All language subtitles for the_avengers_s02e01_mr_teddy_bear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:03,800 Wow. 2 00:00:42,569 --> 00:00:43,569 studio. 3 00:00:45,590 --> 00:00:46,870 Dead quiet, please. 4 00:00:58,330 --> 00:01:03,650 Good evening, and welcome to The Man and the Place. 5 00:01:04,290 --> 00:01:07,070 Tonight we call on a man not of one, but of many places. 6 00:01:07,370 --> 00:01:11,150 His name is Colonel Vernon Wayne Gilly, whose ninth book... 7 00:01:11,440 --> 00:01:12,820 Go Anywhere has just been published. 8 00:01:13,200 --> 00:01:17,200 Many of you will remember his previous books, which have been described by the 9 00:01:17,200 --> 00:01:21,420 reviewers as astringent mixtures of hard travel and hard politics. 10 00:01:21,640 --> 00:01:24,020 And, of course, he's appeared many times on television, too. 11 00:01:24,880 --> 00:01:29,800 And so tonight, Colonel Wayne Gilley is back with us in our studio again, and 12 00:01:29,800 --> 00:01:33,860 he's going to give us some of his views, and also, we hope, tell us some of the 13 00:01:33,860 --> 00:01:38,480 fascinating stories that he's collected in a lifetime of crossing and recrossing 14 00:01:38,480 --> 00:01:39,359 the world. 15 00:01:39,360 --> 00:01:40,360 Good evening, Colonel. 16 00:01:42,220 --> 00:01:46,480 Well, now, Colonel, out of all the places, out of all the countries that 17 00:01:46,480 --> 00:01:50,180 visited, can you think of one that you'd prefer to remember than any of the 18 00:01:50,180 --> 00:01:51,180 others? 19 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 Colonel. 20 00:02:44,710 --> 00:02:51,110 You've made my day. 21 00:02:51,650 --> 00:02:52,650 How'd he die? 22 00:02:52,690 --> 00:02:54,190 He was poisoned. What with? 23 00:02:55,090 --> 00:02:56,570 Cyanide. Cyanide? 24 00:02:57,630 --> 00:03:00,090 Go in there and take a deep breath. You can still smell the stuff. What sort of 25 00:03:00,090 --> 00:03:00,989 dose? 26 00:03:00,990 --> 00:03:01,990 Enough to kill a horse. 27 00:03:02,190 --> 00:03:03,550 A couple of horses. Oh. 28 00:03:08,870 --> 00:03:12,730 Were you watching last night? Me? 29 00:03:12,970 --> 00:03:14,270 You know, my working hours. 30 00:03:14,510 --> 00:03:15,730 Of course. Well, I was watching. 31 00:03:16,270 --> 00:03:18,070 The stuff was in his stomach, I suppose. 32 00:03:18,410 --> 00:03:19,550 It was in his stomach. 33 00:03:20,170 --> 00:03:21,170 I know what you're thinking. 34 00:03:21,770 --> 00:03:24,550 Cyanide acts like that. So how could he have taken a fatal dose just before he 35 00:03:24,550 --> 00:03:25,448 went on the air? 36 00:03:25,450 --> 00:03:26,450 Right? How? 37 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 Like this. 38 00:03:29,320 --> 00:03:32,860 If I hadn't fished this out of his stomach myself, I would never have 39 00:03:32,860 --> 00:03:36,920 it. Look. Well, he was taking pills for some sort of allergy. Yes, he was 40 00:03:36,920 --> 00:03:37,920 certainly allergic to this one. 41 00:03:38,340 --> 00:03:40,640 Now we take that in half. 42 00:03:43,220 --> 00:03:47,260 Now that little chap there is a watch mechanism. 43 00:03:48,360 --> 00:03:53,080 I don't know how you set it or wind it up yet, but that's what it is. 44 00:03:54,500 --> 00:03:55,580 It's jeweled, too. 45 00:03:56,850 --> 00:03:57,870 It's precision stuff. 46 00:03:58,930 --> 00:04:03,010 And that was in Wayne Gilly's stomach? Yes, in two halves. I've put it together 47 00:04:03,010 --> 00:04:06,150 since. There's a sort of spring mechanism which shoots the two halves 48 00:04:06,870 --> 00:04:10,210 And that was set to go off at 8 .30 last night, the time that he appeared on the 49 00:04:10,210 --> 00:04:11,710 air? Actually, sir, yes. 50 00:04:12,330 --> 00:04:14,390 You've tested it for cyanide? Well, of course I have. 51 00:04:14,670 --> 00:04:15,569 Yeah, of course. 52 00:04:15,570 --> 00:04:19,170 So he could have taken this instead of one of his own pills any time during the 53 00:04:19,170 --> 00:04:22,750 day. At half past eight, shoots enough cyanide into his stomach to knock out a 54 00:04:22,750 --> 00:04:23,850 regiment. That's murder. 55 00:04:24,919 --> 00:04:26,580 And before goodness knows, how many witnesses? 56 00:04:27,300 --> 00:04:28,640 Oh, there's another thing. What's that? 57 00:04:29,020 --> 00:04:30,460 How could Wayne Gilly know? 58 00:04:31,040 --> 00:04:34,300 I mean, how could he know that he was going to take one of these pills? 59 00:04:35,200 --> 00:04:36,200 Well, that's your problem. 60 00:04:36,740 --> 00:04:39,460 I suppose it is quite a problem, too. 61 00:04:44,140 --> 00:04:47,460 I don't care how non -committal you are. That's the picture. He died of heart 62 00:04:47,460 --> 00:04:48,460 failure. 63 00:04:48,840 --> 00:04:51,840 All right, call it pulmonary embolism if you're talking to them. 64 00:04:52,300 --> 00:04:53,300 What? 65 00:04:53,510 --> 00:04:56,330 No, fortunately, we've got one of our own men to do the PM, so that's all 66 00:04:56,370 --> 00:04:58,470 And we'll keep you in the picture, sir. 67 00:05:00,170 --> 00:05:04,150 Now, how many of these things are there? 24, including the one he swallowed. 68 00:05:04,450 --> 00:05:07,030 And all fitted with this time mechanism? Every one. It wouldn't have made any 69 00:05:07,030 --> 00:05:08,130 difference which one he'd taken. 70 00:05:08,470 --> 00:05:11,190 It would just have been the same. They were all in pieces when we found the 71 00:05:11,190 --> 00:05:13,630 bottle. Well, they all came apart at half past eight last night, isn't it? 72 00:05:13,770 --> 00:05:14,770 That's right. 73 00:05:15,050 --> 00:05:17,090 He didn't care if we found them, did he? 74 00:05:17,290 --> 00:05:20,770 Well, he knew we'd find one at the postmortem. A couple of dozen more, 75 00:05:20,770 --> 00:05:22,410 I? But expensive, Steve. Very expensive. 76 00:05:23,130 --> 00:05:24,650 How much one of these little gadgets cost? 77 00:05:24,890 --> 00:05:27,070 Forty, fifty pounds if you had them made specially. 78 00:05:27,410 --> 00:05:28,410 Swiss, I suppose. 79 00:05:28,670 --> 00:05:30,230 Oh, twelve, fifteen hundred pounds a lot. 80 00:05:30,450 --> 00:05:31,450 Biggish overheads. 81 00:05:31,670 --> 00:05:32,850 Not really, not for him. 82 00:05:33,350 --> 00:05:34,350 Him? What do you mean, him? 83 00:05:35,210 --> 00:05:38,010 Are you running too clairvoyant these days, Steve? 84 00:05:38,250 --> 00:05:40,190 No more than you. I see you've got his file out already. 85 00:05:41,690 --> 00:05:42,810 All right, well, let's have a look. 86 00:05:44,350 --> 00:05:48,910 Olaf Pomeroy, alias Jules -Edouard Beer, alias... Edward Spearman. 87 00:05:49,190 --> 00:05:50,770 Yes, and several others we don't know about. 88 00:05:51,290 --> 00:05:52,350 Mr. Teddy Bear. 89 00:05:53,150 --> 00:05:54,510 Mr. Teddy Bear. 90 00:05:54,850 --> 00:05:56,090 Yes, what do we know about him? 91 00:05:56,470 --> 00:05:59,930 Well, that's a bit difficult. Sardinia. Maybe. 92 00:06:00,330 --> 00:06:04,330 First we really know of him was with the resistance, World War II, Greece and 93 00:06:04,330 --> 00:06:05,189 then Italy. 94 00:06:05,190 --> 00:06:08,110 Yes, he'd started to specialize in executions even then. 95 00:06:08,930 --> 00:06:10,330 Herr General Granz. 96 00:06:10,790 --> 00:06:14,290 He took off the fureur a bit, used to bash the table when he made speeches. 97 00:06:14,550 --> 00:06:18,810 He was addressing the loyal population of Telona, Italy in May 43, grabbed hold 98 00:06:18,810 --> 00:06:20,650 of the microphone to emphasize a point or two. 99 00:06:21,620 --> 00:06:25,140 Unfortunately, the stem was carrying a couple of thousand volts or so. 100 00:06:25,740 --> 00:06:28,560 Air General Freiberg gasped when opening his safe. 101 00:06:28,920 --> 00:06:32,440 Mimble. Oh, I remember him. He was the lad who liked souvenirs, wasn't he? He 102 00:06:32,440 --> 00:06:35,120 had an American hand grenade turned into a table lighter. 