06,330 But I like to remember it in the springtime. 425 00:29:06,750 --> 00:29:09,870 That was how I saw it for the first time in the 1418 war. 426 00:29:14,110 --> 00:29:17,250 The minister's here. 427 00:29:19,070 --> 00:29:21,550 However, there are some things that never change. 428 00:29:21,770 --> 00:29:26,270 Do you know, madame, I must confess to you, I have always been a slave to 429 00:29:26,270 --> 00:29:27,270 beauty. 430 00:29:30,400 --> 00:29:33,420 Would you excuse me, please? Of course. 431 00:29:35,580 --> 00:29:36,580 Charm. 432 00:29:37,380 --> 00:29:38,700 Oh, they're waiting for us, huh? 433 00:29:39,120 --> 00:29:40,760 Huh? They're ready for us. 434 00:29:41,660 --> 00:29:42,660 Pity. 435 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 Excuse me. 436 00:29:48,620 --> 00:29:49,620 Ah, 437 00:29:55,040 --> 00:29:56,720 at last. 438 00:30:12,720 --> 00:30:13,920 Oh, he's quite a charmer, isn't he? 439 00:30:14,160 --> 00:30:16,060 I thought you were with Mark. 440 00:30:16,360 --> 00:30:17,700 He's in the middle of some business talk. 441 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 Who's that he's with? 442 00:30:19,740 --> 00:30:20,740 Oh, I don't know. 443 00:30:21,080 --> 00:30:23,320 I expect he wants Mark to design a building or something. 444 00:30:23,560 --> 00:30:25,060 Well, I'm not surprised. Where are they going to put that school? 445 00:30:25,320 --> 00:30:27,300 Well, somewhere up north, I think. That's a beautiful job. 446 00:30:27,700 --> 00:30:29,520 He's very proud of it. How is he today? 447 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Oh, better. 448 00:30:31,200 --> 00:30:32,540 But I'm still worried about him. 449 00:30:32,780 --> 00:30:35,040 Why? Well, he hasn't been well for some time. 450 00:30:35,400 --> 00:30:36,420 What, did you see a doctor? 451 00:30:36,700 --> 00:30:37,079 I have. 452 00:30:37,080 --> 00:30:38,600 What did he say? I don't know. 453 00:30:38,800 --> 00:30:41,820 He didn't like to ask Mark. I gather that he didn't think much of him. 454 00:30:42,250 --> 00:30:43,570 Why, you ought to see another doctor. 455 00:30:43,910 --> 00:30:45,430 There isn't much hope of that, I'm afraid. 456 00:30:45,750 --> 00:30:47,790 I've tried to make him, but he won't. 457 00:30:48,150 --> 00:30:49,650 Do you know, lately, I think he's got worse. 458 00:30:50,090 --> 00:30:51,830 I'm sure he's in pain a lot of the time. 459 00:30:52,430 --> 00:30:53,430 Oh. 460 00:30:54,050 --> 00:30:55,930 Well, let's just hope it's overworked. 461 00:30:56,210 --> 00:30:59,590 I don't know. Too much work, too little exercise. One day, collapse. 462 00:30:59,930 --> 00:31:00,930 You're cheerful. 463 00:31:01,030 --> 00:31:02,550 No, I'm serious. I'm speaking from experience. 464 00:31:03,050 --> 00:31:04,550 A couple of years ago, I had a lot. 465 00:31:05,190 --> 00:31:07,390 Headaches, dizziness, spots before the eye. 466 00:31:08,150 --> 00:31:10,870 But luckily, I met a wonderful doctor. Oh. 467 00:31:11,130 --> 00:31:12,130 Do you think he could help Mark? 468 00:31:12,250 --> 00:31:13,250 Why not? 469 00:31:13,990 --> 00:31:15,310 Then Mark wouldn't go, would he? 470 00:31:15,830 --> 00:31:17,430 Well, I suppose I could try again. 471 00:31:18,410 --> 00:31:20,270 I don't suppose it would do much good, though. 