Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Thank you.
2
00:01:15,120 --> 00:01:18,720
Oh, God, do you need a facility? I can
offer it, but I'm not giving it away. At
3
00:01:18,720 --> 00:01:22,440
100 ,000 new francs, monsieur, your idea
of a gift is an expensive one.
4
00:01:22,660 --> 00:01:24,000
Seems to me we don't have a deal.
5
00:01:24,200 --> 00:01:25,540
Let us not rush things.
6
00:01:25,980 --> 00:01:28,620
We've been sitting here since seven.
Monsieur, you say... Either we call the
7
00:01:28,620 --> 00:01:32,820
deal off or we don't visit. You say 100
,000 francs. Yes. We cannot offer more
8
00:01:32,820 --> 00:01:33,840
than 75 ,000.
9
00:01:34,980 --> 00:01:35,980
See you around.
10
00:01:37,860 --> 00:01:38,860
Wait.
11
00:01:44,040 --> 00:01:46,380
I could, of course, discuss it with my
principal.
12
00:01:47,020 --> 00:01:48,020
Sure, you could.
13
00:01:48,600 --> 00:01:51,800
Look, Goddard, we've worked for you
before, but nothing ever this big.
14
00:01:52,100 --> 00:01:53,980
One hundred thousand new pranks.
15
00:01:56,680 --> 00:02:00,200
It must be done before the end of the
week. We've agreed on that.
16
00:02:01,400 --> 00:02:03,180
All right. One hundred thousand.
17
00:02:04,380 --> 00:02:05,720
You'll be dead by Sunday.
18
00:03:57,130 --> 00:03:58,430
Good evening, Mrs. Dragner.
19
00:03:58,850 --> 00:04:00,370
Who are you? What do you want?
20
00:04:01,330 --> 00:04:02,330
Come right on in.
21
00:04:06,950 --> 00:04:07,950
Sorry, hold on a minute.
22
00:04:15,390 --> 00:04:16,390
Here.
23
00:04:16,709 --> 00:04:18,149
My husband will kill you.
24
00:04:18,529 --> 00:04:19,990
Your husband's in Italy on business.
25
00:04:20,730 --> 00:04:22,530
By the time he comes back, I'll be miles
away.
26
00:04:22,770 --> 00:04:24,350
There aren't that many miles. We'll see.
27
00:04:28,910 --> 00:04:30,090
You shouldn't go away so often.
28
00:04:30,450 --> 00:04:32,730
Enjoy yourself. Next time it's on you.
29
00:04:34,790 --> 00:04:35,790
Well, what now?
30
00:04:38,890 --> 00:04:40,530
I want you to take me to the bathroom.
31
00:04:41,950 --> 00:04:42,950
Bathroom? Why?
32
00:04:43,230 --> 00:04:45,550
I want a head start.
33
00:04:46,230 --> 00:04:48,370
What do I do all night? Talk to the
John?
34
00:04:48,590 --> 00:04:50,570
You won't stay there long. Your maid
comes at seven.
35
00:05:27,920 --> 00:05:29,000
We'll be ready on Thursday, madame.
36
00:05:32,980 --> 00:05:34,160
Hi, Charlie. You want to be?
37
00:05:34,440 --> 00:05:35,980
Yeah. Something very interesting.
38
00:05:36,220 --> 00:05:39,740
What? Yesterday afternoon, I telephoned
your apartment, but you hadn't got back
39
00:05:39,740 --> 00:05:40,379
from your trip.
40
00:05:40,380 --> 00:05:43,900
I said to the CEO, I've got to talk to
Mr. Wagner urgently. I've got
41
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
for Mr. Wagner.
42
00:05:45,100 --> 00:05:46,620
All right, Charlie. Come to the point.
43
00:05:46,860 --> 00:05:48,200
It was three o 'clock yesterday
afternoon.
44
00:05:48,460 --> 00:05:49,640
A customer comes in the shop.
45
00:05:49,860 --> 00:05:51,660
Englishman. Doesn't look like a tourist.
46
00:05:51,980 --> 00:05:53,360
He's got a bucket full of tongue.
47
00:05:53,760 --> 00:05:55,800
Doesn't want to sell it. Just wants to
know what it's worth.
48
00:05:56,260 --> 00:05:58,060
He's hurt, I don't... interested in
jewelry.
49
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
Then what?
50
00:06:00,080 --> 00:06:01,120
I looked the stuff over.
51
00:06:01,520 --> 00:06:04,680
It's all good, worth a lot of money. He
just wants to know is it genuine.
52
00:06:05,040 --> 00:06:06,940
Well, was it? Well, sure it was genuine.
53
00:06:07,200 --> 00:06:08,800
And not only that, it was yours.
54
00:06:11,020 --> 00:06:12,020
Describe him, Charlie.
55
00:06:12,240 --> 00:06:17,160
Well -built guy, dark, snazzy dresser,
thinks life's a big joke. That's a
56
00:06:17,280 --> 00:06:20,620
That's what I thought. I say to myself,
you are smiling now, but I bet you don't
57
00:06:20,620 --> 00:06:23,860
smile when Mr. Dragner finds you. You
followed him? Sure I followed him. And
58
00:06:23,860 --> 00:06:24,860
here's the interesting part.
59
00:06:24,980 --> 00:06:25,959
You know where he went?
60
00:06:25,960 --> 00:06:26,960
You tell me, Charlie.
61
00:06:27,100 --> 00:06:27,799
Siegel's clip.
62
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
The scent? Yeah.
63
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Anything else?
64
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
Is that something else?
65
00:06:31,280 --> 00:06:33,060
Thank you, Charlie. I'm beholden to you.
66
00:06:33,520 --> 00:06:36,200
What? Look it up, Charlie. Improve
yourself.
67
00:06:36,580 --> 00:06:39,080
But for now, get your clothes. You're
coming with me. Yeah.
68
00:06:39,940 --> 00:06:42,500
All of my clothes are unsightly.
69
00:06:43,340 --> 00:06:45,700
All of my hats are a crime.
70
00:06:46,660 --> 00:06:52,540
If dear in you I pick brightly, it's for
the very first time
71
00:06:52,540 --> 00:06:55,340
you came along.
72
00:06:58,000 --> 00:06:59,240
I think you're wonderful.
73
00:07:00,420 --> 00:07:02,160
I think you're grand.
74
00:07:02,500 --> 00:07:07,080
But I may be wrong.
75
00:07:09,720 --> 00:07:10,720
Yes.
76
00:07:11,120 --> 00:07:13,700
How's that, David? Fine. Let's try it
this evening. Okay. Do you mind if I
77
00:07:13,700 --> 00:07:16,580
drink? No, it's a bit early for me. All
right. Well, I'll see you later. All
78
00:07:16,580 --> 00:07:17,580
right. See you.
79
00:07:18,560 --> 00:07:20,300
Hello. Oh, no.
80
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
How's it going?
81
00:07:22,100 --> 00:07:24,040
Great up till now. What are you doing
here?
82
00:07:25,919 --> 00:07:29,060
Nice seaside holiday. I'm entitled to a
holiday, you know. Shops and factories,
83
00:07:29,120 --> 00:07:32,220
that. What'll you have? Something long
and cool to help me get my breath back.
84
00:07:32,220 --> 00:07:35,820
citron pressé, please. Citron pressé and
a very large cognac. Monsieur, thank
85
00:07:35,820 --> 00:07:37,760
you. How long are you here for?
86
00:07:38,000 --> 00:07:39,280
A couple of weeks. How about you?
87
00:07:39,560 --> 00:07:40,660
What's supposed to be a month?
88
00:07:41,000 --> 00:07:44,620
Fast pay, good contracts, sun signing,
charming people.
89
00:07:44,860 --> 00:07:47,460
Very nice place to work in. Sounds too
good to be true.
90
00:07:47,700 --> 00:07:48,479
It was.
91
00:07:48,480 --> 00:07:51,060
Look, why can't you leave me alone? I
know it'll be very difficult to begin
92
00:07:51,060 --> 00:07:52,340
with, but I will manage somehow.
93
00:07:52,580 --> 00:07:53,580
That's what I intend to do.
94
00:07:53,600 --> 00:07:54,640
What? Leave you alone.
95
00:07:54,920 --> 00:07:58,400
What? You're joking, of course. Oh, I'm
not. I'm here for a peaceful holiday.
96
00:07:58,820 --> 00:08:02,520
Serious? About leaving you alone, yes.
No, I mean, are you really on holiday?
97
00:08:02,520 --> 00:08:04,860
it so strange? Yes. No, I don't know.
98
00:08:05,100 --> 00:08:07,780
But it's just very funny you happen to
pick this place.
99
00:08:08,160 --> 00:08:09,160
Let's call it coincidence.
100
00:08:09,740 --> 00:08:10,740
Yeah.
101
00:08:11,980 --> 00:08:12,980
Thank you.
102
00:08:15,380 --> 00:08:16,480
Well, cheers and goodbye.
103
00:08:16,820 --> 00:08:17,820
Hey, wait a minute.
104
00:08:18,160 --> 00:08:19,600
What hotel are you staying at?
105
00:08:20,060 --> 00:08:21,260
Do you want to set fire to it?
106
00:08:21,600 --> 00:08:24,940
Why do I bother? I've got a beautiful
villa 12 miles out of here, a
107
00:08:25,000 --> 00:08:27,840
hot and cold running water, and a
private beach.
108
00:08:28,560 --> 00:08:32,179
Private beach? That sounds rather nice.