103 00:06:35,440 --> 00:06:37,820 He picked it up one evening to light a cigar. 104 00:06:38,460 --> 00:06:41,040 Found that someone had turned it back into a live grenade again. 105 00:06:42,080 --> 00:06:44,420 After the war, nothing for five or six years. 106 00:06:44,640 --> 00:06:46,320 Yes, to tell you that. What's his current price? 107 00:06:46,900 --> 00:06:50,260 According to all accounts, £100 ,000 per killing. 108 00:06:50,880 --> 00:06:55,060 For that, you get a nice, quiet, practical joke or a public execution 109 00:06:55,060 --> 00:06:56,300 night's affair, according to taste. 110 00:06:56,820 --> 00:07:00,300 Of course, Twain Gilly had it coming to him for a long time. I'm not surprised. 111 00:07:00,380 --> 00:07:03,380 He was a double agent for so many countries. I wonder it didn't happen 112 00:07:03,700 --> 00:07:05,280 Well, even double agents have their uses. 113 00:07:06,380 --> 00:07:08,340 What about Mr. Teddy Bear? 114 00:07:08,620 --> 00:07:09,780 What have you got in his personal file? 115 00:07:11,540 --> 00:07:14,560 I wonder what mischief that little fellow had been up to. 116 00:07:14,780 --> 00:07:17,060 That's not much use, is it? No, can't even get his height from it. Anything 117 00:07:17,060 --> 00:07:20,480 else? Well, he was in Rome 18 months ago, and now he's here. Well, surely he 118 00:07:20,480 --> 00:07:23,660 would have left after last night. Well, he didn't, don't we do know? Oh? Also, 119 00:07:23,700 --> 00:07:27,060 unreliable sources say he's got another job to do here before he does leave. 120 00:07:27,320 --> 00:07:30,700 Really? Yes, unfortunately, unreliable sources don't say who or what. 121 00:07:32,180 --> 00:07:35,440 Anyway, Steed, get him. That's as near an order as I can make it. 122 00:07:35,680 --> 00:07:38,100 It would be a pleasure to deal with a real professional again. 123 00:07:38,460 --> 00:07:39,460 Hmm. 124 00:07:39,540 --> 00:07:41,120 Well, let me know what you decide. 125 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 That's all. 126 00:07:46,480 --> 00:07:47,480 Oh, here. 127 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 Well, I'll let you know. 128 00:07:51,240 --> 00:07:52,580 Mr. Teddy Bear. 129 00:08:01,060 --> 00:08:05,360 But how do we get hold of him? Box number? Telephone number? You don't call 130 00:08:05,400 --> 00:08:08,340 he calls you. Mr. Teddy Bear likes to work alone as much as possible. 131 00:08:08,760 --> 00:08:10,620 Anyway, you want contact to be made somehow. 132 00:08:11,400 --> 00:08:13,420 That's right. And hire him to do another killing. 133 00:08:13,680 --> 00:08:15,320 Who? Me, for instance. 134 00:08:19,090 --> 00:08:23,010 Are you considered good enough, babe? I don't see why not. It's not my pedigree 135 00:08:23,010 --> 00:08:24,010 you want. It's only money. 136 00:08:26,090 --> 00:08:27,090 Well, 137 00:08:27,310 --> 00:08:30,450 we put it around that you're in the market for hired assassins. So, if 138 00:08:30,450 --> 00:08:32,090 ready, let's get started. Oh, thank heavens. 139 00:08:32,429 --> 00:08:34,150 I thought we were in for a musical evening. 140 00:08:34,429 --> 00:08:35,710 Ah, come on. You've got homework to do. 141 00:08:36,169 --> 00:08:39,450 You don't think we can let you hire Mr. Teddy Bear on his own account, do you? 142 00:08:39,809 --> 00:08:42,990 Much as you might like to. Oh, I thought it was just like calling a cab. 143 00:08:43,630 --> 00:08:44,670 Who do you want me to represent? 144 00:08:44,930 --> 00:08:48,170 Well, that is your homework, so get your boots on and let's get going. 145 00:08:48,370 --> 00:08:49,370 We've got a long evening. 146 00:08:52,350 --> 00:08:52,670 After 147 00:08:52,670 --> 00:09:10,290 you, 148 00:09:10,330 --> 00:09:11,330 lady. 149 00:09:11,650 --> 00:09:12,850 All right, George, set her up. 150 00:09:13,150 --> 00:09:14,150 All set, sir. 151 00:09:14,550 --> 00:09:16,810 Five. Bridges. Jeffrey Bridges. 152 00:09:17,050 --> 00:09:18,310 He's your immediate superior. 153 00:09:18,550 --> 00:09:19,710 Let's see, then. I'm sorry. 154 00:09:20,590 --> 00:09:21,529 Bridges again. 155 00:09:21,530 --> 00:09:23,450 Now, height 5 foot 10, weight 170. 156 00:09:24,030 --> 00:09:25,610 He's got a slight Welsh accent. Listen. 157 00:09:26,310 --> 00:09:28,410 He's a long way towards it, believe you me, boy. 158 00:09:28,790 --> 00:09:31,410 So don't give me all that talk about accurate information. 159 00:09:32,150 --> 00:09:33,150 And another thing. 160 00:09:34,390 --> 00:09:36,890 Now, he'll act as a cover for your story. Listen again. 161 00:09:37,970 --> 00:09:40,110 He's a long way towards it, believe you me, boy. 162 00:09:40,620 --> 00:09:43,180 So don't give me all that talk about accurate information. 163 00:09:43,900 --> 00:09:44,900 And another thing. 164 00:09:44,960 --> 00:09:46,140 All right, that's Bridges. Who else? 165 00:09:47,640 --> 00:09:49,460 Sleeverman. Now, here's your Brussels contact. 166 00:09:50,160 --> 00:09:52,420 Import, export, drugs, diamonds, women. 167 00:09:52,740 --> 00:09:54,260 He looks a very unpleasant character. 168 00:09:54,520 --> 00:09:57,620 He's actually Detective Sergeant Cook. He's married, he's got three kids, lives 169 00:09:57,620 --> 00:10:00,160 at Staines. It just shows you can't go by appearances. 170 00:10:00,360 --> 00:10:01,440 All right, Sleevelman, Brussels. 171 00:10:01,700 --> 00:10:04,120 I've got it. Now, Sleevelman, as far as you're concerned, will arrange payment 172 00:10:04,120 --> 00:10:04,899 for the job. 173 00:10:04,900 --> 00:10:06,020 Before or after you're dead? 174 00:10:06,280 --> 00:10:09,600 I can't say. It seems to vary. Normally, Mr. Teddy Bear, he lacks 20 ,000 pounds 175 00:10:09,600 --> 00:10:12,000 in advance, more or less, to cover expenses. Rest on delivery. 176 00:10:12,400 --> 00:10:13,480 Very gentlemanly. 177 00:10:13,700 --> 00:10:15,160 Hasn't anybody ever worshed on him? 178 00:10:15,440 --> 00:10:16,440 Yeah, there was one. 179 00:10:16,840 --> 00:10:20,280 They dropped his body by helicopter right onto the exhibition square at the 180 00:10:20,280 --> 00:10:22,680 opening of the last trade festival at Zagreb. 181 00:10:22,960 --> 00:10:24,260 And it made a very nice dispatch. 182 00:10:25,120 --> 00:10:28,060 After that, as far as we know, it's been... All his clients have paid up 183 00:10:28,060 --> 00:10:32,960 gentlemen. I'm using my own name, age and background up till two years ago 184 00:10:32,960 --> 00:10:36,360 I became contact for a European syndicate known as the Silverfish, 185 00:10:36,360 --> 00:10:39,240 principally in watches and operating from Bern, Stuttgart and Turin. 186 00:10:39,710 --> 00:10:43,390 For the following 18 months, I handled transactions in cash to about two and a 187 00:10:43,390 --> 00:10:46,750 half million pounds, ending with an arms deal financed by Sleeperman in 188 00:10:46,750 --> 00:10:49,010 Brussels. Visa and entry permit to correspond. 189 00:10:49,330 --> 00:10:52,910 Right. For the past four months, I've been in Britain to negotiate the murder 190 00:10:52,910 --> 00:10:53,910 John Steed. Why? 191 00:10:54,250 --> 00:10:55,450 Why? I don't know why. 192 00:10:55,670 --> 00:10:57,290 It's not part of my business to know why. 193 00:10:57,490 --> 00:10:59,070 Yeah, quite right. Now, remember another thing. 194 00:10:59,610 --> 00:11:01,190 If it's safely possible, tell the truth. 