472 00:31:20,650 --> 00:31:23,070 He'd be terribly angry if he thought I was discussing it with anyone. 473 00:31:23,310 --> 00:31:25,370 I can't say I blame him, particularly with a business associate. 474 00:31:26,110 --> 00:31:29,250 But you don't have to say it was me. In fact, for the sake of our future 475 00:31:29,250 --> 00:31:30,970 relationship, I'd prefer you didn't. 476 00:31:33,750 --> 00:31:36,810 Oh, excuse me. I think he wants me. Hold on a second. I'll set that. 477 00:31:39,940 --> 00:31:40,859 That's King. 478 00:31:40,860 --> 00:31:41,860 He's very good. 479 00:31:42,320 --> 00:31:43,320 And discreet. 480 00:31:45,060 --> 00:31:46,060 And us, too. 481 00:31:51,900 --> 00:31:57,100 Gerard, 1071. 482 00:31:57,640 --> 00:31:58,539 Oh, hello. 483 00:31:58,540 --> 00:32:00,100 I think I've got a patient for you. 484 00:32:00,320 --> 00:32:01,320 Oh, what's the trouble? 485 00:32:01,480 --> 00:32:03,500 His name's Harvey. 486 00:32:04,380 --> 00:32:05,380 Harvey? 487 00:32:12,870 --> 00:32:15,670 Something tells me I don't have to examine her too thoroughly, right? Well, 488 00:32:15,670 --> 00:32:16,830 think it'll look a bit better if you do. 489 00:32:17,630 --> 00:32:18,489 Yes, all right. 490 00:32:18,490 --> 00:32:19,490 Thanks a lot. 491 00:32:25,530 --> 00:32:31,470 May I have a whiskey, please? 492 00:32:32,970 --> 00:32:34,090 It's Friday here, isn't it? 493 00:32:34,410 --> 00:32:35,410 Isn't it supposed to be? 494 00:32:35,830 --> 00:32:36,830 I thought so. 495 00:32:37,750 --> 00:32:39,510 Oh, thank you very much. Could I have some water? 496 00:32:42,320 --> 00:32:43,420 Thank you. Cheers. 497 00:32:44,140 --> 00:32:45,140 Cheers. 498 00:32:46,280 --> 00:32:47,440 What's wrong? We don't know. 499 00:32:48,220 --> 00:32:49,460 Well, it depends, doesn't it? 500 00:32:50,080 --> 00:32:51,080 On what? 501 00:32:51,100 --> 00:32:52,440 On who you really do know. 502 00:32:53,620 --> 00:32:54,620 True. 503 00:32:54,920 --> 00:32:55,920 Where's Lillian? 504 00:32:56,040 --> 00:32:57,100 They're talking to 112. 505 00:32:57,440 --> 00:32:59,460 I didn't realize that you were our host. 506 00:33:00,180 --> 00:33:01,480 It's a very pleasant party. 507 00:33:02,020 --> 00:33:03,020 What's it made of? 508 00:33:03,340 --> 00:33:04,480 Nothing in particular. 509 00:33:04,740 --> 00:33:05,740 Any excuse? 510 00:33:06,260 --> 00:33:08,880 Have you known Mark for long? 511 00:33:09,540 --> 00:33:10,540 Quite some time. 512 00:33:10,740 --> 00:33:11,740 That's funny. 513 00:33:12,449 --> 00:33:15,690 I'm sorry. I didn't mean to be rude. It's just that he's never mentioned you 514 00:33:15,690 --> 00:33:16,690 before. 515 00:33:16,930 --> 00:33:18,710 Excuse me. Thank you. 516 00:33:19,290 --> 00:33:20,690 Right in the middle of the party. 517 00:33:20,910 --> 00:33:21,910 Excuse me. 518 00:33:22,590 --> 00:33:23,590 Hello, 519 00:33:33,190 --> 00:33:34,190 Mark. 520 00:33:34,710 --> 00:33:35,870 Darling, are you all right? 521 00:33:36,110 --> 00:33:37,110 I feel terrible. 522 00:33:38,190 --> 00:33:40,230 Mr. Steve, something's the matter with Mark. 523 00:33:42,600 --> 00:33:43,600 Look, let's get him to a chair. 524 00:33:44,980 --> 00:33:45,980 That's right. 525 00:33:46,120 --> 00:33:47,120 Excuse me. 526 00:33:49,960 --> 00:33:51,100 I'll get him a cab. Thank you. 527 00:33:52,820 --> 00:33:53,820 Yes, all right. 