Don't I get indicted for the occasional
109
00:08:32,179 --> 00:08:35,280
sweat? I was under the impression that
you... All right, all right.
110
00:08:35,700 --> 00:08:38,620
But you can hardly blame me for being on
the defensive now, can you?
111
00:08:38,820 --> 00:08:41,120
And the best defense is attack. We start
all over again.
112
00:08:41,340 --> 00:08:42,679
Yes. Good morning, Mr. Siegel.
113
00:08:43,740 --> 00:08:44,740
Good day.
114
00:08:45,140 --> 00:08:46,280
Hi. Hi.
115
00:08:47,280 --> 00:08:48,280
When did you arrive?
116
00:08:49,300 --> 00:08:52,380
Last night, if I'd known you were here,
I'd have come in. Do they like you?
117
00:08:52,600 --> 00:08:53,539
They seem to.
118
00:08:53,540 --> 00:08:54,880
And I've got something to tell you.
119
00:08:55,320 --> 00:08:56,600
Oh, go on. I'm listening.
120
00:08:57,020 --> 00:09:00,540
You're too matter -of -fact. It's
exciting. I want you to be excited, too.
121
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
Consider me excited.
122
00:09:01,980 --> 00:09:04,580
Well, last night, while I was singing,
there was someone special in the
123
00:09:04,580 --> 00:09:06,540
audience. There was? Who? A film
producer.
124
00:09:06,840 --> 00:09:09,000
That's what he told you. I believed him.
He gave me his card.
125
00:09:09,220 --> 00:09:11,200
Yeah, and guess what he wanted? He's
every inch a gentleman.
126
00:09:11,460 --> 00:09:13,660
He wants me to do a screen test for his
next picture.
127
00:09:14,060 --> 00:09:15,060
Well, good luck.
128
00:09:15,200 --> 00:09:17,440
So now you see why I was worried when I
found you here.
129
00:09:17,930 --> 00:09:20,350
And you thought that I'd come in and
have it all arranged.
130
00:09:20,670 --> 00:09:23,390
Yeah. Yeah. Well, you can hardly blame
me.
131
00:09:23,630 --> 00:09:24,630
I suppose not.
132
00:09:25,590 --> 00:09:26,970
Matter of fact, I do a little business.
133
00:09:28,530 --> 00:09:29,530
Business?
134
00:09:29,990 --> 00:09:31,290
Personal. Personal?
135
00:09:31,750 --> 00:09:34,490
Yes, I'm... I'm thinking of retiring.
136
00:09:35,090 --> 00:09:36,090
You are?
137
00:09:36,930 --> 00:09:40,050
Well, I don't see why not. I'm still
young enough to enjoy it. Yes, I suppose
138
00:09:40,050 --> 00:09:42,810
so. It just seems a bit funny, that's
all. Where would you go?
139
00:09:44,870 --> 00:09:45,870
Here.
140
00:09:48,300 --> 00:09:51,280
I've made Siegel an offer for this
place, or rather I'm going to.
141
00:09:51,740 --> 00:09:55,060
I can see myself, you know, a nightclub
owner. And he doesn't know about it yet?
142
00:09:55,440 --> 00:09:57,140
Well, of course not. I'm not going to
let him.
143
00:09:57,380 --> 00:10:00,780
Now, this place makes a lot of money,
but I don't know how much. Well, how are
144
00:10:00,780 --> 00:10:01,780
you going to find out?
145
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
No problem.
146
00:10:03,740 --> 00:10:05,100
Look, perhaps I could help you there.
147
00:10:05,700 --> 00:10:06,639
Oh, how?
148
00:10:06,640 --> 00:10:09,380
Why, I don't know, snoop about a bit. I
might even manage to get a look at the
149
00:10:09,380 --> 00:10:13,000
books. Oh, they're much too dodgy. No,
no, I should think it would be easy.
150
00:10:13,220 --> 00:10:14,220
You leave it to me.
151
00:10:14,380 --> 00:10:17,640
Well, if you're sure, but I wouldn't
like to get you into trouble.
152
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
Company. Tell me.
153
00:10:27,120 --> 00:10:28,120
I didn't know.
154
00:10:31,820 --> 00:10:32,820
Go on.
155
00:10:38,000 --> 00:10:39,500
Well, aren't you going to introduce me?
156
00:10:39,780 --> 00:10:43,020
No. I think the gentleman wants you to
leave us. He's right.
157
00:10:43,320 --> 00:10:44,320
You'd better go, love.
158
00:10:44,780 --> 00:10:46,880
Surely. Enjoy yourself and be good.
159
00:10:48,230 --> 00:10:49,230
Very nice, too.
160
00:10:54,010 --> 00:10:55,010
Play something.
161
00:10:55,070 --> 00:10:56,070
Something loud.
162
00:11:01,330 --> 00:11:04,730
Forgive me if I'm mistaken, but I think
you and I have something in common.
163
00:11:05,410 --> 00:11:06,570
Really? Some jewels.
164
00:11:09,730 --> 00:11:11,030
You're Dratner. How do you do?
165
00:11:11,270 --> 00:11:12,570
How do you do? I met your wife.
166
00:11:12,810 --> 00:11:16,050
Yes, she told me. Ah, let's hope we all
get on very well. Oh, I'm sure we will.
167
00:11:16,230 --> 00:11:17,230
The jury?
168
00:11:17,640 --> 00:11:20,540
Yeah, they've been an awful worry to me.
I went fishing yesterday afternoon. I
169
00:11:20,540 --> 00:11:21,780
nearly dropped them over the side.
170
00:11:22,360 --> 00:11:25,980
Terrible thing of all those black opals
that ended up in a cod's belly.
171
00:11:26,680 --> 00:11:27,680
Yes, wouldn't it?
172
00:11:27,900 --> 00:11:28,900
Hey, have a cigarette.
173
00:11:28,940 --> 00:11:29,940
No, thank you.
174
00:11:31,020 --> 00:11:32,020
What's this?
175
00:11:37,580 --> 00:11:39,680
Details of a safe deposit. They're all
inside. Safe and sound.
176
00:11:39,940 --> 00:11:42,460
A joker. Yeah, it has one virtue.
Happens to be true.
177
00:11:42,740 --> 00:11:43,920
You know, I believe you.
178
00:11:44,740 --> 00:11:45,740
Do you, uh...
179
00:11:46,260 --> 00:11:47,400
Mind coming with us?
180
00:11:48,620 --> 00:11:49,620
Certainly not, no.
181
00:11:50,120 --> 00:11:51,079
Are we ready?
182
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
After you.
183
00:11:56,600 --> 00:11:58,880
I forgot to bring up my drink. Have it
on the house.
184
00:11:59,860 --> 00:12:00,860
Thank you.
185
00:12:01,340 --> 00:12:02,340
Coming.
186
00:12:10,060 --> 00:12:11,620
See you after the shadow night, kid.
187
00:12:11,820 --> 00:12:12,820
Yeah.
188
00:12:16,360 --> 00:12:18,640
Hey, Dave, do you know who they are? I
should know.
189
00:12:29,620 --> 00:12:31,780
Hey, something's been done to this.
190
00:12:32,800 --> 00:12:34,140
It has? The necklace?
191
00:12:34,460 --> 00:12:35,419
Oh, yeah.
192
00:12:35,420 --> 00:12:36,940
I had it cleaned and re -strung.
193
00:12:37,200 --> 00:12:37,779
What for?
194
00:12:37,780 --> 00:12:40,560
I was told they were all gummed up with
powder. It seemed an awful waste. Why
195
00:12:40,560 --> 00:12:42,880
steal them in the first place? To see if
they were genuine.
196
00:12:43,360 --> 00:12:46,300
You'd think my wife would wear
artificial jewelry. When I join a firm,
197
00:12:46,300 --> 00:12:47,279
know it's in a healthy state.
198
00:12:47,280 --> 00:12:48,239
Now, wait a minute.
199
00:12:48,240 --> 00:12:49,840
Who's joining who? I'm joining you.
200
00:12:51,100 --> 00:12:52,280
He's as mad as a cut snake.
201
00:12:52,580 --> 00:12:53,580
Now, look at it this way.
202
00:12:54,300 --> 00:12:56,700
A few days ago, you didn't know I
existed. So where's the improvement?
203
00:12:56,960 --> 00:12:58,620
You need me. Like the plague.
204
00:12:58,820 --> 00:13:00,220
Now, wait a minute, Siegel. Let him go
ahead.
205
00:13:00,500 --> 00:13:01,960
Maybe he's got something. Not for me.
206
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
Siegel.
207
00:13:05,620 --> 00:13:07,860
You know, I have an idea you're trying
to impress us.
208
00:13:08,360 --> 00:13:09,139
What's your name?
209
00:13:09,140 --> 00:13:13,110
Steve. I'm sorry, Mr. Steed, but we've
got a full team at the moment. Oh,
210
00:13:13,110 --> 00:13:13,769
too bad.
211
00:13:13,770 --> 00:13:14,709
Where are you living?
212
00:13:14,710 --> 00:13:15,569
The Minimar.
213
00:13:15,570 --> 00:13:17,410
Good. Maybe I'll call on you.
214
00:13:18,010 --> 00:13:19,030
I look forward to it.
215
00:13:20,330 --> 00:13:21,350
Or maybe I will.
216
00:13:25,070 --> 00:13:26,070
Mr. Steed.
217
00:13:26,470 --> 00:13:27,470
Oh.
218
00:13:30,330 --> 00:13:31,990
Were you in there long?