195 00:11:01,490 --> 00:11:05,090 Naturally. Well, Mr. Teddy Bear has got an eye on you. He must know, for 196 00:11:05,090 --> 00:11:07,670 instance, that you've met me several times the last few days. But there's no 197 00:11:07,670 --> 00:11:09,470 harm in that. Just admit it, you know. All right. 198 00:11:09,870 --> 00:11:13,170 Oh, and don't get any spectacular ideas. If we thought we could get Mr. Teddy 199 00:11:13,170 --> 00:11:16,310 Bear when he first met you, we'd be behind you with a platoon of infantry. 200 00:11:16,650 --> 00:11:19,610 But he's a professional all the way up to the tips of his furry ears. 201 00:11:19,990 --> 00:11:23,330 So forget about concealing six shooters in your stocking tops. 202 00:11:24,010 --> 00:11:25,010 Baby blue eyes. 203 00:11:25,490 --> 00:11:26,530 I wonder if you're right. 204 00:11:27,050 --> 00:11:30,150 If it wouldn't be better to make our grab now before it's head time. No, it 205 00:11:30,150 --> 00:11:32,770 wouldn't. Just do as I say. There might not be a second chance. 206 00:11:33,030 --> 00:11:34,030 There will, there will. 207 00:11:34,390 --> 00:11:37,150 If there isn't, it'll be your funeral, won't it? 208 00:11:38,310 --> 00:11:41,370 All right, then, George, we've got to roll that again. 209 00:11:41,630 --> 00:11:42,650 All right, sir. Fine. 210 00:12:15,820 --> 00:12:17,240 Mr. Jeffrey Bridges, please. 211 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 Just a moment. 212 00:12:19,260 --> 00:12:20,820 Will you please dictate your message? 213 00:12:21,300 --> 00:12:23,580 Will you tell him I have an appointment this evening? 214 00:12:23,960 --> 00:12:27,440 I have to go to a place called Mantle's Holt, near Barton. 215 00:12:28,100 --> 00:12:29,360 Mantle's Holt, that's all. 216 00:12:29,680 --> 00:12:30,820 Who is speaking, please? 217 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 Cathy. 218 00:12:32,940 --> 00:12:33,940 Thank you. 219 00:12:41,020 --> 00:12:42,220 Yeah, Mantle's Holt. 220 00:12:42,680 --> 00:12:43,680 Yes, sir. 221 00:12:43,800 --> 00:12:45,500 Looks like a large house from the map. 222 00:12:45,820 --> 00:12:49,140 Well, hold on. It's slap in the middle of a marsh. The nearest village is 223 00:12:49,140 --> 00:12:53,080 Barton, and that should be 40 minutes by car. 224 00:13:18,270 --> 00:13:20,450 I'm gonna be the king, cat. Ah, 225 00:13:22,270 --> 00:13:23,450 get over, tiger. 226 00:13:23,790 --> 00:13:25,510 I'm gonna be the king, cat. 227 00:13:27,310 --> 00:13:31,050 Well, now, don't you rally, buddy, this cat. He don't like it like that. 228 00:13:31,910 --> 00:13:33,070 Twenty cigarettes, please. 229 00:13:33,830 --> 00:13:37,850 This is Barton, isn't it? That's right, love. I'm looking for a place called 230 00:13:37,850 --> 00:13:39,410 Mantletoe. Do you know where it is? 231 00:13:39,690 --> 00:13:41,070 Left it a bit late, haven't you? 232 00:13:41,330 --> 00:13:44,190 Starting to be able to see your feet this time of night. Not out there. 233 00:13:44,890 --> 00:13:46,190 It's been empty for years. 234 00:13:46,680 --> 00:13:48,800 Yes, I know. I'm from the Preservation Society. 235 00:13:49,300 --> 00:13:51,540 I'm supposed to have a look at it, only I lost my way. 236 00:13:51,820 --> 00:13:53,440 I shouldn't have thought it was worth preserving. 237 00:13:54,140 --> 00:13:58,200 Still, out the door. Turn left. Seven mile up the hill, you'll see the drive. 238 00:13:58,520 --> 00:13:59,279 In the car? 239 00:13:59,280 --> 00:14:01,460 Yes. Mind how you go, then. Right. Thank you. 240 00:14:06,820 --> 00:14:08,380 Yes, sir? What can I do for you? 241 00:14:08,980 --> 00:14:10,040 Here, I'll have a cup of tea. 242 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 Cup of tea, right. 243 00:16:37,810 --> 00:16:38,810 Sit down. 244 00:16:40,510 --> 00:16:41,510 Over there. 245 00:16:42,030 --> 00:16:44,130 I hope I did not startle you, Mrs. Gale. 246 00:16:49,190 --> 00:16:52,890 You must forgive my sense of humor. It sometimes runs away with me. 247 00:16:53,130 --> 00:16:54,130 Where are you? 248 00:16:54,290 --> 00:16:55,430 Here, right here. 249 00:16:55,850 --> 00:16:57,670 Well, you cannot see me, but I see you. 250 00:16:58,210 --> 00:17:00,170 Look upward and a little to your left. 251 00:17:06,859 --> 00:17:07,859 Will you have a cigarette? 252 00:17:09,220 --> 00:17:10,220 No, thank you. 253 00:17:11,140 --> 00:17:11,999 Oh, no? 254 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Very well. 255 00:17:13,579 --> 00:17:14,700 Let's get down to business. 256 00:17:15,700 --> 00:17:18,920 Why do I beg you not to be nervous? I find it distressing to talk to nervous 257 00:17:18,920 --> 00:17:21,339 clients, particularly when they are as charming as yourself. 258 00:17:21,940 --> 00:17:22,940 Thank you. 259 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Oh, that's better. 260 00:17:24,720 --> 00:17:28,140 Now, I have examined your credentials and find them satisfactory in every 261 00:17:28,140 --> 00:17:29,140 respect. 262 00:17:29,380 --> 00:17:31,400 I understand you want John Steed dead. 263 00:17:31,700 --> 00:17:32,700 That's right. 264 00:17:32,940 --> 00:17:34,360 You have no personal motive. 265 00:17:34,700 --> 00:17:35,700 None whatever. 266 00:17:35,900 --> 00:17:39,100 I must ask, because I see you have contacted Steed a good deal in the last 267 00:17:39,100 --> 00:17:40,540 month. Quite true. 268 00:17:41,080 --> 00:17:42,960 We've been trying to reach an agreement with him. 269 00:17:43,320 --> 00:17:45,200 But you have failed, and so you want him dead? 270 00:17:45,500 --> 00:17:46,499 Yes. 271 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 Publicly or privately? 272 00:17:47,660 --> 00:17:48,700 It's of no importance. 273 00:17:49,360 --> 00:17:51,020 What is the charge for your services? 274 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Two hundred thousand. 275 00:17:52,760 --> 00:17:56,020 That's high. I was given to understand... As it is, Mr. Steed, my 276 00:17:56,020 --> 00:17:57,100 higher than normal on that account. 277 00:17:57,600 --> 00:17:58,600 I see. 278 00:17:59,000 --> 00:18:00,080 How do you wish to be paid? 279 00:18:00,660 --> 00:18:01,680 In diamonds, please. 280 00:18:02,400 --> 00:18:03,900 On proof of death, of course. 281 00:18:04,860 --> 00:18:07,580 I shall require an advance of payment now. 282 00:18:08,120 --> 00:18:09,120 How much? 283 00:18:09,460 --> 00:18:12,260 If you would remove the pendant you are wearing and place it on the desk in 284 00:18:12,260 --> 00:18:13,640 front of you, that will be admirable. 285 00:18:16,460 --> 00:18:20,700 I am sure you will wish to get back to London as soon as possible, so I will 286 00:18:20,700 --> 00:18:21,700 keep you no longer. 287 00:18:24,140 --> 00:18:27,160 May I say it has been a pleasure to do business with you, Mrs. Gale? 288 00:18:30,520 --> 00:18:31,520 Mrs. Gale? 289 00:18:33,320 --> 00:18:34,320 Yes? 290 00:18:34,560 --> 00:18:35,680 You will see me again. 291 00:18:36,500 --> 00:18:38,380 Not like this, of course, but you will see me. 292 00:18:39,400 --> 00:18:40,700 In about five days. 293 00:18:40,920 --> 00:18:42,900 I hope you'll have the rest of my payment ready. 294 00:18:43,360 --> 00:18:44,360 Of course. 295 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 Then good night. 296 00:18:52,880 --> 00:18:55,260 The quick brown fox jumps over the lazy dog. 297 00:18:55,460 --> 00:18:57,560 The quick brown fox jumps over the lazy dog. 298 00:18:57,860 --> 00:18:58,860 Nearer. 299 00:18:59,080 --> 00:19:02,160 Now that's slightly speeded and with a good deal of corn compression. 