528 00:33:54,640 --> 00:33:55,640 Yes, straight away. 529 00:33:56,140 --> 00:33:58,040 I'll be sick. I think he ought to go home. 530 00:33:58,240 --> 00:34:02,360 You stay here and see all the guests. In two hours' time, Roland will leave for 531 00:34:02,360 --> 00:34:03,279 the airport. 532 00:34:03,280 --> 00:34:05,160 Don't let him out of your sight. Right. 533 00:34:12,159 --> 00:34:15,620 Darling, just sit here until you feel better. Mr. Steve's getting us a taxi. 534 00:34:31,699 --> 00:34:32,699 Hello, 535 00:34:35,340 --> 00:34:38,040 Gerard, 1071. 536 00:34:38,460 --> 00:34:40,980 Hello, is that Dr. King? Speaking, yes. 537 00:34:41,500 --> 00:34:42,600 My name is Lillian Harvey. 538 00:34:43,199 --> 00:34:46,460 My husband has been taken ill, Doctor, and it seems to be serious. 539 00:34:47,120 --> 00:34:48,600 John Steed gave me your name. 540 00:34:49,139 --> 00:34:51,679 Won't you come over right away? Yes, of course. What's your address? 541 00:36:19,390 --> 00:36:20,670 What exactly happened? 542 00:36:21,070 --> 00:36:24,730 He collapsed just as we were coming in. I managed to get him out of bed. 543 00:36:26,730 --> 00:36:29,750 We'd left the party early because he wasn't feeling well. Do you have much to 544 00:36:29,750 --> 00:36:31,230 drink, ma 'am? No, I don't think so. 545 00:36:32,390 --> 00:36:36,210 I hope he's been ill for some time, doctor, but he's never collapsed before. 546 00:36:37,010 --> 00:36:38,010 What's been the trouble? 547 00:36:38,170 --> 00:36:40,530 I don't know. My husband doesn't talk much about himself. 548 00:36:42,290 --> 00:36:43,290 Who's your family doctor? 549 00:36:43,530 --> 00:36:44,530 We haven't got one. 550 00:36:45,990 --> 00:36:46,990 Hasn't he seen anybody? 551 00:36:47,130 --> 00:36:50,350 Yes, he did see one man, but nothing much came of it. When was that? 552 00:36:50,670 --> 00:36:52,590 About five or six months ago, Doctor. 553 00:36:52,970 --> 00:36:53,968 What did he say? 554 00:36:53,970 --> 00:36:57,750 I don't know. I didn't like to ask Mark. He seemed upset about it all. 555 00:36:58,190 --> 00:36:59,870 I don't think that they saw eye to eye. 556 00:37:00,130 --> 00:37:01,130 Didn't he prescribe anything? 557 00:37:01,810 --> 00:37:04,270 Mark wouldn't talk about it at all. He seemed to think the man was a complete 558 00:37:04,270 --> 00:37:05,270 charlatan. 559 00:37:06,730 --> 00:37:09,610 What was his name? Do you remember? 560 00:37:09,890 --> 00:37:12,110 No, but I could find it if you think it might be important. 561 00:37:12,670 --> 00:37:15,490 Oh, it's no hurry, but if you can look it out, it might be helpful. Yes, of 562 00:37:15,490 --> 00:37:16,770 course. It's sure to be in his address book. 563 00:37:24,350 --> 00:37:25,249 That's funny. 564 00:37:25,250 --> 00:37:26,310 It doesn't seem to be here. 565 00:37:30,390 --> 00:37:31,470 He must have left it upstairs. 566 00:37:31,910 --> 00:37:34,230 He's got so untidy lately. I'll go and get it. Thanks. 567 00:38:43,589 --> 00:38:44,589 Here it is, Dr. 568 00:38:44,950 --> 00:38:46,590 G. Walton, Millbank Hospital. 