219
00:13:32,930 --> 00:13:33,930
Too long.
220
00:13:42,750 --> 00:13:45,970
Ask around. Find out what you can about
him. He's got a certain style.
221
00:13:46,310 --> 00:13:50,030
He might prove useful. Yeah, but he's
useful as an old brown dog howling 14
222
00:13:50,030 --> 00:13:51,030
miles off in the bush.
223
00:14:05,970 --> 00:14:06,970
The barman, monsieur.
224
00:14:07,230 --> 00:14:09,690
Well, it's certainly not scotch whiskey.
Merci, monsieur. Miss say scotch
225
00:14:09,690 --> 00:14:12,230
whiskey. It's nothing. Why has he got
bubbles in his head and asked for soda?
226
00:14:12,370 --> 00:14:15,830
You did not get soda, monsieur.
Yesterday you told me it is dangerous to
227
00:14:15,830 --> 00:14:19,670
tap water, so today I bring you mineral
water. Well, how much is it? Two francs
228
00:14:19,670 --> 00:14:20,469
a bottle, monsieur.
229
00:14:20,470 --> 00:14:24,310
Young man, only your nation could get
away with bottling river water, sending
230
00:14:24,310 --> 00:14:27,330
to the south of France and selling it
for three shillings a bottle. It is not
231
00:14:27,330 --> 00:14:28,330
fault, monsieur.
232
00:14:29,710 --> 00:14:30,710
Aye.
233
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Is the sand occupied?
234
00:14:32,340 --> 00:14:35,360
If so, it'd only cost 13 francs to lie
on it. 19 and 6.
235
00:14:35,920 --> 00:14:37,540
Here, bring another large whiskey.
236
00:14:37,800 --> 00:14:38,800
And water.
237
00:14:39,380 --> 00:14:41,900
I wouldn't worry too much. You're on
expenses.
238
00:14:42,740 --> 00:14:43,740
How's it going?
239
00:14:44,020 --> 00:14:46,300
Not bad. Contact's been made. They're
checking my credentials.
240
00:14:46,540 --> 00:14:47,540
What are my credentials?
241
00:14:48,660 --> 00:14:49,780
There's my front looking.
242
00:14:50,600 --> 00:14:51,600
Medium rear.
243
00:14:51,840 --> 00:14:55,560
Yes, well, the information on you is
you're exactly the same as Dragner was
244
00:14:55,560 --> 00:14:58,720
years ago, and you operate the same
games as he did. And what were they? A
245
00:14:58,720 --> 00:14:59,519
little theft.
246
00:14:59,520 --> 00:15:02,060
Confidence tricks and being very nice to
rich old ladies.
247
00:15:02,660 --> 00:15:06,000
Oh, thank you. More recently, the story
is you were the one who got away with
248
00:15:06,000 --> 00:15:09,020
that emerald job in Nice last year.
That's better. What cooperation from the
249
00:15:09,020 --> 00:15:10,800
French? There's as much concern about it
as we are.
250
00:15:11,180 --> 00:15:14,720
Now, we know that Siegel did that
political killing in Italy last week. We
251
00:15:14,720 --> 00:15:15,720
prove anything.
252
00:15:16,520 --> 00:15:19,680
This is a group of businessmen whose
profession is murder.
253
00:15:20,020 --> 00:15:22,560
They meet a client, arrange the fee,
kill the victim.
254
00:15:23,180 --> 00:15:25,940
If he's not spotted, there's no
connection. We must get the whole group.
255
00:15:26,220 --> 00:15:28,200
Only, uh, it's a bit tricky politically.
256
00:15:29,060 --> 00:15:31,540
Exactly. Well, some of them want to make
a looter independent.
257
00:15:32,320 --> 00:15:34,980
Others want to keep a looter friend. Of
course, Dragner couldn't care less as
258
00:15:34,980 --> 00:15:35,980
long as he gets paid.
259
00:15:36,340 --> 00:15:37,640
How do you get on with him, by the way?
260
00:15:37,900 --> 00:15:39,280
Quite well. I'm rather like him.
261
00:15:39,580 --> 00:15:40,580
Yes, you would.
262
00:15:41,000 --> 00:15:44,620
Don't underestimate him, Steve. Oh, I've
got a healthy respect for him. Yes,
263
00:15:44,620 --> 00:15:47,260
well, let me know if you want any help.
I do.
264
00:15:47,760 --> 00:15:49,840
I want Benadio, the fence, picked up.
265
00:15:50,120 --> 00:15:52,460
Yeah? Well, I don't see that can be
arranged. Why?
266
00:15:52,880 --> 00:15:55,300
We'll create a vacancy in Dragner's
group. Which you will fill.
267
00:15:55,500 --> 00:15:56,840
That's it. Now, they're planning,
obviously.
268
00:15:57,420 --> 00:16:00,400
A new political clearing. I'm going to
join up, see how they work, where it's
269
00:16:00,400 --> 00:16:03,700
operated, and then you can come in and
catch the lot of us, eh? Very well,
270
00:16:03,720 --> 00:16:04,720
Steve.
271
00:16:04,820 --> 00:16:05,820
Anything else?
272
00:16:06,320 --> 00:16:09,660
Yes. I wonder if you'll be good enough
to put some oil on my back.
273
00:16:18,340 --> 00:16:22,700
Law is a fine profession, though. More
of a calling, I suppose. It's just a
274
00:16:22,700 --> 00:16:24,260
profession. Interesting work.
275
00:16:24,880 --> 00:16:26,440
You think you'll get him out? I expect
so.
276
00:16:27,340 --> 00:16:31,900
Still, you know, you're not really
supposed to see him. Well, he is allowed
277
00:16:31,900 --> 00:16:35,240
see his lawyer. It's a human right,
isn't it?
278
00:16:35,880 --> 00:16:38,980
You said ten thousand things. Five now,
five later. I want to make sure I get
279
00:16:38,980 --> 00:16:42,720
out. We wouldn't think of locking up a
lawyer. This way, I'm sure, aren't I?
280
00:16:42,940 --> 00:16:43,879
All right.
281
00:16:43,880 --> 00:16:44,759
Ten minutes.
282
00:16:44,760 --> 00:16:45,760
No more.
283
00:16:48,340 --> 00:16:49,940
A lawyer to see you, Charlie.
284
00:16:50,220 --> 00:16:52,560
Morning, Mr. Bonaccio. Just brought you
a few cigarettes.
285
00:16:54,760 --> 00:16:55,780
Lawyer? What does he mean?
286
00:16:56,120 --> 00:16:57,600
Take it easy. You'd better tell me what
happened.
287
00:16:57,820 --> 00:17:00,940
They picked me up. They brought me in.
They found some stuff in the shop. Whose
288
00:17:00,940 --> 00:17:01,940
fault was that?
289
00:17:02,160 --> 00:17:04,980
The gendarmes haven't touched me in
three years. Sounds as if you're being
290
00:17:04,980 --> 00:17:05,980
overconfident, Charlie.
291
00:17:07,380 --> 00:17:08,640
Dragner wouldn't let me down, would he?
292
00:17:09,140 --> 00:17:10,280
Nah, he wouldn't dare.
293
00:17:10,480 --> 00:17:12,260
I know too much. He hasn't forgotten
you.
294
00:17:13,500 --> 00:17:16,119
How's he going to get me out of here?
It's as easy as pie. Come over to the
295
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
window. I'll show you.
296
00:17:17,920 --> 00:17:20,960
See the square out there? The bell puts
tobacco next door to the pharmacy?
297
00:17:21,200 --> 00:17:24,079
Yeah. Now, if I pass the letter tonight,
I should be out there in a panel truck.
298
00:17:24,160 --> 00:17:27,829
As soon as the square's quiet... I'll
pack up to the window, fix a chain
299
00:17:27,829 --> 00:17:28,830
the bars.
300
00:17:38,210 --> 00:17:40,710
Hi. This time, I was invited.
301
00:17:41,030 --> 00:17:42,030
I know.
302
00:17:42,970 --> 00:17:44,690
Thanks. I'll put them in the bathtub.
303
00:17:45,530 --> 00:17:46,489
Sit down.
304
00:17:46,490 --> 00:17:47,490
Thank you.
305
00:17:47,810 --> 00:17:51,370
Jack's not back yet. We can keep
ourselves amused.
306
00:17:52,010 --> 00:17:53,010
Come. Yes.
307
00:17:54,490 --> 00:17:55,369
Thank you.
308
00:17:55,370 --> 00:17:57,630
Tell me about yourself, Mr. Stevens.
There's nothing much to tell.
309
00:17:57,910 --> 00:17:59,230
What about the police record?
310
00:18:00,510 --> 00:18:03,330
Oh, that, yes. Yeah, Jackson making
inquiries.
311
00:18:04,010 --> 00:18:05,010
What did you do?
312
00:18:05,930 --> 00:18:07,010
You can tell me.
313
00:18:07,570 --> 00:18:08,890
I don't shock easily.
314
00:18:09,610 --> 00:18:10,610
I can believe it.
315
00:18:10,850 --> 00:18:13,630
You were telling me about your police
record. No, you were telling me about
316
00:18:13,790 --> 00:18:15,430
Why so shy? Retiring nature.
317
00:18:15,890 --> 00:18:19,090
What does that mean? It means I want to
live long enough to retire.
318
00:18:19,470 --> 00:18:21,350
If you made a pass at me, you don't
think you would?
319
00:18:22,530 --> 00:18:24,130
I wouldn't have to tell, Jack.