300 00:19:07,760 --> 00:19:10,520 Nero, but not quite right, though. Of course, we could try clipping it up a 301 00:19:10,520 --> 00:19:13,180 little bit tighter. It's a bit difficult to recognise any accent through all 302 00:19:13,180 --> 00:19:15,580 that, even assuming there was one in the first place. You see, I don't think 303 00:19:15,580 --> 00:19:16,279 there was. 304 00:19:16,280 --> 00:19:19,920 It was all rather grotesque. It took me a minute or two to realise that it was 305 00:19:19,920 --> 00:19:20,980 him talking through the door. 306 00:19:21,300 --> 00:19:23,420 He didn't mention anything about any advance payment? 307 00:19:23,740 --> 00:19:25,220 No, he just took my diamond pendant. 308 00:19:26,580 --> 00:19:27,580 Diamond? 309 00:19:27,840 --> 00:19:29,660 What it comes to is this, then. You saw no one. 310 00:19:29,940 --> 00:19:32,740 He probably wasn't even in the same building. He spoke to you through a 311 00:19:32,740 --> 00:19:35,620 bear doll. He inspected you through a closed -circuit television link. 312 00:19:36,090 --> 00:19:38,970 Wasn't his true voice, presumably fed through a rack of stuff like that. 313 00:19:39,190 --> 00:19:41,850 And you brought back with you a cigarette case which may or may not have 314 00:19:41,850 --> 00:19:44,130 on it, which in turn may or may not be his. 315 00:19:44,510 --> 00:19:46,930 You, of course, would have done a good deal better. Probably. 316 00:19:47,230 --> 00:19:48,250 But there's always Henry. 317 00:19:48,530 --> 00:19:51,110 The man on the motorbike, you've got him? Yeah, I've got him at my flat. I'm 318 00:19:51,110 --> 00:19:52,110 going to have a word with him. 319 00:19:53,770 --> 00:19:54,770 Hello, hello. 320 00:19:56,370 --> 00:19:57,269 Oh, yes. 321 00:19:57,270 --> 00:19:58,270 Fingerprints. 322 00:19:59,670 --> 00:20:00,670 Huh? 323 00:20:01,830 --> 00:20:02,830 Yes. 324 00:20:07,530 --> 00:20:08,530 Come on. 325 00:20:08,570 --> 00:20:09,570 There were prints. 326 00:20:10,010 --> 00:20:11,110 All over it, in fact. 327 00:20:11,510 --> 00:20:12,650 Well, any help? 328 00:20:13,510 --> 00:20:17,450 Well, the prints, according to what the lad called a first estimate, appear to 329 00:20:17,450 --> 00:20:19,450 be those of an adult chimpanzee. 330 00:20:58,730 --> 00:20:59,730 Now, we can get closer than that. 331 00:21:00,070 --> 00:21:02,590 Look, I don't know who you are, boy, but I don't have any talk. Of course you 332 00:21:02,590 --> 00:21:03,590 don't, Henry. 333 00:21:04,350 --> 00:21:07,710 I just went for a nice ride in the country, that's all. You like the feel 334 00:21:07,710 --> 00:21:11,030 wind on your face, eh? Yeah, that's right, so take it. All right, that's 335 00:21:12,050 --> 00:21:14,850 We all have our own idea of fun. I see from this it says you've only just got 336 00:21:14,850 --> 00:21:17,530 that license for that great big bike of yours. I hope you've got your L plates 337 00:21:17,530 --> 00:21:21,150 up. Oh, good Lord. Aren't you just a bit old for doing the ton? I see here it 338 00:21:21,150 --> 00:21:23,890 says you've been driving trucks for years, but I suppose it's a bit too 339 00:21:23,890 --> 00:21:27,510 difficult to follow anyone in a truck, eh? Well, no wonder we don't. Of course, 340 00:21:27,570 --> 00:21:30,250 you had a bit of engine trouble. You lost your ignition lead, eh? 341 00:21:30,750 --> 00:21:33,590 Oh, to be careful how you turn that engine of yours over, you might rupture 342 00:21:33,590 --> 00:21:34,850 yourself. How do you know about that? 343 00:21:35,510 --> 00:21:38,630 Motorcycling's your hobby, knowing things as mine. I know, for instance, 344 00:21:38,630 --> 00:21:41,190 several people would like to talk to you, and they can't be bothered about... 345 00:21:41,420 --> 00:21:43,140 Hey, you're molting, aren't you, old girl? 346 00:21:43,620 --> 00:21:47,000 About drugs, immoral earnings. I should think breaking and entering and carrying 347 00:21:47,000 --> 00:21:49,280 an offensive weapon. I don't mean your motorbike, Henry. 348 00:21:49,840 --> 00:21:52,560 I don't think anyone really wants to be bothered talking to you about that sort 349 00:21:52,560 --> 00:21:53,159 of thing. 350 00:21:53,160 --> 00:21:56,980 So why don't we just talk about one thing, and that is teddy bears. 351 00:21:58,540 --> 00:22:01,220 Now, wait a minute. What are you talking about? I'm talking about teddy bears. I 352 00:22:01,220 --> 00:22:04,060 collect them. It's a hobby of mine, and I'm missing one from my collection. Do 353 00:22:04,060 --> 00:22:06,000 you understand that, Henry? I don't know what you're talking about. Are you 354 00:22:06,000 --> 00:22:06,719 quite sure? 355 00:22:06,720 --> 00:22:07,539 Yeah, I'm quite sure. 356 00:22:07,540 --> 00:22:08,540 Good. 357 00:22:08,900 --> 00:22:10,180 In that case, I can let you go. 358 00:22:11,980 --> 00:22:12,879 Let me go. 359 00:22:12,880 --> 00:22:15,720 Yeah. If you can't help me, you can't. No hard feelings. 360 00:22:17,920 --> 00:22:19,540 I'll let you, Mr. Webber, you are. 361 00:22:19,780 --> 00:22:20,780 Steve, John Steve. 362 00:22:20,940 --> 00:22:23,640 Wrongful arrest. You can get me here any time, or your lawyer. I advise you to 363 00:22:23,640 --> 00:22:25,940 come in person. Yeah, I should think so. Why should I? Because it's going to be 364 00:22:25,940 --> 00:22:28,240 very hot for you, Henry, very hot. It'll be hot enough for a picnic. 365 00:22:28,860 --> 00:22:32,560 Maybe even a teddy bear's picnic. If you want to cool off, you come here. 366 00:22:32,800 --> 00:22:33,719 Oh, Henry. 367 00:22:33,720 --> 00:22:35,980 What? Mind, the bears don't get you. 368 00:22:42,640 --> 00:22:46,480 The house known locally as Mantle's Halt has been leased for six months in the 369 00:22:46,480 --> 00:22:48,320 name of Barford Hines Associates. 370 00:22:49,500 --> 00:22:56,500 The determination of the house has been made to do nothing relevant except that 371 00:22:56,500 --> 00:23:00,220 a considerable number of units of electricity have been consumed over the 372 00:23:00,220 --> 00:23:01,079 few days. 373 00:23:01,080 --> 00:23:02,080 I'm not surprised. 374 00:23:03,840 --> 00:23:07,160 No record of the name Barford Hines Associates exists. 375 00:23:08,300 --> 00:23:11,820 Cash was paid for the lease which expires in five and a half months. 376 00:23:12,690 --> 00:23:17,190 There are numerous scuff marks in the dust, but no firm traces and no prints, 377 00:23:17,390 --> 00:23:19,230 but... Let me try that one. 378 00:23:20,630 --> 00:23:21,630 Excellent. 379 00:23:22,070 --> 00:23:23,070 Excellent, excellent. 380 00:23:23,230 --> 00:23:26,210 What had Henry to add to the subject of Mr. Teddy Bear? 381 00:23:26,450 --> 00:23:28,470 Well, nothing much, but he'll be back. 382 00:23:28,730 --> 00:23:29,730 Is that the best you could do? 383 00:23:30,750 --> 00:23:32,710 Well, look, we knew we couldn't hold him. 384 00:23:32,950 --> 00:23:33,950 Anyway, he was scared. 385 00:23:34,010 --> 00:23:36,390 I wonder who Henry's working for. 386 00:23:36,630 --> 00:23:39,290 I don't know. Probably somebody who wants to put a little money on the side, 387 00:23:39,330 --> 00:23:40,550 finding out who Mr. Teddy Bear is. 388 00:23:41,150 --> 00:23:43,710 Personally, I think it's like wrestling with alligators, but that's Henry's 389 00:23:43,710 --> 00:23:45,890 business. So, as far as you're concerned, it's just bait. 390 00:23:46,130 --> 00:23:48,310 I wouldn't worry about Henry if I were you. No, you wouldn't. 391 00:23:49,430 --> 00:23:51,210 I've got far better bait than Henry. Oh? 392 00:23:51,490 --> 00:23:52,770 Now, what do we know about Mr. Teddybent? 393 00:23:53,470 --> 00:23:55,090 He's a murderously efficient technician. 394 00:23:55,390 --> 00:23:57,610 He spends money like water. Yeah, there's something more? 395 00:23:58,150 --> 00:23:59,129 Yes, there is. 396 00:23:59,130 --> 00:24:02,130 All this business with talking dolls and television cameras. 