569 00:38:47,190 --> 00:38:49,590 Are you sure of that, Mrs. Harvey? Well, that's what it says here. 570 00:38:49,970 --> 00:38:50,970 Do you know him? 571 00:38:51,210 --> 00:38:54,690 Well, yes, I do, and I must say, charlatans aren't the only word you 572 00:38:54,690 --> 00:38:55,690 describe him. 573 00:38:56,310 --> 00:38:57,590 Is his phone number there? Yes. 574 00:38:59,530 --> 00:39:02,190 Is there an extension to that phone? Yes, of course. There's one just outside 575 00:39:02,190 --> 00:39:03,029 the door. 576 00:39:03,030 --> 00:39:05,030 Well, I shan't be with it. I think I'll just go and give him a ring. 577 00:39:05,630 --> 00:39:07,110 You never know, he might be able to tell me something. 578 00:39:17,360 --> 00:39:19,960 I want to know how he got in here. I found him when you collapsed. I told you 579 00:39:19,960 --> 00:39:22,640 never to let anyone in the house unless I know about it. He's lying on the 580 00:39:22,640 --> 00:39:24,260 floor. Where did this doctor come from? 581 00:39:24,520 --> 00:39:25,520 Darling, you were ill. 582 00:39:25,740 --> 00:39:27,380 Where did he come from? I had a number. 583 00:39:27,600 --> 00:39:29,720 Where did you get it? From a friend. What friend? 584 00:39:29,940 --> 00:39:31,440 Dr. King was recommended to me. 585 00:39:31,800 --> 00:39:32,800 Recommended, was he? 586 00:39:32,900 --> 00:39:33,900 By whom? 587 00:39:34,260 --> 00:39:35,820 By whom? 588 00:39:37,260 --> 00:39:38,740 I see. 589 00:39:39,660 --> 00:39:40,960 How sure of that can you be? 590 00:39:49,640 --> 00:39:50,640 Too late for that. 591 00:39:52,720 --> 00:39:53,720 Stop crying. 592 00:39:54,160 --> 00:39:56,640 Stop crying and tell me who told you to call him. 593 00:39:57,120 --> 00:40:00,320 He didn't want you to know. He said he'd help you. But who's he? 594 00:40:00,820 --> 00:40:02,320 I promised not to tell. 595 00:40:02,720 --> 00:40:03,720 Who? 596 00:40:04,320 --> 00:40:05,320 John Steed. 597 00:40:06,580 --> 00:40:07,580 Steed? 598 00:40:09,360 --> 00:40:10,700 Shut up and stay where you are. 599 00:40:11,580 --> 00:40:13,340 I'm very sorry to have wronged you at this hour. 600 00:40:14,520 --> 00:40:15,520 Yes, I will. 601 00:40:15,980 --> 00:40:17,180 Thank you very much for your help. 602 00:40:25,160 --> 00:40:26,160 Come in, Doctor. 603 00:40:27,160 --> 00:40:29,160 I fear we have a friend in common. 604 00:40:33,200 --> 00:40:34,640 How do you feel now, Steve? 605 00:40:34,920 --> 00:40:36,600 Oh, that's right behind the ear. 606 00:40:36,980 --> 00:40:37,980 Very professional. 607 00:40:38,280 --> 00:40:39,158 Sir, you're right. 608 00:40:39,160 --> 00:40:40,840 You've disobeyed orders for following me here. 609 00:40:41,080 --> 00:40:45,800 True. But you've had poor old Fraser there following me for the past two 610 00:40:45,920 --> 00:40:47,200 Yes, I knew you'd spot him. 611 00:40:47,720 --> 00:40:51,240 More important, I knew how he would find out. I wanted him to think that you 612 00:40:51,240 --> 00:40:52,940 were the suspected informer. 613 00:40:53,710 --> 00:40:55,050 So you're certain it's Harvey? 614 00:40:55,570 --> 00:40:56,570 Fraser was certain. 615 00:40:57,110 --> 00:40:58,390 That's what the phone call was about. 616 00:40:59,150 --> 00:41:00,370 Now the proof's gone. 617 00:41:00,910 --> 00:41:03,130 Yeah. Who are you left with, Roland? 618 00:41:03,410 --> 00:41:05,270 Stanley. I can't you do as you're told, Steve. 619 00:41:07,250 --> 00:41:08,310 Go and bring in Harvey. 620 00:41:09,090 --> 00:41:10,090 Quietly, if possible. 621 00:41:10,370 --> 00:41:11,810 Well, I see to Roland. 