320
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Wouldn't you?
321
00:18:26,260 --> 00:18:30,280
But you like him too much, don't you?
Let's say I have a healthy respect for
322
00:18:30,280 --> 00:18:31,159
him.
323
00:18:31,160 --> 00:18:32,420
You have a respect for me?
324
00:18:33,980 --> 00:18:34,980
Enormous respect.
325
00:18:35,220 --> 00:18:36,159
Thank you.
326
00:18:36,160 --> 00:18:38,560
But then, we're all very respectable
people, aren't we?
327
00:18:39,080 --> 00:18:42,160
Including that little singing friend of
yours. What little singing friend?
328
00:18:42,520 --> 00:18:45,740
Oh, you know, the one appearing twice
nightly at the center. Venus Smith?
329
00:18:46,440 --> 00:18:47,540
She's got a good voice.
330
00:18:48,340 --> 00:18:49,340
Good everything.
331
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
Does that worry you?
332
00:18:51,850 --> 00:18:52,829
Does it matter?
333
00:18:52,830 --> 00:18:55,790
There's a 40 -foot placard around you
and it's got a very plain notice. Keep
334
00:18:55,790 --> 00:18:56,790
the grass, widow.
335
00:18:57,050 --> 00:18:58,130
Sorry to have kept you waiting.
336
00:18:58,450 --> 00:19:00,230
You didn't. I was very well entertained,
thank you.
337
00:19:00,530 --> 00:19:03,250
Either he doesn't like me or he really
does want the job.
338
00:19:03,450 --> 00:19:05,010
Which is it, Steve? I want the job.
339
00:19:05,270 --> 00:19:06,270
Good.
340
00:19:06,350 --> 00:19:08,190
Sweetheart, could you find something to
do?
341
00:19:09,130 --> 00:19:10,290
No trouble at all.
342
00:19:11,890 --> 00:19:12,890
I'll knit.
343
00:19:13,470 --> 00:19:14,730
That's a very nice place you've got
here.
344
00:19:15,010 --> 00:19:15,889
We like it.
345
00:19:15,890 --> 00:19:17,710
It's a splendid view and a wonderful
harbour.
346
00:19:18,050 --> 00:19:19,050
Great lines.
347
00:19:19,190 --> 00:19:20,190
The bikinis?
348
00:19:20,490 --> 00:19:21,490
The bows.
349
00:19:22,750 --> 00:19:24,050
Steve, we've lost one of our men.
350
00:19:24,710 --> 00:19:26,550
How? Police picked him up. What for?
351
00:19:27,550 --> 00:19:28,810
Usual reasons. He got careless.
352
00:19:29,150 --> 00:19:32,110
Oh, well, I thought your men were
usually pretty bright. Who was it?
353
00:19:32,410 --> 00:19:33,710
Charlie Benagio. The fence?
354
00:19:33,950 --> 00:19:34,950
Yeah.
355
00:19:35,370 --> 00:19:36,750
Somebody must have tipped off the
police.
356
00:19:38,530 --> 00:19:41,090
Well, you still want the job, Steve?
357
00:19:41,290 --> 00:19:42,290
Well, I'm not so sure now.
358
00:19:42,670 --> 00:19:45,390
What kind of an answer is that? Well,
it's just cautious. Look, I admired you.
359
00:19:45,410 --> 00:19:46,590
You had it down to a fine art.
360
00:19:46,830 --> 00:19:49,770
And? Oh, Benagio. How do I know the same
thing's not going to happen again?
361
00:19:50,110 --> 00:19:51,009
To me.
362
00:19:51,010 --> 00:19:52,010
You don't.
363
00:19:52,120 --> 00:19:53,120
In or out, Steve?
364
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
In.
365
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
Good.
366
00:19:58,060 --> 00:20:00,360
I've been hearing some very nice things
about you.
367
00:20:00,580 --> 00:20:01,580
Well, I'm glad to hear that.
368
00:20:01,800 --> 00:20:03,640
How much did you make off that emerald
hoist?
369
00:20:04,680 --> 00:20:07,440
Let's change the subject now. What about
the nudge, Joe? Any chance you'll talk?
370
00:20:07,720 --> 00:20:08,880
No chance at all.
371
00:20:11,440 --> 00:20:12,580
Supper time, Charlie.
372
00:20:40,170 --> 00:20:42,310
You've gone for this Bonagio suicide
story. Look.
373
00:20:43,810 --> 00:20:47,410
Siegel knows his business. There was
even a note. Why's Steed taking so long?
374
00:20:47,930 --> 00:20:50,710
Sit down, will you? You're making me
nervous. Well, I don't get it. Why do
375
00:20:50,710 --> 00:20:53,050
want to take him on? And how can you
trust him to go meet Goddard?
376
00:20:53,310 --> 00:20:54,430
Steed's all right. Yeah.
377
00:20:55,110 --> 00:20:56,490
Does he know who Goddard is?
378
00:20:56,950 --> 00:21:01,150
All he knows about Goddard is that he's
arriving on the 430 plane and he's to
379
00:21:01,150 --> 00:21:04,510
bring him here. Jack, we're getting in
too far with Goddard. He's an important
380
00:21:04,510 --> 00:21:08,530
customer. That's just it. All his jobs
are front page, like that Italian one.
381
00:21:08,940 --> 00:21:09,940
Too much publicity.
382
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
So what do you want?
383
00:21:11,860 --> 00:21:13,400
I want to quit for a while.
384
00:21:15,160 --> 00:21:16,260
What do you think, Sigel?
385
00:21:16,680 --> 00:21:17,920
I'm not quite to make decisions.
386
00:21:19,500 --> 00:21:20,500
Okay, darling.
387
00:21:20,780 --> 00:21:21,880
I've always listened to you.
388
00:21:22,300 --> 00:21:24,180
We quit. Just like that, we quit?
389
00:21:24,440 --> 00:21:25,440
Sure.
390
00:21:26,680 --> 00:21:30,540
I've known you for 12 years and you
still surprise me.
391
00:21:31,080 --> 00:21:34,100
What about Steve and Goddard? Oh, tell
him to jump in the ocean.
392
00:21:34,340 --> 00:21:36,340
And take his quarter of a million
dollars with him.
393
00:21:38,510 --> 00:21:39,510
Four of a million?
394
00:21:39,770 --> 00:21:40,830
Goddard's fine. Not much.
395
00:21:42,370 --> 00:21:44,850
It's a lot of money, Jack. It was a lot
of money.
396
00:21:45,070 --> 00:21:46,790
It's too good to turn down, isn't it?
397
00:21:48,670 --> 00:21:52,090
Oh, you were showboating, sweet -talking
me along.
398
00:21:52,410 --> 00:21:55,150
And I believed you. I meant it. We quit.
399
00:21:55,930 --> 00:21:56,930
After this one.
400
00:21:58,090 --> 00:21:59,090
We're not company.
401
00:21:59,610 --> 00:22:01,370
We are going to do this one, AJ.
402
00:22:02,870 --> 00:22:04,230
Maybe. Tony.
403
00:22:05,610 --> 00:22:07,410
So we meet again, Monsieur Goddard.
404
00:22:07,760 --> 00:22:09,080
Monsieur Dagnon, Madame Dagnon.
405
00:22:09,320 --> 00:22:10,119
Good evening.
406
00:22:10,120 --> 00:22:11,120
When do you return to Paris?
407
00:22:11,720 --> 00:22:13,060
Tonight. Is Steve Stein?
408
00:22:13,580 --> 00:22:15,320
Yes. Mr. Steve Stein.
409
00:22:15,720 --> 00:22:16,720
What's this about?
410
00:22:17,900 --> 00:22:18,920
Is the money all right?
411
00:22:19,320 --> 00:22:23,100
I have discussed it with my principal,
and under the circumstances, they are in
412
00:22:23,100 --> 00:22:24,180
agreement on the sum involved.
413
00:22:24,460 --> 00:22:25,740
Better fill in the new boy, huh?
414
00:22:29,900 --> 00:22:32,340
That's Nico Covan. Well, it ain't that
chilly.
415
00:22:33,140 --> 00:22:35,400
Nicole Covin, the uncrowned queen of
France.
416
00:22:35,640 --> 00:22:38,460
Sex symbol and one of the cinema's
biggest box office stars.
417
00:22:38,920 --> 00:22:40,940
She starts to film in the studios here
tomorrow.
418
00:22:41,320 --> 00:22:44,340
But why kill a pretty little film star?
What's the point? Every profession has
419
00:22:44,340 --> 00:22:45,540
its ethics. It's got a behavior.
420
00:22:46,520 --> 00:22:49,360
In our business, Steve, we don't ask
questions, as you well know.
421
00:22:51,100 --> 00:22:52,560
I would be happy to tell you why.
422
00:22:52,780 --> 00:22:54,320
I'd rather you didn't. I would prefer
it.
423
00:22:54,960 --> 00:22:59,780
If I were going to kill one of the
world's most famous women for money, I
424
00:22:59,780 --> 00:23:00,780
I would like to know the reason.
425
00:23:02,830 --> 00:23:06,890
You are certainly aware of the popular
belief in this country that the Aluda
426
00:23:06,890 --> 00:23:08,750
coast is more French than France
herself.
427
00:23:09,030 --> 00:23:10,030
The 14th Department.
428
00:23:10,370 --> 00:23:13,970
My principals are most anxious that the
Aluda coast should not gain
429
00:23:13,970 --> 00:23:14,970
independence.