397 00:24:02,850 --> 00:24:04,090 Macabre sense of humour? No. 398 00:24:04,550 --> 00:24:07,230 Vanity, that's his weakness. Now, if we can offer him a personal challenge, 399 00:24:07,390 --> 00:24:09,830 something that his vanity couldn't refuse, you know... 400 00:24:10,170 --> 00:24:12,630 Tempt him to come out in the open. Then we're getting somewhere. 401 00:24:12,910 --> 00:24:13,910 What had you in mind? 402 00:24:14,630 --> 00:24:15,630 Oh, yeah. 403 00:24:16,150 --> 00:24:17,150 This. 404 00:24:17,770 --> 00:24:19,190 A personal column advertisement? 405 00:24:19,630 --> 00:24:22,450 Well, it might work. We've got nothing to lose. We've got to prod him now. 406 00:24:22,530 --> 00:24:25,650 Otherwise he may get me and not show himself at all. It would be a waste of 407 00:24:25,650 --> 00:24:26,650 bait. Yes. 408 00:24:27,290 --> 00:24:29,270 But this will bring him out where we can see him. 409 00:26:06,410 --> 00:26:07,730 Good evening, Mr. Steed. 410 00:26:07,950 --> 00:26:09,530 I am glad you could come. 411 00:26:13,090 --> 00:26:14,970 Don't do anything in a hurry, Mr. Steed. 412 00:26:21,870 --> 00:26:23,990 He was too eager to meet me, Mr. Steed. 413 00:26:24,370 --> 00:26:25,850 And besides, you caught him. 414 00:26:27,010 --> 00:26:29,410 You seem to have found something, Mr. Steed. May I see? 415 00:26:31,790 --> 00:26:35,870 An attractive stone, but quite worthless, I regret to say. To me, at 416 00:26:36,310 --> 00:26:37,310 You are going. 417 00:26:38,470 --> 00:26:40,230 But surely not without your hat. 418 00:26:58,110 --> 00:26:59,690 Ah, that's right, Mr. Steve. 419 00:27:00,130 --> 00:27:03,790 Not that I blame you. for prying but my eyes, shall I say, are elsewhere. 420 00:27:05,870 --> 00:27:08,570 Are you sure you aren't interested in why I accepted your challenge? 421 00:27:08,810 --> 00:27:09,810 I think I know why. 422 00:27:09,950 --> 00:27:10,949 Do you? 423 00:27:10,950 --> 00:27:13,830 Did you know, for instance, that you have the distinction of being the first 424 00:27:13,830 --> 00:27:15,530 I've ever been hired to kill twice over? 425 00:27:15,930 --> 00:27:16,930 Am I now? 426 00:27:17,030 --> 00:27:20,850 Once by the lady that gave me that piece of jewellery. I touch it. And once by 427 00:27:20,850 --> 00:27:22,150 the man you took it off just now. 428 00:27:22,810 --> 00:27:27,070 Of course, I won't disclose who he was working for, but it is curious, isn't 429 00:27:27,450 --> 00:27:29,470 Very curious. I didn't realise I was so popular. 430 00:27:29,900 --> 00:27:30,900 Oh, I'm afraid so. 431 00:27:31,080 --> 00:27:34,440 Which is why I was curious enough to want to meet you before you die. 432 00:27:35,280 --> 00:27:37,120 Which will be very shortly in passing. 433 00:27:37,680 --> 00:27:39,040 Oh, but not now, of course. 434 00:27:39,320 --> 00:27:41,520 Let's regard this as something of a truce, shall we? 435 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 Thank you. 436 00:27:43,400 --> 00:27:44,500 Let's regard it as over. 437 00:27:44,760 --> 00:27:45,960 As you wish, Mr. Steed. 438 00:27:46,620 --> 00:27:49,800 I'm sorry we could not have met under happier circumstances, but there it is. 439 00:27:50,060 --> 00:27:52,640 Mind how you go, Mr. Steed. You are already a dead man. 440 00:27:58,240 --> 00:27:59,240 That's all you found. 441 00:27:59,630 --> 00:28:00,630 Well, what sort of equipment? 442 00:28:01,470 --> 00:28:03,190 Yeah, sounds much the same as last time. 443 00:28:03,950 --> 00:28:07,290 Oh, the dead man. His name's... Oh, just a moment. What was his name? 444 00:28:07,490 --> 00:28:08,710 Henry Farrell does, sir. 445 00:28:09,110 --> 00:28:10,730 He called himself Henry Farrell. 446 00:28:11,130 --> 00:28:12,830 And, uh, nothing on Street's car. 447 00:28:13,090 --> 00:28:14,090 Good. Fine. 448 00:28:15,530 --> 00:28:17,570 We got there about ten minutes after your call. 449 00:28:17,850 --> 00:28:18,709 And found? 450 00:28:18,710 --> 00:28:21,850 A good deal of expensive television equipment. The dead body of Henry 451 00:28:21,970 --> 00:28:22,949 Nothing else. 452 00:28:22,950 --> 00:28:25,150 I've had the squad go over your car. No booby traps. 453 00:28:25,390 --> 00:28:26,850 I told you, he was a gentleman. 454 00:28:27,840 --> 00:28:29,240 Never lay a finger on a rose. 455 00:28:29,880 --> 00:28:32,700 Hey, now, how about my coat and waistcoat? Are they clean, George? 456 00:28:32,700 --> 00:28:34,460 clean, sir. Yeah, nothing on radiography. 457 00:28:34,740 --> 00:28:35,840 You'll be through with the others soon. 458 00:28:36,420 --> 00:28:40,200 I hope that satisfies you. You seem more than usually cautious. 459 00:28:40,440 --> 00:28:43,140 Well, he's very infernally sure of himself. Can I have a cigarette, George? 460 00:28:43,440 --> 00:28:44,680 Cigarette, sir. Thanks, boy. 461 00:28:44,900 --> 00:28:45,900 You're not getting jumpy? 462 00:28:46,220 --> 00:28:47,820 No. Well, I am. 463 00:28:48,580 --> 00:28:51,340 Look, he's beginning to show himself. That's the main thing. 464 00:28:53,420 --> 00:28:55,600 Sooner or later, this obsessive sense of humor appears. 465 00:28:56,110 --> 00:28:58,790 Push him right over the X. Yes, in the meantime, he's given us little or no 466 00:28:58,790 --> 00:28:59,790 information about himself. 467 00:29:00,010 --> 00:29:02,310 He's taken a good look at you and Mrs. Gale. 468 00:29:02,530 --> 00:29:06,030 And we waste our time going over your clothes and your car looking for booby 469 00:29:06,030 --> 00:29:08,510 traps. If Wayne Gilead looked over his pills, he would have completed that 470 00:29:08,510 --> 00:29:11,390 television interview. Now, look, Mr. Teddy Bear Specialist, and death by 471 00:29:11,390 --> 00:29:12,390 gadgetry. 472 00:29:12,930 --> 00:29:16,650 Now, there's a very strong point in favor of killing a man with a booby 473 00:29:17,080 --> 00:29:20,080 You don't have to be there when it goes off, sir. You can't lose if it misses. 474 00:29:20,100 --> 00:29:21,059 You just try again. 475 00:29:21,060 --> 00:29:22,620 An approach you seem to approve of. Eh? 476 00:29:22,860 --> 00:29:23,980 I'm talking about this. 477 00:29:24,280 --> 00:29:26,960 Oh, yes. I gather you don't approve. Oh, I didn't say that. 478 00:29:27,340 --> 00:29:30,400 I'm very curious about your motive. Why did you put it in? 479 00:29:33,060 --> 00:29:34,060 I know how he feels. 480 00:29:35,000 --> 00:29:37,040 He's been in this business as long as you and I. Hasn't he? 481 00:29:37,460 --> 00:29:39,180 Any other man he would have shown himself by now. 482 00:29:39,560 --> 00:29:41,540 But he hasn't. All he's done so far is laugh. 483 00:29:42,700 --> 00:29:43,760 Looks like a straight fight. 484 00:29:44,180 --> 00:29:45,180 Him or me. 485 00:29:45,970 --> 00:29:49,510 Thank you very much, George. In other words, you're personally involved. 486 00:29:49,730 --> 00:29:52,910 Is that what you're saying? Oh, well, I suppose so. If you feel involved, your 487 00:29:52,910 --> 00:29:54,610 judgment's bad and it'll get worse. 488 00:29:55,490 --> 00:29:56,490 You understand? 489 00:29:56,870 --> 00:29:58,410 I have to take you out of the game. 490 00:30:01,070 --> 00:30:02,070 Yeah. 491 00:30:02,510 --> 00:30:05,370 Yes, you're quite right. Go back to your flat. Stay there till this is all over. 492 00:30:05,650 --> 00:30:09,350 If somebody takes a shot at you, you can shot for help. Otherwise, I suggest you 493 00:30:09,350 --> 00:30:10,990 read a good book or something. 494 00:30:11,530 --> 00:30:12,970 There's a man over there now checking everything. 