622 00:41:16,730 --> 00:41:18,850 How do I know that you didn't kill him? 623 00:41:19,770 --> 00:41:20,729 Don't know. 624 00:41:20,730 --> 00:41:22,510 And that you're on your way to kill Roland? 625 00:41:23,660 --> 00:41:24,660 Yes, quite. 626 00:41:25,220 --> 00:41:28,700 The question of who's to guard, the guards themselves. 627 00:41:29,360 --> 00:41:30,360 Eh, Steve? 628 00:41:30,880 --> 00:41:35,080 A problem that's bound to arise in our line of business from time to time. So 629 00:41:35,080 --> 00:41:36,080 I've noticed. 630 00:41:36,580 --> 00:41:38,160 You'll just have to trust me. 631 00:41:41,840 --> 00:41:45,240 Lillian, take this for a moment, will you? Point it at the doctor. 632 00:41:45,440 --> 00:41:47,360 What's the matter, darling? What's wrong? Isn't he a real doctor? 633 00:41:47,600 --> 00:41:49,440 Yes, is that all right? You just do as I say. 634 00:41:50,460 --> 00:41:51,460 But hold it steady. 635 00:41:52,200 --> 00:41:54,680 Look, Mark, what's happening? Don't you really know what your husband's doing, 636 00:41:54,760 --> 00:41:55,379 Mrs. Harvey? 637 00:41:55,380 --> 00:41:57,180 I don't know what anybody's doing, you or him. 638 00:42:01,840 --> 00:42:03,520 Mark, aren't you going to answer him? 639 00:42:03,940 --> 00:42:05,860 Never talk when you're holding a gun on someone, darling. 640 00:42:06,920 --> 00:42:08,260 You'll only end up distracting yourself. 641 00:42:09,300 --> 00:42:10,300 Hello? 642 00:42:10,560 --> 00:42:13,240 Look, I can't talk to you now. There's someone here who'll have to call me 643 00:42:13,480 --> 00:42:15,040 I must talk to you. Haven't you got an extension? 644 00:42:15,440 --> 00:42:16,359 I can't leave. 645 00:42:16,360 --> 00:42:18,500 Look, I can't waste any more time. Things have moved. 646 00:42:18,800 --> 00:42:20,800 That barber found out too much and we've had to kill him. 647 00:42:21,160 --> 00:42:23,720 If we don't get to Roland quickly now, there's junk in the blab in our face. 648 00:42:24,060 --> 00:42:25,060 When's the next meeting? 649 00:42:25,240 --> 00:42:26,240 They've had the meeting. 650 00:42:26,400 --> 00:42:28,080 Roland is leaving for London Airport. 651 00:42:29,800 --> 00:42:31,020 I was drugged. 652 00:42:32,800 --> 00:42:34,300 Roland, on his way to the airport now. 653 00:42:35,720 --> 00:42:37,420 For your sake, I hope we get there first. 654 00:42:39,420 --> 00:42:41,040 Drugged? I'm not going to hurt you. 655 00:42:41,340 --> 00:42:43,060 I hate you, Harvey. Shut up. 656 00:42:44,740 --> 00:42:47,260 I'm afraid you and I are going to have to take a little walk, Doctor. There's 657 00:42:47,260 --> 00:42:48,260 alternative. 658 00:42:48,490 --> 00:42:50,830 But we're lucky we may meet your friend Steed on the way. 659 00:42:51,310 --> 00:42:54,290 Steed? What's John Steed got to do with all this? Mr. Steed's a very wicked man, 660 00:42:54,410 --> 00:42:56,810 darling. Dr. King here is one of his associates in crime. 661 00:42:57,630 --> 00:42:58,630 That's right, isn't it, Doctor? 662 00:43:00,370 --> 00:43:02,110 You don't have Steed's sense of humour, do you? 663 00:43:02,890 --> 00:43:04,190 Get the car out of the garage, will you? 664 00:43:04,410 --> 00:43:05,490 But, Mark... Get the car! 665 00:43:10,590 --> 00:43:17,430 Can I ask you a 666 00:43:17,430 --> 00:43:18,750 question? Go ahead. 