430
00:23:15,210 --> 00:23:18,750
Nicole Covin was born there and has
recently donated, with considerable
431
00:23:18,750 --> 00:23:22,190
publicity, a million francs towards the
university in Aluda.
432
00:23:22,570 --> 00:23:27,070
And, most unwisely, she has put her name
to an article in favor of independence
433
00:23:27,070 --> 00:23:28,810
in a national magazine.
434
00:23:29,150 --> 00:23:31,170
I read the article. At least I looked at
the pictures.
435
00:23:32,400 --> 00:23:33,500
She's been killed for that.
436
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
That is correct.
437
00:23:35,040 --> 00:23:37,200
She has given publicity to her cause.
438
00:23:37,400 --> 00:23:39,380
Her death will give the publicity to
ours.
439
00:23:40,560 --> 00:23:43,940
Now, she will be arriving at the film
studios at 3 o 'clock tomorrow.
440
00:23:44,300 --> 00:23:45,300
Good.
441
00:23:46,040 --> 00:23:51,000
You will find this contains 50 % of the
summer greed in $1 ,000 bills.
442
00:23:51,340 --> 00:23:53,180
Thank you. And now, if you will excuse
me.
443
00:23:53,440 --> 00:23:54,440
Certainly.
444
00:23:54,920 --> 00:23:58,300
Stegall, would you show Monsieur Goddard
out, sir? No, that will not be
445
00:23:58,300 --> 00:24:01,060
necessary. I'm driving wherever he wants
to go.
446
00:24:07,790 --> 00:24:08,850
How much is this job worth?
447
00:24:09,190 --> 00:24:10,230
A quarter of a million dollars.
448
00:24:11,150 --> 00:24:13,010
That's a lot of money. It's an expensive
service.
449
00:24:13,230 --> 00:24:15,110
Ah. How are you going to do it? I'm not.
450
00:24:15,730 --> 00:24:16,730
You are.
451
00:24:23,470 --> 00:24:24,470
Where's the fire?
452
00:24:24,570 --> 00:24:27,790
You're always in a hurry. I am, yes.
Busy little way, aren't you? Why don't
453
00:24:27,790 --> 00:24:28,689
stand and have a drink?
454
00:24:28,690 --> 00:24:30,130
All right, I will. All right, what's
your debate?
455
00:24:30,610 --> 00:24:31,389
Pineapple, please.
456
00:24:31,390 --> 00:24:32,390
Pineapple, all right.
457
00:24:33,659 --> 00:24:36,240
What happened to you last night? I
thought you were going to stick around.
458
00:24:36,540 --> 00:24:38,240
Oh, I'm sorry about that. Something came
up.
459
00:24:38,460 --> 00:24:39,460
Oh, that's a pity.
460
00:24:39,580 --> 00:24:42,360
I thought we might have had a little
chat.
461
00:24:42,560 --> 00:24:43,319
What about?
462
00:24:43,320 --> 00:24:44,820
I don't know, this and that.
463
00:24:45,560 --> 00:24:47,020
I hardly know you, do I?
464
00:24:47,780 --> 00:24:49,060
Do you like running a nightclub?
465
00:24:49,380 --> 00:24:50,380
Oh, it's a living.
466
00:24:50,920 --> 00:24:54,200
Very useful down here to run a club,
anyway. It's only a sort of part -time
467
00:24:54,200 --> 00:24:55,200
thing.
468
00:24:55,650 --> 00:24:57,530
I've got my finger in all sorts of other
pies, you know.
469
00:24:57,770 --> 00:25:01,510
I've had. Oh, deals. I've got all sorts
of big deals cooked up. I might even
470
00:25:01,510 --> 00:25:02,510
quit the club altogether.
471
00:25:02,630 --> 00:25:03,489
You mean yourself?
472
00:25:03,490 --> 00:25:04,490
Yeah. How much for?
473
00:25:04,770 --> 00:25:05,890
Don't tell me you want to buy it.
474
00:25:06,230 --> 00:25:07,230
No, not me.
475
00:25:07,410 --> 00:25:08,490
But I've got a friend who might.
476
00:25:08,950 --> 00:25:09,990
Seriously? Yeah, seriously.
477
00:25:10,430 --> 00:25:12,850
Well, why don't you bring him down here
one night? I could show him over the
478
00:25:12,850 --> 00:25:15,470
place. Come to think of it, you don't
see much of it, have you? Come into the
479
00:25:15,470 --> 00:25:18,810
office. Oh, well, look, I must go. You
see, I've got a date. Oh, that's a pity.
480
00:25:18,870 --> 00:25:22,510
Well, after the show tonight, then. Yes,
yes, after the show. All right.
481
00:25:28,620 --> 00:25:32,640
These blossoms will fade yours never
will ring me George.
482
00:25:33,020 --> 00:25:35,700
Ah He still knows what it's about.
Doesn't he?
483
00:25:36,160 --> 00:25:41,040
What a remarkable man Hey, do you think
this blossoms which is corny?
484
00:25:41,420 --> 00:25:45,860
After 26 years in the business you still
expect me to know if the thing is corny
485
00:25:45,860 --> 00:25:52,640
Jack Jack Jack Jack No, oh, he's very
486
00:25:52,640 --> 00:25:53,640
helpful, isn't he?
487
00:25:54,720 --> 00:25:55,720
Listen
488
00:25:56,150 --> 00:26:00,370
Anna Marie hopes that I'm better. Oh,
she knows very well I have never been
489
00:26:00,670 --> 00:26:05,190
And did you see her last thing? Oh,
Nico, be nice to them going up. You will
490
00:26:05,190 --> 00:26:06,430
meet them all coming down.
491
00:26:07,150 --> 00:26:08,730
Oh, you have an appointment, remember?
492
00:26:09,130 --> 00:26:10,130
No, who is?
493
00:26:10,210 --> 00:26:12,230
The gentleman who wants to show you the
new script.
494
00:26:12,490 --> 00:26:13,490
Who's that?
495
00:26:14,050 --> 00:26:19,410
All that studio and Mr... Ah, Mr.
McCarran. What's he like?
496
00:26:19,690 --> 00:26:21,430
Oh, I did not ask you. Why not?
497
00:26:23,530 --> 00:26:24,530
Hello?
498
00:26:25,200 --> 00:26:27,020
Yes, this is Miss Cavan's phone.
499
00:26:27,900 --> 00:26:31,060
Oh, it's him. Ask him what he looks
like. Oh, Nico.
500
00:26:31,560 --> 00:26:33,160
Oh, all right. Send him up, then.
501
00:26:34,060 --> 00:26:36,420
You know, tell him to come up, please.
502
00:26:36,820 --> 00:26:37,820
Thank you.
503
00:26:38,120 --> 00:26:40,960
What am I going to wear? Oh, do not
worry.
504
00:26:41,180 --> 00:26:42,180
Everything is ready.
505
00:26:47,640 --> 00:26:52,300
I hope you've got an open car.
506
00:26:52,840 --> 00:26:54,540
It's much too hot to be shut up inside.
507
00:26:55,120 --> 00:26:57,620
Well, if he has not, then you can take
yours.
508
00:26:58,000 --> 00:27:03,400
Oh, no. Men are very touchy about that
sort of thing. It is a slur on their
509
00:27:03,400 --> 00:27:04,880
masculinity. Keep still.
510
00:27:05,300 --> 00:27:06,279
Oh, hurry up.
511
00:27:06,280 --> 00:27:07,620
I will if you will keep still.
512
00:27:09,720 --> 00:27:10,720
There.
513
00:27:11,540 --> 00:27:13,320
That's fine. Shall I wait for you?
514
00:27:13,540 --> 00:27:14,820
No, you go and have some lunch.
515
00:27:15,080 --> 00:27:18,780
All right. Can I bring something for
you? Oh, you know very well it's my no
516
00:27:18,780 --> 00:27:19,780
lunch day today.
517
00:27:19,900 --> 00:27:20,900
Oh, I forgot.
518
00:27:20,960 --> 00:27:21,960
Of course.
519
00:27:35,980 --> 00:27:36,980
Come in.
520
00:27:38,700 --> 00:27:39,700
Mademoiselle Covan.
521
00:27:40,540 --> 00:27:42,300
My name is McGrath, Homeric Studios.
522
00:27:44,560 --> 00:27:45,900
May I offer you these flowers?
523
00:27:46,200 --> 00:27:47,159
How lovely.
524
00:27:47,160 --> 00:27:48,160
Daffodils.
525
00:27:49,340 --> 00:27:50,340
Roses.
526
00:27:50,720 --> 00:27:53,380
Oh, I'm so sorry, but they all look the
same to me.
527
00:27:54,020 --> 00:27:55,020
Oh, really? Yes.
528
00:27:55,620 --> 00:27:58,000
Well, I never... Mademoiselle Covan.
529
00:27:59,320 --> 00:28:01,460
We have the happiest memories of you at
Homeric.
530
00:28:01,880 --> 00:28:04,380
And I have taken the liberty of coming
down myself personally.
531
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
With your new script.
532
00:28:05,940 --> 00:28:09,360
Very kind of you. Thank you very much.
Not at all. I hope you enjoy it. I hope
533
00:28:09,360 --> 00:28:10,360
so, too.
534
00:28:11,260 --> 00:28:12,259
There's something else.
535
00:28:12,260 --> 00:28:13,740
Yes? My car is parked outside.
536
00:28:14,340 --> 00:28:15,340
Yes?
537
00:28:15,720 --> 00:28:18,940
There's a man behind it in another car
watching my car.