495 00:30:13,470 --> 00:30:16,650 So far, he's found nothing out of the ordinary. Oh, you'll find your cigarette 496 00:30:16,650 --> 00:30:19,430 lighters missing. That was one of the more obvious things we took. It's in the 497 00:30:19,430 --> 00:30:20,249 lab now. 498 00:30:20,250 --> 00:30:23,690 And they also used the big ear, so if there is a bomb there, it's a more than 499 00:30:23,690 --> 00:30:25,030 usually coming one. Ah. 500 00:30:25,490 --> 00:30:28,330 So, you see, we're as cautious -minded as you are. 501 00:30:28,730 --> 00:30:31,330 Yes. And thank you very much for the dressing gown, George. 502 00:30:31,550 --> 00:30:32,550 Welcome, sir. 503 00:30:36,070 --> 00:30:37,210 Is that the lot, sir? Yes. 504 00:30:37,950 --> 00:30:38,950 Good night, sir. 505 00:31:02,860 --> 00:31:05,220 at all, sir. Well, none of this is a mine under the floor. Anyway. 506 00:31:05,680 --> 00:31:08,020 Good. Well, if you find anything yourself, let us know. We'll come and 507 00:31:08,020 --> 00:31:10,480 for you. Thanks a lot. Thanks. Well, not your dog good as gold. 508 00:31:10,700 --> 00:31:11,780 Well, that's what you think. 509 00:31:17,380 --> 00:31:18,460 My dear old girl. 510 00:31:18,800 --> 00:31:21,320 What's the matter, eh? Did you like him? Well, you've got a friend, anyway. 511 00:31:30,420 --> 00:31:31,420 Hello. 512 00:33:14,889 --> 00:33:15,889 I see. 513 00:33:16,670 --> 00:33:19,570 How do you wish to be paid? I shall have to arrange it with my organization. 514 00:33:20,030 --> 00:33:21,030 You will, won't you? 515 00:33:21,070 --> 00:33:23,550 I trust your organization will see fit to pay promptly. 516 00:33:24,310 --> 00:33:27,430 I will take the balance not before this evening and not later than tomorrow 517 00:33:27,430 --> 00:33:29,790 night in industrial diamonds. Do you understand that? 518 00:33:30,150 --> 00:33:31,150 Industrial diamonds. 519 00:33:31,670 --> 00:33:33,610 Where and how will you have them delivered? 520 00:33:33,930 --> 00:33:35,430 I will arrange for them to be collected. 521 00:33:35,830 --> 00:33:39,310 My representative will call on you. You will please follow his instructions. 522 00:33:39,780 --> 00:33:40,759 Very well. 523 00:33:40,760 --> 00:33:41,780 Thank you, Mrs. Gale. 524 00:34:02,360 --> 00:34:04,520 I'd like to leave a message, please. 525 00:34:05,740 --> 00:34:08,659 Why aren't you dead? 526 00:34:11,399 --> 00:34:12,699 Oh, looks as though I am. 527 00:34:12,980 --> 00:34:14,780 Hey, that's a very good photo, isn't it? 528 00:34:15,420 --> 00:34:18,260 You know, I had a passport photograph taken once. It made me look as though I 529 00:34:18,260 --> 00:34:19,360 had a perpetual hangover. 530 00:34:19,639 --> 00:34:21,100 But that is very good. 531 00:34:22,340 --> 00:34:23,340 What do you want? 532 00:34:24,520 --> 00:34:27,400 £198 ,000 in industrial diamonds would do for a start. 533 00:34:27,860 --> 00:34:30,500 Anything you say. Be a good little girl, will you? Put it in your little safe. 534 00:34:32,540 --> 00:34:36,400 All right. 535 00:34:36,699 --> 00:34:37,478 What now? 536 00:34:37,480 --> 00:34:38,480 Are you going to arrange a handover? 537 00:34:38,800 --> 00:34:40,679 He's collecting them, or rather his representative. 538 00:34:41,000 --> 00:34:43,980 I'm to get full instructions later. Later? Didn't they tell you when? 539 00:34:43,980 --> 00:34:45,940 this evening and tomorrow night. What appointments have you got? 540 00:34:46,159 --> 00:34:48,739 Well, I'm supposed to go to a lecture at the Institute this afternoon. 541 00:34:49,560 --> 00:34:50,560 Well, you'd better skip it. 542 00:34:50,900 --> 00:34:53,080 There's a Paris conference. Oh, that's not till next week. 543 00:34:53,520 --> 00:34:54,699 Oh, Dr. Howell. 544 00:34:55,260 --> 00:34:56,238 Who's he? 545 00:34:56,239 --> 00:34:58,080 He's an expert on the Upper Nile. 546 00:34:58,580 --> 00:35:00,480 He's supposed to be coming to see some of my head. 547 00:35:00,900 --> 00:35:02,280 Oh, how many have you got? 548 00:35:03,300 --> 00:35:04,300 Oh, those. 549 00:35:04,360 --> 00:35:05,600 But that's not till this evening. 550 00:35:05,840 --> 00:35:06,860 You know him by sight? 551 00:35:07,310 --> 00:35:09,170 Oh, yes, I'm always meeting him at conferences. 552 00:35:09,430 --> 00:35:11,650 He lectures all over the world. Everybody knows him. Anything else? 553 00:35:11,890 --> 00:35:13,370 No, I don't think so. All right, stay where you are. 554 00:35:13,730 --> 00:35:16,210 If anyone tries to contact you, leave us a message in the usual way. We'll have 555 00:35:16,210 --> 00:35:16,928 you covered, okay? 556 00:35:16,930 --> 00:35:17,930 What about you? 557 00:35:18,270 --> 00:35:19,310 I'm dead, remember? 558 00:35:20,250 --> 00:35:22,850 What are you going to do? Count to a hundred and start again? 559 00:35:24,230 --> 00:35:26,030 Incidentally, what did happen to you? 560 00:35:26,330 --> 00:35:28,030 That's quite a bright idea. I'll tell you something. 561 00:35:28,870 --> 00:35:33,390 Oh, by the way, do you leave your bathroom window open deliberately? 562 00:35:42,220 --> 00:35:43,198 I don't believe it. 563 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 It's too simple. 564 00:35:44,660 --> 00:35:47,280 You'll be telling me next you want the stuff left in the lost property at 565 00:35:47,280 --> 00:35:48,280 Victoria Station. 566 00:35:48,340 --> 00:35:50,180 Yeah, well, my information is... I don't want to hear your information. 567 00:35:51,120 --> 00:35:52,120 It's gone far enough. 568 00:35:52,700 --> 00:35:56,080 You said about this man quite differently right from the start. I 569 00:35:56,080 --> 00:35:57,400 should keep ourselves in proportion, you know. 570 00:35:58,560 --> 00:35:59,560 Now, listen, Steve. 571 00:36:00,220 --> 00:36:01,218 Understand this. 572 00:36:01,220 --> 00:36:04,620 Go home. Go home? That's the most dangerous place. Keep out of the way. 573 00:36:04,620 --> 00:36:05,058 he doing? 574 00:36:05,060 --> 00:36:08,040 Try not to make too big a fool of yourself over the course of the next 24 575 00:36:08,540 --> 00:36:10,680 We'll see what we can salvage out of this mess. 576 00:36:11,000 --> 00:36:12,160 All right, I'll take the dog for a walk. 577 00:36:13,940 --> 00:36:14,779 One ten. 578 00:36:14,780 --> 00:36:15,780 Yes? 579 00:36:16,100 --> 00:36:17,440 Tomorrow at four, Royal Festival Hall. 580 00:36:17,980 --> 00:36:19,700 Yes, of course, we'll cover it. We've got to. 581 00:36:22,020 --> 00:36:24,900 I should say this one's all right. 582 00:36:25,800 --> 00:36:26,800 Probably Benin. 583 00:36:28,160 --> 00:36:29,160 It's a beauty. 584 00:36:30,360 --> 00:36:33,020 Now this one, I'm not so sure. 585 00:36:35,440 --> 00:36:36,440 What do you feel yourself? 586 00:36:36,990 --> 00:36:40,030 Well, I brought that one back with me. I'm not sure about it either. 587 00:36:40,290 --> 00:36:42,950 Oh, but don't worry, I haven't spent any money on it yet, so it doesn't really 588 00:36:42,950 --> 00:36:45,490 matter. Oh, I think it does. Take this one, for example. 589 00:36:48,350 --> 00:36:50,410 The man who made it, is he alive or dead? 590 00:36:50,790 --> 00:36:54,050 If he's been dead long enough, perhaps it's worth several thousand pounds. 591 00:36:54,790 --> 00:36:57,490 If this has been made recently, then it's worth nothing. 592 00:36:58,050 --> 00:37:00,150 Why? You're an anthropologist. 593 00:37:01,670 --> 00:37:03,330 Don't you find the question fascinating? 594 00:37:03,750 --> 00:37:04,810 The question of value. 595 00:37:05,330 --> 00:37:07,570 Yes. Yes, I do. Well, that's enough of that. 596 00:37:07,930 --> 00:37:10,790 It's very kind of you to let me come and look at them. Oh, it's been most 597 00:37:10,790 --> 00:37:13,270 interesting. I'm afraid I've taken up too much of your time. 598 00:37:13,510 --> 00:37:14,510 Must you go? 599 00:37:14,970 --> 00:37:16,670 Yes, I have an early plane tomorrow. 600 00:37:17,330 --> 00:37:20,710 You haven't been in London long, have you, Dr. Howell? Where are you staying? 