667 00:43:20,470 --> 00:43:21,470 Why do you do it? 668 00:43:21,830 --> 00:43:23,670 Is that a doctor's curiosity? Yes, partly. 669 00:43:24,110 --> 00:43:25,750 I suppose there's no harm in your knowing now. 670 00:43:26,630 --> 00:43:29,070 As you've obviously noticed, I have a very lovely wife who likes to live 671 00:43:29,070 --> 00:43:30,070 expensively and well. 672 00:43:30,290 --> 00:43:31,490 Do you know what that can lead to? 673 00:43:31,870 --> 00:43:32,808 Or do you? 674 00:43:32,810 --> 00:43:33,810 Yes, I know. 675 00:43:33,950 --> 00:43:35,890 Do you really understand about my wife? 676 00:43:37,590 --> 00:43:38,590 No, perhaps not. 677 00:43:38,930 --> 00:43:40,570 But you do know what I have wrong with me, don't you? 678 00:43:41,270 --> 00:43:42,450 It doesn't give me much time. 679 00:43:43,570 --> 00:43:46,010 Do you know I have no place in my line of work for dying men? 680 00:43:46,560 --> 00:43:48,100 No retirement or burial benefits. 681 00:43:48,400 --> 00:43:49,500 So you decided to go it alone? 682 00:43:50,200 --> 00:43:51,200 Yes. 683 00:43:51,680 --> 00:43:54,420 I listened to several offers and chose the one that offered the best insurance 684 00:43:54,420 --> 00:43:55,420 for the future. 685 00:43:57,100 --> 00:43:58,780 You don't have any future, Harvey. 686 00:43:59,860 --> 00:44:00,860 No, I don't. 687 00:44:02,980 --> 00:44:08,000 But then, come to think of it, neither do you, Dr. King. 688 00:44:09,220 --> 00:44:12,420 But Lillian does, and I need to see that she enjoys it. At the expense of other 689 00:44:12,420 --> 00:44:13,339 people's lives. 690 00:44:13,340 --> 00:44:15,340 I'm only interested in one life, Doctor. 691 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Be careful. 692 00:44:33,500 --> 00:44:34,500 Turn around. 693 00:44:34,680 --> 00:44:35,680 Now his bag. 694 00:44:40,820 --> 00:44:41,820 Stand away from him. 695 00:44:42,800 --> 00:44:43,800 Well, you are nervous. 696 00:44:44,860 --> 00:44:47,640 I'm not a professional, Harvey. I can't give a jump on you. 697 00:44:47,940 --> 00:44:49,600 You aren't going to waste any more time, Doctor. 698 00:44:51,120 --> 00:44:52,260 Walk slowly towards the door. 699 00:44:58,190 --> 00:44:59,190 Oh, Lillian. 700 00:45:00,130 --> 00:45:03,590 I may be gone until morning. Reach into my pocket here, will you? Second number 701 00:45:03,590 --> 00:45:04,590 on the list. 702 00:45:05,010 --> 00:45:07,870 Ring through and leave a message to say I'll contact them as soon as I can. 703 00:45:08,130 --> 00:45:09,130 Yes. 704 00:45:09,570 --> 00:45:10,570 All right, Doctor. 705 00:45:16,990 --> 00:45:17,990 Open the door. 706 00:46:11,880 --> 00:46:12,658 No, I wouldn't bother. 707 00:46:12,660 --> 00:46:13,660 Did he say where he was taking you? 708 00:46:14,040 --> 00:46:17,220 No. Well, you'd better ring your people at London Airport. He warned them real 709 00:46:17,220 --> 00:46:18,078 early on his way there. 710 00:46:18,080 --> 00:46:19,360 Where? Five minutes ago. 711 00:46:19,580 --> 00:46:21,300 That's no use. They won't know who it's there. Come on. 712 00:47:01,920 --> 00:47:05,360 Your flight will be right on time. You have about 20 minutes. 713 00:47:05,980 --> 00:47:06,980 Thank you. 714 00:47:30,670 --> 00:47:33,830 Good evening, gentlemen, and thank you for being here. 715 00:47:40,630 --> 00:47:42,470 Discussing the present situation. 