538
00:28:19,180 --> 00:28:20,280
Well, perhaps he's a policeman.
539
00:28:20,760 --> 00:28:21,760
I'm afraid not.
540
00:28:22,200 --> 00:28:23,780
He's there to make certain that I kill
you.
541
00:28:24,840 --> 00:28:27,600
What on earth are you talking about?
Now, look, you've got to trust me.
542
00:28:28,140 --> 00:28:31,200
Did you recently publish an article on
the Eluda Coast?
543
00:28:31,500 --> 00:28:32,479
Yes, I did.
544
00:28:32,480 --> 00:28:34,220
And did you receive threatening letters
as a result of it?
545
00:28:34,570 --> 00:28:36,550
Well, I got many letters and phone
calls.
546
00:28:36,950 --> 00:28:38,110
One of those letters was serious.
547
00:28:38,930 --> 00:28:39,930
Have you got a car?
548
00:28:40,150 --> 00:28:41,150
Yes. Where is it?
549
00:28:41,930 --> 00:28:43,010
Downstairs in the studio garage.
550
00:28:43,470 --> 00:28:45,650
Right, let's go. Come on. Now, look,
just a minute. Now, you look.
551
00:28:47,530 --> 00:28:49,250
I'm going to take you to a safe hiding
place.
552
00:28:49,770 --> 00:28:50,770
You're in great danger.
553
00:28:51,510 --> 00:28:54,610
Now, we're going now, and I'll tell you
all the details in the car.
554
00:28:55,470 --> 00:28:56,369
All right?
555
00:28:56,370 --> 00:28:57,370
All right.
556
00:29:08,940 --> 00:29:10,060
I was going to kill you. I'd do it now.
557
00:29:10,820 --> 00:29:12,660
There'd be nothing you could do to stop
me, would there?
558
00:29:13,780 --> 00:29:14,920
Let's get your car. Come on.
559
00:30:58,370 --> 00:31:03,210
An attempt will be made today to recover
the car, the last in the succession of
560
00:31:03,210 --> 00:31:07,650
fast Italian sports cars, which played
an important and tragic part in Miss
561
00:31:07,650 --> 00:31:08,990
Covan's sensational career.
562
00:31:09,730 --> 00:31:14,930
The only unexplained element in this sad
story is the report by Miss Covan's
563
00:31:14,930 --> 00:31:19,930
personal assistant, Miss Charlie Bonnet,
that the last visitor to the dressing
564
00:31:19,930 --> 00:31:21,230
room was a Mr. McGrath.
565
00:31:22,050 --> 00:31:23,410
representing the Homeric Studios.
566
00:31:24,550 --> 00:31:28,710
Yesterday evening, the head of Homeric
Studios denied all knowledge of Mr.
567
00:31:28,870 --> 00:31:29,870
McGrath.
568
00:31:30,510 --> 00:31:33,030
Well, if that's not a point, it wasn't
me dropping in with the morning papers.
569
00:31:33,530 --> 00:31:36,850
They're even reading about it in London.
That was the best yet. Well, I don't
570
00:31:36,850 --> 00:31:38,590
like it. It's too messy. No body, no
proof.
571
00:31:38,810 --> 00:31:40,550
Well, it could be better than whipping
her off of a cliff.
572
00:31:40,810 --> 00:31:43,770
By noon, you won't be able to get on the
corniche for people doing the same
573
00:31:43,770 --> 00:31:44,770
thing.
574
00:31:46,610 --> 00:31:47,650
You have a bite a minute.
575
00:31:48,110 --> 00:31:49,490
What if Coddard won't pay?
576
00:31:49,990 --> 00:31:50,990
Why wouldn't he pay?
577
00:31:51,610 --> 00:31:54,770
If he doesn't, I'll shake it out of him.
Or you will. Well, as far as you know
578
00:31:54,770 --> 00:31:56,110
what you're doing, I'd better open up
the club.
579
00:31:57,550 --> 00:31:58,550
Morning.
580
00:31:59,170 --> 00:32:00,290
Very clever, Steve.
581
00:32:01,910 --> 00:32:02,910
Very clever.
582
00:32:02,950 --> 00:32:03,990
Well, thank you very much.
583
00:32:04,250 --> 00:32:05,169
What's eating him?
584
00:32:05,170 --> 00:32:09,150
He decided to follow you, didn't trust
you to do the job, and you lost him.
585
00:32:09,390 --> 00:32:11,090
I thought there was someone on my tail,
so I lost him.
586
00:32:12,830 --> 00:32:14,510
It wasn't very that difficult.
587
00:32:17,150 --> 00:32:19,530
Hi. Morning. Just been hearing about
you.
588
00:32:19,750 --> 00:32:20,750
Coffee?
589
00:32:20,940 --> 00:32:22,820
Please. Black or white? Black, please.
590
00:32:23,020 --> 00:32:24,020
Sugar?
591
00:32:24,480 --> 00:32:25,480
No, thank you.
592
00:32:27,260 --> 00:32:28,260
What was she like?
593
00:32:28,720 --> 00:32:29,720
Young.
594
00:32:30,340 --> 00:32:31,340
Lively. Pretty.
595
00:32:32,080 --> 00:32:36,880
Tragic. Tomorrow, leave politics alone.
Stick to being a sex symbol.
596
00:32:37,260 --> 00:32:38,260
Whatever that is.
597
00:32:38,760 --> 00:32:42,520
Now that that's over, why, if we can
afford to sit back and relax a little.
598
00:32:43,320 --> 00:32:45,280
Oh, you haven't given us the details
yet, Steve.
599
00:32:45,520 --> 00:32:46,520
Oh.
600
00:32:52,910 --> 00:32:55,030
To Nicole, the greatest, Pierre.
601
00:32:55,350 --> 00:32:57,890
Oh, he directed her first film, Pierre
Ginzburg.
602
00:32:59,450 --> 00:33:00,450
Broken.
603
00:33:00,770 --> 00:33:02,130
That was a tight fit.
604
00:33:08,250 --> 00:33:09,870
Night. Night.
605
00:33:21,550 --> 00:33:23,630
You were sensational tonight, V.
Absolutely sensational.
606
00:33:24,150 --> 00:33:25,150
What do you make of this accident?
607
00:33:25,550 --> 00:33:26,529
What accident?
608
00:33:26,530 --> 00:33:27,530
Nicole Coburn.
609
00:33:27,990 --> 00:33:29,390
Oh, that, yes. Very sad.
610
00:33:30,090 --> 00:33:32,510
It's very suspicious. I saw it just
before it happened.
611
00:33:32,750 --> 00:33:33,729
Saw who?
612
00:33:33,730 --> 00:33:35,450
Nicole Coburn. Where'd you see her?
613
00:33:35,710 --> 00:33:38,770
She was leaving the studios yesterday
afternoon with a friend of mine. Friend
614
00:33:38,770 --> 00:33:41,330
friend? John Steed. You've met him down
here in the club.
615
00:33:41,670 --> 00:33:45,350
Oh, yes, Steed. Well, if I were you, I
wouldn't worry any more about a fellow
616
00:33:45,350 --> 00:33:46,690
like Steed when I'm on that...
617
00:33:50,220 --> 00:33:51,220
All right, wrap it up, will you?
618
00:34:03,300 --> 00:34:04,780
Hello, Cecile. Let me speak to Jack.
619
00:34:06,860 --> 00:34:08,679
Jack, the stage slipped up.
620
00:34:09,780 --> 00:34:12,260
Yeah, somebody saw him leaving the
studio with Nicole Coburn.
621
00:34:12,780 --> 00:34:14,820
Well, this little singer of mine here,
Venus Smith.
622
00:34:16,659 --> 00:34:18,040
Yeah, we'll have to get rid of her.
623
00:34:18,989 --> 00:34:19,989
Arrow Street?
624
00:34:50,860 --> 00:34:52,500
Yeah, I thought they'd be warming up
this afternoon.
625
00:34:53,280 --> 00:34:54,280
Come on in.
626
00:34:55,239 --> 00:34:56,239
Come over and meet the boy.
627
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Pardon me, Father.
628
00:34:58,120 --> 00:35:00,460
I wanted to meet a man from the Harbour
Control Office.
629
00:35:00,780 --> 00:35:02,260
He's a way out modern jazz fan.
630
00:35:02,480 --> 00:35:03,820
I'm very pleased to meet you, Monsieur.
Mr.
631
00:35:04,340 --> 00:35:05,840
Fivergarner and Brubeck. Would you like
a drink?
632
00:35:06,420 --> 00:35:07,480
I'm most grateful.
633
00:35:08,020 --> 00:35:09,700
A beer? A beer, yes. A beer, right.
634
00:35:09,940 --> 00:35:11,680
Play that Brubeck around for me. Oh, no,
please.
635
00:35:11,920 --> 00:35:13,620
I'm sure you have something of your own,
Monsieur.
636
00:35:14,020 --> 00:35:17,240
You should not encourage copious,
Monsieur. Musicians are artists. They
637
00:35:17,930 --> 00:35:20,770
Besides, with my salary, I cannot
usually afford to listen to good jazz in
638
00:35:20,770 --> 00:35:22,950
places like this. They keep the pretty
on the pipe, do they?
639
00:35:23,630 --> 00:35:24,630
Please.
640
00:37:15,600 --> 00:37:16,600
They're very impressive.
641
00:37:17,200 --> 00:37:20,900
The piano is introspective, reminiscent
of Bill Evans when he was playing with
642
00:37:20,900 --> 00:37:21,900
Miles Davis.