601 00:37:20,950 --> 00:37:22,650 The Voyager's Club, as usual. 602 00:37:23,190 --> 00:37:26,410 You're quite right. I never seem to remain in one place longer than a few 603 00:37:26,750 --> 00:37:29,230 The penalty for the job I'm in, I suppose. 604 00:37:31,090 --> 00:37:32,550 Oh, yes. 605 00:37:33,280 --> 00:37:35,600 Before I go, I have something for you. 606 00:37:36,220 --> 00:37:37,220 Thank you. 607 00:37:45,600 --> 00:37:46,600 Beautiful. 608 00:37:47,220 --> 00:37:48,220 Beautiful. 609 00:37:49,060 --> 00:37:51,900 Oh, yes, I believe you've something to give me, haven't you? 610 00:37:52,600 --> 00:37:53,940 My dear girl, what's the matter? 611 00:37:54,740 --> 00:37:56,500 Can't be. What on earth is it? 612 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Bad news? 613 00:37:58,700 --> 00:38:01,860 Where did you get this? At the club. I was asked to deliver it to you and told 614 00:38:01,860 --> 00:38:05,080 that you would have something to give me. A package of some sort, I think. 615 00:38:05,680 --> 00:38:06,920 Seems quite straightforward. 616 00:38:08,320 --> 00:38:09,320 May I see? 617 00:38:11,520 --> 00:38:13,380 Yes, it seems quite in order. 618 00:38:13,980 --> 00:38:17,700 Please give Dr. Howell the box you've been keeping for me. Apologies for being 619 00:38:17,700 --> 00:38:18,980 day early. Edward B. 620 00:38:19,760 --> 00:38:22,880 Well, that's all right. What's the matter? Dr. Howell. No, I don't see why 621 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 black edge. 622 00:38:24,160 --> 00:38:26,800 Looks like morning or something. Tell me clearly. 623 00:38:27,190 --> 00:38:28,189 Who gave you this? 624 00:38:28,190 --> 00:38:30,590 Well, Bruin, of course. Teddy Bruin at the club. 625 00:38:31,190 --> 00:38:33,350 You know him? Yes, of course I do. 626 00:38:33,670 --> 00:38:34,930 I play bridge with him. 627 00:38:36,130 --> 00:38:38,430 He's a member, then, of the Voyagers? 628 00:38:38,690 --> 00:38:40,250 Yes, interesting man, too. 629 00:38:40,730 --> 00:38:42,450 He's traveled all over the Far East. 630 00:38:44,170 --> 00:38:46,130 You have a package, I suppose? 631 00:38:46,610 --> 00:38:47,610 Oh, yes. 632 00:38:47,790 --> 00:38:48,790 Yes, I've got one. 633 00:38:49,670 --> 00:38:50,670 I'll get it for you. 634 00:38:59,960 --> 00:39:00,899 This is it? 635 00:39:00,900 --> 00:39:01,900 That's it, Dr. Howell. 636 00:39:02,380 --> 00:39:03,400 What are you going to do with it? 637 00:39:03,880 --> 00:39:04,880 I hadn't thought. 638 00:39:05,540 --> 00:39:06,840 Is it valuable at all? 639 00:39:07,120 --> 00:39:08,120 You might say so. 640 00:39:08,480 --> 00:39:09,480 Oh. 641 00:39:09,800 --> 00:39:14,140 Tell me, what does this Mr. Bruin at the club look like? 642 00:39:14,800 --> 00:39:18,120 I thought you said you knew him. Yes, but tell me what you know about him. 643 00:39:18,160 --> 00:39:20,720 he's just an ordinary sort of chap, I suppose. 644 00:39:21,260 --> 00:39:22,720 I'm sorry, are you in a hurry? 645 00:39:22,920 --> 00:39:25,780 Well, my plane leaves early in the morning and I've got to get back to the 646 00:39:25,780 --> 00:39:26,780 and do a bit of packing. 647 00:39:27,060 --> 00:39:29,670 Oh. And deliver this too, of course. 648 00:39:30,270 --> 00:39:31,470 Right, but hold on a minute. 649 00:39:31,790 --> 00:39:32,790 What are you doing? 650 00:39:32,930 --> 00:39:34,950 I'm coming with you to meet Mr. Bruin. 651 00:39:40,710 --> 00:39:41,710 Excuse me. 652 00:39:43,990 --> 00:39:44,990 Hello? 653 00:39:58,419 --> 00:39:59,800 Sorenso Imports. You know where that is. 654 00:40:00,140 --> 00:40:01,140 I'll see you there. 655 00:40:01,720 --> 00:40:02,940 Sorenso, right. Now listen. 656 00:40:03,460 --> 00:40:05,140 I've got somebody here with me. 657 00:40:05,360 --> 00:40:06,520 What do you want me to do about it? 658 00:40:07,800 --> 00:40:09,700 I'm in a hurry. Just do what you're told. Goodbye. 659 00:40:15,440 --> 00:40:18,960 Look, I have to go out and I must take this with me. But... Come on, you said 660 00:40:18,960 --> 00:40:20,460 you were in a hurry. This is very sudden. 661 00:40:47,400 --> 00:40:48,660 Come in, come in. 662 00:40:49,100 --> 00:40:50,100 Sit down. 663 00:40:50,680 --> 00:40:53,700 Well, now, it's late at night. I know I must apologize for having to meet you 664 00:40:53,700 --> 00:40:55,800 under such peculiar circumstances, but there it is. 665 00:40:56,660 --> 00:40:58,280 Those are the diamonds I expect good. 666 00:40:59,460 --> 00:41:01,840 I'm glad you haven't surrounded the whole place with police. 667 00:41:02,400 --> 00:41:04,960 That's not the way you work, is it? Oh, do sit down. 668 00:41:06,820 --> 00:41:10,140 Of course, you've left some sort of emergency distress call behind you. 669 00:41:10,660 --> 00:41:13,540 But we aren't really going to be here long enough to be worried about that. 670 00:41:13,800 --> 00:41:14,800 And, Dean? 671 00:41:14,940 --> 00:41:16,020 A telephone call? 672 00:41:18,890 --> 00:41:20,170 Well, Mr. Steed is dead. 673 00:41:21,450 --> 00:41:22,690 But this is his voice. 674 00:41:23,930 --> 00:41:24,930 Interesting. 675 00:41:25,530 --> 00:41:26,530 Yes. 676 00:41:27,290 --> 00:41:29,670 What is interesting is that you think he is still alive. 677 00:41:30,650 --> 00:41:32,090 Now, why is that, I wonder? 678 00:41:33,070 --> 00:41:35,510 And yet you bring this package here on his instructions. 679 00:41:36,870 --> 00:41:40,270 This seems to be rather a dirty game you've got ourselves into, doesn't it? 680 00:41:40,270 --> 00:41:41,270 game, not mine. 681 00:41:42,050 --> 00:41:44,290 Do you mind if I am absolutely frank with you, Mrs. Gale? 682 00:41:46,040 --> 00:41:49,080 I killed my first man when I was 16 years old. 683 00:41:50,320 --> 00:41:53,840 There was no doubt about him. He died, and he deserved to die. The issues were 684 00:41:53,840 --> 00:41:54,840 clear. 685 00:41:56,180 --> 00:42:00,340 These days, there is getting to be more and more doubt, which brings us to where 686 00:42:00,340 --> 00:42:01,340 we are now. 687 00:42:02,060 --> 00:42:03,680 You must know why you are here. 688 00:42:04,100 --> 00:42:06,160 To hear the story of your life, apparently. 689 00:42:06,720 --> 00:42:08,880 I suspect you are going by the book, Mrs. Gale. 690 00:42:10,220 --> 00:42:13,600 Irritate your opponent, it says, and you give himself away. 691 00:42:15,790 --> 00:42:18,690 Of course, you were the first one of my opponents to run me as close as this. 692 00:42:19,710 --> 00:42:20,710 I'm surprised. 693 00:42:21,270 --> 00:42:22,870 You and Mr. Steed. 694 00:42:23,570 --> 00:42:26,670 And your organization, about which I am extremely curious. 695 00:42:28,250 --> 00:42:29,630 But it's not altogether that. 696 00:42:30,050 --> 00:42:31,050 What is it, then? 697 00:42:32,650 --> 00:42:35,710 This is the first time I've ever been faced with the need to kill a woman. 698 00:42:37,530 --> 00:42:38,850 And you've been lucky, haven't you? 699 00:42:39,350 --> 00:42:40,430 Oh, I suppose so. 700 00:42:42,480 --> 00:42:44,920 And I shall do so if it becomes absolutely necessary. 701 00:42:46,480 --> 00:42:49,520 But let's hope we can come to some other arrangement. 702 00:42:50,240 --> 00:42:51,440 What had you in mind? 703 00:42:52,560 --> 00:42:54,340 Well, the position seems to be this. 704 00:42:54,560 --> 00:42:57,400 I have these, and I have you. 705 00:42:59,260 --> 00:43:00,840 You are, I expect, armed. 706 00:43:01,160 --> 00:43:02,160 Of course. 707 00:43:02,760 --> 00:43:05,600 I wouldn't dream of submitting you to the indignity of a search. 708 00:43:08,600 --> 00:43:10,820 Mrs. Gale, might I have your gun? 709 00:43:18,350 --> 00:43:19,650 You win, Mr. Teddy Bear. 710 00:43:21,190 --> 00:43:24,210 I believe it's called territorial advantage. 