716 00:47:44,870 --> 00:47:49,570 It is very pleasant for me to be able to say that the minister and I have 717 00:47:49,570 --> 00:47:50,970 reached complete agreement. 718 00:47:51,770 --> 00:47:55,650 I'm therefore returning to New York with some optimism, as I feel. 719 00:47:56,280 --> 00:47:59,840 I think that an important step has been made towards bringing about the 720 00:47:59,840 --> 00:48:04,820 resumption of the ceasefire thought, which was so tragically broken off last 721 00:48:04,820 --> 00:48:10,160 month. I would like to express my admiration of the Minister for the 722 00:48:10,160 --> 00:48:14,460 and skill which he has displayed in making our meeting possible. 723 00:48:15,860 --> 00:48:20,660 I am grateful to him and to your country for the cooperation which I have 724 00:48:20,660 --> 00:48:22,780 experienced in these two short days. 725 00:48:55,470 --> 00:48:58,530 And now, there is something you would like to ask me? Huh. 726 00:48:58,930 --> 00:49:02,870 Certain members of the rebel faction have, on many occasions, accused you of 727 00:49:02,870 --> 00:49:06,370 having the interest of the colonial powers foremost in your mind. 728 00:49:06,830 --> 00:49:11,310 Would you think comment on that? I would remind you that the rebel faction 729 00:49:11,310 --> 00:49:16,290 itself strongly disapproves of those extremists who have been responsible for 730 00:49:16,290 --> 00:49:17,290 much of the violence. 731 00:49:17,510 --> 00:49:20,250 Could I borrow your paper, please? I think it's true that they themselves 732 00:49:20,250 --> 00:49:23,550 shortly take action against these people. And when this happens... 733 00:49:23,920 --> 00:49:28,860 I think they will be perfectly willing to accept the United Nations as an 734 00:49:28,860 --> 00:49:31,460 arbitrator between them and the local government. 735 00:49:31,740 --> 00:49:34,100 Will you be acting as mediator again, sir? 736 00:49:34,300 --> 00:49:38,160 Oh, that I'm afraid it is impossible to say. Too early. 737 00:49:38,700 --> 00:49:43,180 But the first thing to be done is to get both parties round the table to resume 738 00:49:43,180 --> 00:49:44,180 talks. 739 00:49:45,380 --> 00:49:46,500 Oh, thank you. 740 00:49:46,800 --> 00:49:49,860 Well, gentlemen, I am sorry, but we must finish. 741 00:49:50,120 --> 00:49:54,640 I would only like to say... But the next time I'm in your country, I hope it 742 00:49:54,640 --> 00:49:55,940 will be for a longer stay. 743 00:49:56,180 --> 00:49:58,240 Thank you all very much. Good night. 744 00:49:58,680 --> 00:49:59,680 Thank you, sir. 745 00:49:59,920 --> 00:50:00,920 Good night. 746 00:50:08,460 --> 00:50:09,500 Fascinating old boy, isn't he? 747 00:50:10,940 --> 00:50:11,940 Well, what are you going to do now? 748 00:50:16,100 --> 00:50:17,100 Oh, I see. 749 00:50:18,720 --> 00:50:20,700 Well, in that case, I think I'll get on with the bus. 750 00:50:21,100 --> 00:50:22,100 See you. 751 00:50:29,020 --> 00:50:30,980 Ah, Monsieur Steve. 752 00:50:31,640 --> 00:50:34,280 Well, you see, I'm still very much alive. 753 00:50:35,400 --> 00:50:37,760 I told you there was nothing to worry about. 754 00:50:38,340 --> 00:50:41,040 Au revoir. Have a good trip, sir. Thank you. 58676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.