643
00:37:22,000 --> 00:37:25,880
How have you, Mr. Kegel, to have a life
such as this? A bit more colorful than
644
00:37:25,880 --> 00:37:28,300
working down at the harbor, eh? Well, we
have our moments, monsieur.
645
00:37:28,600 --> 00:37:30,280
Like this Nicole Cobham business?
646
00:37:30,820 --> 00:37:31,499
Ah, yes.
647
00:37:31,500 --> 00:37:32,580
Reporters all over the place.
648
00:37:32,780 --> 00:37:35,800
Well, that can't help you much, can it?
I hear the car was salvaged today.
649
00:37:36,060 --> 00:37:37,400
That's right. Any sign of her in it?
650
00:37:38,250 --> 00:37:42,350
Any sign of Nicole Covan in it? It was
an open car, monsieur. Washed out to
651
00:37:42,390 --> 00:37:45,190
probably. Is that official or a guess?
Well, an official guess.
652
00:37:45,430 --> 00:37:48,690
She was the aide since I came here.
There was a German tourist in 57.
653
00:37:49,070 --> 00:37:50,350
He's a fine pianist.
654
00:37:51,050 --> 00:37:54,210
It's pretty deep there off the Corniche,
isn't it? 42 fathoms.
655
00:37:54,450 --> 00:37:57,210
Well, not much chance of them finding
her then. They're still looking, huh?
656
00:37:57,710 --> 00:37:59,070
Got many divers down there?
657
00:37:59,410 --> 00:38:02,910
Huh? How many divers they got down
there? Oh, two officially.
658
00:38:03,110 --> 00:38:04,570
And half the Riviera looking for kicks.
659
00:38:04,890 --> 00:38:07,250
Well, let's hope they find her. Yes, let
us hope so indeed.
660
00:38:07,870 --> 00:38:09,010
You don't sound too sure.
661
00:38:09,330 --> 00:38:11,930
Well, frankly, monsieur, I think this is
all a hoax.
662
00:38:12,290 --> 00:38:15,790
Publicity. I don't believe she was in
the car at all. There is no current, no
663
00:38:15,790 --> 00:38:16,790
tide to speak of.
664
00:38:17,170 --> 00:38:20,290
Anyone who has gone into the sea off the
Corniche has been washed up within 24
665
00:38:20,290 --> 00:38:22,470
hours. Personally, I think it is a fake.
666
00:38:22,950 --> 00:38:24,410
Yeah, I'm beginning to agree with you.
667
00:38:27,830 --> 00:38:28,930
I'm disappointed, Steve.
668
00:38:29,170 --> 00:38:30,170
Really disappointed.
669
00:38:30,470 --> 00:38:31,288
Oh, why?
670
00:38:31,290 --> 00:38:32,288
You don't know?
671
00:38:32,290 --> 00:38:35,810
No. Already forgotten the nickel core,
aren't you? Of course not.
672
00:38:36,200 --> 00:38:39,240
You said no witnesses, no suspicions.
Yeah. It wasn't true.
673
00:38:40,400 --> 00:38:42,260
I don't know what you're talking about.
Don't you?
674
00:38:42,520 --> 00:38:43,660
Your little songbird.
675
00:38:43,960 --> 00:38:46,220
Venus? Yeah. She saw you at the studio.
676
00:38:46,580 --> 00:38:50,520
What? Saw you leaving with Nicky Covan.
That's impossible. She told Siegel she
677
00:38:50,520 --> 00:38:51,520
saw you.
678
00:38:53,500 --> 00:38:54,540
Can you fix me an alibi?
679
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
How can I?
680
00:38:56,680 --> 00:38:58,600
What are we going to do? We've got a
choice.
681
00:38:58,980 --> 00:39:00,780
Either we lose her or you.
682
00:39:01,520 --> 00:39:02,760
Which is it to be, Steve?
683
00:39:14,220 --> 00:39:17,480
Good morning, studio security. Just
checking to see you're not being
684
00:39:17,480 --> 00:39:18,138
any way.
685
00:39:18,140 --> 00:39:21,820
Oh, no, Mr. Everyone has been most
understanding. Well, can we help you
686
00:39:21,820 --> 00:39:24,540
your baggage, anything like that? Oh,
no, thank you. Some of the studio are
687
00:39:24,540 --> 00:39:27,280
coming to collect, and these I am
sending to Nicky's mother.
688
00:39:27,520 --> 00:39:30,240
Oh, yes, of course, her mother. She
lives near Fraser's, doesn't she?
689
00:39:30,440 --> 00:39:31,940
No, in the north.
690
00:39:32,180 --> 00:39:33,098
The north?
691
00:39:33,100 --> 00:39:34,100
Yes.
692
00:39:34,380 --> 00:39:38,080
Well, it's all been a shock and affair,
hasn't it? You're quite sure there's
693
00:39:38,080 --> 00:39:40,720
nothing we can do for you? Oh, no, thank
you, Mr. Well, if you think of
694
00:39:40,720 --> 00:39:42,320
anything, all you've got to do is...
695
00:39:42,600 --> 00:39:43,538
Pick up the telephone.
696
00:39:43,540 --> 00:39:45,240
Thank you, monsieur. I will remember.
Another call.
697
00:39:50,840 --> 00:39:51,840
Hello?
698
00:39:52,200 --> 00:39:54,620
Get me a call to Aix -en -Provence,
please.
699
00:39:55,380 --> 00:39:57,320
It is 819.
700
00:39:58,300 --> 00:39:59,300
Thank you.
701
00:40:07,700 --> 00:40:09,280
Oh, you won't be needing this anymore.
702
00:40:41,360 --> 00:40:43,580
I've been out on the beach. Yeah, well,
you get more than a tan if you stay
703
00:40:43,580 --> 00:40:44,538
around here.
704
00:40:44,540 --> 00:40:46,560
Directly after show, get to the airport,
get straight back to London.
705
00:40:46,820 --> 00:40:50,200
Why? Don't argue. Look, I'm not leaving.
I haven't been paid. I'll see to that.
706
00:40:50,240 --> 00:40:52,160
Now, do as you're told. By the way, what
were you doing at the studio?
707
00:40:52,380 --> 00:40:55,060
Change the subject quickly. Hello,
hello, hello.
708
00:40:55,300 --> 00:40:58,640
I thought I'd find you here. Venus, man,
introduce Jack and Cecile Dragner. Yes,
709
00:40:58,640 --> 00:41:00,720
we almost met. That's right, so we did.
Hello.
710
00:41:01,020 --> 00:41:02,020
Hello.
711
00:41:02,180 --> 00:41:05,860
I'm looking forward to hearing you, Miss
Smith. I've heard so much about you.
712
00:41:05,960 --> 00:41:07,300
Really? Excuse me.
713
00:41:08,560 --> 00:41:09,740
She's great. Come on, sit down.
714
00:41:15,760 --> 00:41:17,240
You're pushing your luck, Steve.
715
00:41:17,540 --> 00:41:20,500
I've been looking for her all day. I'm
taking her out after the show. Let's
716
00:41:20,500 --> 00:41:21,500
it's not too late.
717
00:41:21,560 --> 00:41:22,660
Where's Siegel?
718
00:41:22,860 --> 00:41:24,860
I haven't seen him. He's a scarce
character.
719
00:41:25,240 --> 00:41:28,040
They still haven't found Nicole Cobain's
body.
720
00:41:29,240 --> 00:41:30,198
They won't.
721
00:41:30,200 --> 00:41:31,320
You seem pretty sure.
722
00:41:32,200 --> 00:41:33,078
I am.
723
00:41:33,080 --> 00:41:34,080
Oh,
724
00:41:34,400 --> 00:41:35,400
I want a scarf.
725
00:41:43,160 --> 00:41:44,260
In the Pacific.
726
00:41:44,890 --> 00:41:47,130
And everything about it is terrific.
727
00:41:47,470 --> 00:41:54,050
I got the sun to tan me, palms to fan
me, and an occasional
728
00:41:54,050 --> 00:41:55,050
man.
729
00:41:56,010 --> 00:41:58,890
I love my island. It's very lazy.
730
00:41:59,110 --> 00:42:04,830
If I should ever leave it, I'd be crazy.
I got the highest beaches, sandy
731
00:42:04,830 --> 00:42:08,090
beaches, and an occasional man.
732
00:42:23,760 --> 00:42:27,500
was made for pleasure, and in the cool
of the evening it's a treasure.
733
00:42:27,820 --> 00:42:34,800
But when the hour grows later, what is
greater than an occasional man?
734
00:42:38,780 --> 00:42:45,220
Now this island is such a beauty, you
may forget to keep all the beauty, but
735
00:42:45,220 --> 00:42:47,560
gives a slip to your ship.
736
00:43:08,200 --> 00:43:10,320
Didn't I tell you photography was a
hobby of mine? No.
737
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
I thought I'd told Mr.
738
00:43:11,780 --> 00:43:12,780
Steve, surely.
739
00:43:13,040 --> 00:43:14,660
No, not a feeling of kindness.
740
00:43:14,860 --> 00:43:18,020
Too right I'm kind of. Let's hope it's
worth the build -up. Oh, it will be.
741
00:43:18,020 --> 00:43:19,480
just come back from Aix -en -Provence.
742
00:43:20,440 --> 00:43:22,100
Beautiful little city, isn't it, Steve?
743
00:43:22,620 --> 00:43:24,360
I managed to get one or two very good
pictures.
744
00:43:39,920 --> 00:43:40,920
Go home and pack.
745
00:43:41,140 --> 00:43:42,400
Everything? Everything.
746
00:43:42,740 --> 00:43:45,420
And get back here fast. We're going to
need the car.
747
00:43:46,540 --> 00:43:48,600
Not tonight.
748
00:43:52,180 --> 00:43:55,200
She'll be all right. Want me to clear
the place? It'll be easier.
749
00:43:57,840 --> 00:43:58,840
Leave it to me.
750
00:44:10,060 --> 00:44:10,839
a sudden death.
751
00:44:10,840 --> 00:44:11,980
You will after tonight.
752
00:44:12,500 --> 00:44:13,500
What are you, the police?
753
00:44:14,720 --> 00:44:15,718
Private enterprise.
754
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
Well, why pick on me?
755
00:44:17,260 --> 00:44:18,260
Don't be so modest.
756
00:44:18,540 --> 00:44:20,120
You caused me a lot of trouble, Steve.
757
00:44:20,340 --> 00:44:21,340
Apparently not enough.
758
00:44:21,980 --> 00:44:25,100
Excuse me, Monsieur Lecomte, but your
wife has just telephoned.
759
00:44:25,320 --> 00:44:27,760
You didn't tell her? Oh, no, no, no. Of
course not, Monsieur Lecomte. We are
760
00:44:27,760 --> 00:44:28,760
always there.
761
00:44:28,840 --> 00:44:30,180
Thank you very much.
762
00:44:30,380 --> 00:44:31,380
Come on.
763
00:44:31,460 --> 00:44:34,080
Well, you just pushed your car to the
side of the road.
764
00:44:35,280 --> 00:44:36,279
All right.
765
00:44:36,280 --> 00:44:39,440
Have any difficulty persuading the lady
to play along with your little scheme?
766
00:44:40,440 --> 00:44:43,340
Not very much. No, you wouldn't. You're
the persuasive type.
767
00:44:43,560 --> 00:44:44,560
I ought to know.
768
00:44:45,440 --> 00:44:47,680
Benagio. Did you shop him, too, of
course?
769
00:44:48,100 --> 00:44:49,100
Of course.
770
00:44:49,340 --> 00:44:50,339
Pardon me, monsieur.
771
00:44:50,340 --> 00:44:53,080
Please don't be alarmed, but I have
reason to believe we're about to be
772
00:44:53,080 --> 00:44:55,940
by the police. I think it might be a
good idea if you left as quickly as you
773
00:44:55,940 --> 00:44:56,940
can.
774
00:45:10,190 --> 00:45:11,210
All right, boys, wrap it up.
775
00:45:11,790 --> 00:45:14,550
It's only two of them. Knock it off,
that's all. You mean wrap it up. Not
776
00:45:14,610 --> 00:45:18,850
darling. But it's so early. Come on over
to the table. I just wanted a few words
777
00:45:18,850 --> 00:45:23,670
with you. I wanted to make sure that we
didn't lose the other half of the act.
778
00:45:23,790 --> 00:45:26,310
She knows nothing about this. You can
hold your breath. What's going on?
779
00:45:37,530 --> 00:45:39,510
I think this calls for some wine. What
do you say?
780
00:45:40,339 --> 00:45:41,339
Champagne. You'll be lucky.
781
00:45:41,460 --> 00:45:42,460
Why not?
782
00:45:51,640 --> 00:45:52,598
All right, George.
783
00:45:52,600 --> 00:45:54,520
Get up there and see if I'm not
interrupted, will you?
784
00:46:10,730 --> 00:46:11,730
How about F -11?
785
00:46:12,830 --> 00:46:13,850
That's a good exposure.
786
00:46:15,610 --> 00:46:19,930
Well, this must make your... How many
farewell parties have you had, AJ?
787
00:46:20,250 --> 00:46:22,630
This is the last one. I'm closing up
shop.
788
00:46:23,410 --> 00:46:27,430
That's the most terrible waste. It's a
great talent lost to the... Hey, tell
789
00:46:27,430 --> 00:46:32,290
Venus just how many people you've
chilled in your time. A couple of dozen.
790
00:46:32,290 --> 00:46:33,069
till now.
791
00:46:33,070 --> 00:46:37,710
Oh, don't be so modest. Must be near a
30. 25, 30. I'd have to check the
792
00:46:37,710 --> 00:46:38,710
account.
793
00:46:42,390 --> 00:46:43,390
Drink up, love.
794
00:47:19,370 --> 00:47:21,630
I'm afraid it'll have to be the carnage,
Mr. Steed.
795
00:47:22,130 --> 00:47:23,550
And you seem attached to it.
796
00:47:23,950 --> 00:47:26,850
Well, we're going to need the car for
that. And she's taking her time, isn't
797
00:47:26,850 --> 00:47:27,850
she?
798
00:47:28,090 --> 00:47:31,310
Why'd you let the van go? Little Venus
and I could have had a little twisting
799
00:47:31,310 --> 00:47:33,810
session. Well, she could always sing for
you. That's a great idea.
800
00:47:34,330 --> 00:47:35,330
Would you mind?
801
00:47:36,170 --> 00:47:37,670
There has to be something I can say.
802
00:47:38,590 --> 00:47:39,630
Anything you like, then.
803
00:47:40,590 --> 00:47:42,730
Sure, why not? Wait a minute. Jack is up
to something.
804
00:47:43,090 --> 00:47:44,670
What can he do? Let her sing.
805
00:47:46,970 --> 00:47:47,970
Hold it, Steed.
806
00:48:08,720 --> 00:48:14,780
And you'll get breakfast songbirds
always eat If their song is sweet
807
00:48:14,780 --> 00:48:21,520
to hear Sing for your luncheon and
you'll get dinner Dine with
808
00:48:21,520 --> 00:48:28,500
wine of choice If romance is in your
voice I
809
00:48:28,500 --> 00:48:33,620
heard from a wise canary Trilling makes
a fellow
810
00:48:41,870 --> 00:48:45,370
and you will get breakfast songbirds are
not
811
00:49:34,160 --> 00:49:35,160
About what?
812
00:49:37,520 --> 00:49:39,320
Throw your gun out. That's a laugh.
813
00:49:40,960 --> 00:49:43,480
Everybody would have heard that, you
know. This place is like Brighton on a
814
00:49:43,480 --> 00:49:44,480
Sunday.
815
00:49:44,720 --> 00:49:47,400
I can afford to wait for the police. I
don't think you can.
816
00:49:48,500 --> 00:49:55,060
How do I know you won't shoot when I
shove my head up? Oh, you don't. I
817
00:49:55,060 --> 00:49:59,600
you once, Steed, and that was once too
many. You just have to trust me again.
818
00:50:01,300 --> 00:50:02,300
All right.
819
00:50:04,480 --> 00:50:05,480
Coming out.
820
00:50:07,100 --> 00:50:08,100
Now come out yourself.
821
00:50:09,120 --> 00:50:10,120
Slowly.
822
00:50:17,140 --> 00:50:18,140
Jack!
823
00:50:18,300 --> 00:50:19,300
Jack!
824
00:50:26,520 --> 00:50:30,380
So sorry for the delay on your film, but
it's vital I keep you under protection
825
00:50:30,380 --> 00:50:32,880
so Goddard and all these others are
safely locked up.
826
00:50:33,180 --> 00:50:35,320
When will that be? Oh, two or three
days, perhaps.
827
00:50:35,860 --> 00:50:38,440
It might be safer if we moved a little
further down the coast.
828
00:50:39,020 --> 00:50:40,680
Oh, well, where were you thinking of
going?
829
00:50:40,980 --> 00:50:42,640
Well, on tea, perhaps.
830
00:50:43,220 --> 00:50:45,640
You know the Bonneau Beige? It's four
stars.
831
00:50:46,040 --> 00:50:46,919
Oh.
832
00:50:46,920 --> 00:50:47,920
All right.
833
00:50:48,740 --> 00:50:50,280
Yes, well, the sooner we get out of
here, the better.
834
00:50:57,200 --> 00:50:58,500
Oh, look, there's Monsieur Martin.
835
00:50:58,980 --> 00:51:00,520
Yes. Come on, my dear.
836
00:51:10,030 --> 00:51:11,610
110, still batting.
837
00:51:12,950 --> 00:51:13,950
Oh,
838
00:51:17,970 --> 00:51:21,130
the
839
00:51:21,130 --> 00:51:28,010
weather's lovely, that. Are you
comfortable like
840
00:51:28,010 --> 00:51:29,010
that, love?
841
00:51:29,890 --> 00:51:31,590
I've been thrown out of my hotel.
842
00:51:31,950 --> 00:51:34,150
Oh, dear. Hey, change into a bathing
suit.
843
00:51:34,410 --> 00:51:35,730
Very funny. It's packed.
844
00:51:36,060 --> 00:51:39,220
I can't pay my hotel bill and I've lost
my ticket back to London. Oh, don't talk
845
00:51:39,220 --> 00:51:40,560
about London in this beautiful weather.
846
00:51:43,080 --> 00:51:44,400
Why don't you have any money?
847
00:51:44,660 --> 00:51:45,940
Because you shot my boss.
848
00:51:46,240 --> 00:51:47,240
Oh, yeah.
849
00:51:47,280 --> 00:51:49,680
Going a bit far, wasn't it? Just to buy
a club?
850
00:51:50,820 --> 00:51:53,160
By that place, got a terrible
reputation.
66618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.