711 00:43:28,730 --> 00:43:30,010 Now, I am going to retire. 712 00:43:30,490 --> 00:43:33,530 You have forced it on me, not that I particularly mind. I have to stop 713 00:43:33,530 --> 00:43:34,530 somewhere. 714 00:43:34,890 --> 00:43:37,810 And I would like, if at all possible, to stop short of killing you. 715 00:43:39,690 --> 00:43:40,830 So the issue is clear. 716 00:43:41,510 --> 00:43:45,350 I leave, I take these, and I take you. 717 00:43:47,620 --> 00:43:49,640 Well, you will see if you think a moment that I have to. 718 00:43:50,380 --> 00:43:51,640 I can see that clearly. 719 00:43:52,880 --> 00:43:53,880 Good. 720 00:43:54,460 --> 00:43:57,800 Now, I am going to the Mediterranean. If you would agree, well, I could drop you 721 00:43:57,800 --> 00:43:59,640 off, shall we say, in the Aegean. 722 00:44:00,740 --> 00:44:02,100 This is assuming I cooperate. 723 00:44:02,800 --> 00:44:06,920 If I don't, you suppress your distaste for killing women and drop me overboard 724 00:44:06,920 --> 00:44:07,920 in the Bay of Biscuits. 725 00:44:08,040 --> 00:44:09,040 Oh, I'm afraid so. 726 00:44:09,240 --> 00:44:11,940 Well, I'm willing to retire, but not to commit suicide. 727 00:44:12,480 --> 00:44:13,480 I see your point. 728 00:44:14,220 --> 00:44:15,340 Supposing I say I agree. 729 00:44:15,930 --> 00:44:17,750 And then shout for help at the earliest opportunity. 730 00:44:18,630 --> 00:44:22,010 You have a surprising faith in gentlemen's agreements, Mr. Teddy Bear. 731 00:44:22,390 --> 00:44:25,150 But perhaps you've noticed I'm not a gentleman. 732 00:44:25,650 --> 00:44:27,390 Oh, I have noticed with approval. 733 00:44:28,870 --> 00:44:34,170 However, I should expect you to give evidence of good faith by taking one of 734 00:44:34,170 --> 00:44:35,170 these. 735 00:44:35,870 --> 00:44:38,930 Nothing dangerous, just a rather strong sleeping tablet. 736 00:44:39,450 --> 00:44:43,110 Then I should be absolutely certain that you won't interfere for at least six 737 00:44:43,110 --> 00:44:44,110 hours. 738 00:44:47,100 --> 00:44:48,100 Very well, I accept. 739 00:44:49,600 --> 00:44:50,600 Good. 740 00:44:51,040 --> 00:44:53,920 I had hoped you wouldn't shout death or glory. It would have been most 741 00:44:53,920 --> 00:44:55,560 inconvenient if I had to shoot you here and now. 742 00:44:56,260 --> 00:44:58,260 You're a young woman of considerable courage. 743 00:44:59,160 --> 00:45:00,500 Quite the part from anything else. 744 00:45:03,040 --> 00:45:09,640 And now... Just to appease my curiosity, I, um... 745 00:45:09,640 --> 00:45:15,360 would hate to travel 2 ,000 miles and end up with a couple of dozen bars of 746 00:45:15,360 --> 00:45:18,880 salt. You understand, I have a natural caution. 747 00:45:25,480 --> 00:45:28,140 I am the Demon King, Mr. Teddy Bear. 748 00:45:28,560 --> 00:45:29,560 Mr. Steed. 749 00:45:29,780 --> 00:45:31,220 Copy. I've got his gun. 750 00:45:32,340 --> 00:45:33,340 Check it. 751 00:45:35,840 --> 00:45:37,820 It's loaded. Where are you, Mr. Steed? 752 00:45:38,260 --> 00:45:40,860 I'm across the passageway, Mr. Teddy Bear. I'm not a magician. 753 00:45:41,440 --> 00:45:44,300 As you can hear, we haven't dismantled quite all your equipment. We kept your 754 00:45:44,300 --> 00:45:45,340 intercom system going. 755 00:45:46,160 --> 00:45:48,300 I congratulate you on still being alive. 756 00:45:48,840 --> 00:45:52,840 Well, first thing, you know, I didn't know you had nerve gas in your arm, Ray. 757 00:45:53,000 --> 00:45:56,980 It's tricky to handle, particularly mixed with a blistering agent. I have 758 00:45:56,980 --> 00:45:58,280 a nasty burn. 759 00:45:58,660 --> 00:45:59,680 No real danger. 760 00:46:00,040 --> 00:46:04,980 We met, you recall, in your flat just after your organization had carried out 761 00:46:04,980 --> 00:46:06,260 their rather efficient search. 762 00:46:06,860 --> 00:46:07,860 So we did. 763 00:46:08,040 --> 00:46:09,040 So we did. 764 00:46:09,240 --> 00:46:12,260 You carry atropine, eh? The antidote. You're very well prepared. 765 00:46:12,580 --> 00:46:14,460 I don't actually carry it, but I have it around, you know. 766 00:46:15,450 --> 00:46:16,450 And what now? 767 00:46:17,130 --> 00:46:20,850 We want to talk to Mr. Teddy Bear. You understand? We want to have a nice long 768 00:46:20,850 --> 00:46:21,850 chat with him. 769 00:46:22,110 --> 00:46:24,870 What Mr. Steed means, Mrs. Gale, is that he prefers me alive. 770 00:46:25,710 --> 00:46:26,950 I can see his point. 771 00:46:27,350 --> 00:46:28,350 What do you want me to do? 772 00:46:28,750 --> 00:46:29,830 Move towards the door. 773 00:46:30,270 --> 00:46:31,270 Carefully. 774 00:46:33,810 --> 00:46:35,170 Perhaps I can save you the trouble. 775 00:46:35,490 --> 00:46:36,490 The door is locked. 776 00:46:36,830 --> 00:46:40,070 I doubt if you can force it. I need hardly say I don't propose to open it. 777 00:46:40,590 --> 00:46:41,610 You hear that, Steed? 778 00:46:41,870 --> 00:46:42,870 Yes. It's true. 779 00:46:43,750 --> 00:46:46,800 I might also add... But this room is meant to be fireproof. 780 00:46:47,420 --> 00:46:50,340 Which means, amongst other things, that its walls are still clad. It's one of 781 00:46:50,340 --> 00:46:51,340 the reasons I chose it. 782 00:46:51,900 --> 00:46:55,060 Unless Mr. Speed has a blowtorch, I doubt if he or anyone else can get in 783 00:46:55,060 --> 00:46:56,060 several hours. 784 00:46:56,500 --> 00:46:57,500 Let's wait, then. 785 00:46:57,520 --> 00:46:58,520 Can you wait? 786 00:46:59,340 --> 00:47:02,140 Sooner or later, your attention will wander. When it does, I shall jump you. 787 00:47:02,620 --> 00:47:05,080 Are you quite sure when I do that you can avoid killing me? 788 00:47:05,960 --> 00:47:08,840 I am at the end of the road, Mrs. Gale. I have nothing to lose. 789 00:47:09,540 --> 00:47:12,060 We have a great deal to win, Mr. Teddy Bear. 790 00:47:12,320 --> 00:47:13,320 I know. 791 00:47:13,580 --> 00:47:14,439 I'm sorry. 792 00:47:14,440 --> 00:47:15,440 Do you see? 793 00:47:15,920 --> 00:47:18,500 In fact, can you keep that gun tamed on me for more than an hour? 794 00:47:20,940 --> 00:47:24,720 I suppose you're too much of a lady to shoot him now in the kneecap, for 795 00:47:24,720 --> 00:47:26,820 instance. As a matter of fact, I am. 796 00:47:27,940 --> 00:47:31,400 So, Mr. Teddy Bear, you're going to have to take one of those. 797 00:47:32,760 --> 00:47:34,900 How long did you say it would keep me out of trouble? 798 00:47:35,500 --> 00:47:37,000 About six hours, wasn't it? 799 00:47:37,420 --> 00:47:38,660 I should think that would do us. 800 00:47:39,560 --> 00:47:40,560 Well? 801 00:47:41,390 --> 00:47:43,150 My dear Mrs. Gayle. Now. 802 00:47:44,070 --> 00:47:45,070 And slowly. 803 00:48:04,530 --> 00:48:09,290 Now, shall we go? 804 00:48:09,530 --> 00:48:10,530 What do you mean? 805 00:48:10,920 --> 00:48:13,200 I mean that with your permission, I propose to open that door. 806 00:48:14,100 --> 00:48:15,740 I can see no reason for staying here. 807 00:48:16,200 --> 00:48:19,060 Oh, come now, Mrs. Gallagher. If I were to disarm you now, I could hardly go 808 00:48:19,060 --> 00:48:20,060 very far, could I? 809 00:48:20,100 --> 00:48:21,100 Why not? 810 00:48:21,180 --> 00:48:22,720 Only an animal fights to the death. 811 00:48:23,300 --> 00:48:26,160 I have no wish to be carried out of here on a stretcher. I prefer to walk. 812 00:48:26,460 --> 00:48:27,460 Mr. Speed. 813 00:48:27,560 --> 00:48:28,560 Careful, Cathy. 814 00:48:39,600 --> 00:48:42,420 Just be hurry, Mr. Steed. I feel rather tired. 815 00:48:44,180 --> 00:48:46,440 Mrs. Gale, it has been a pleasure to meet you. 816 00:48:47,420 --> 00:48:49,300 I am sorry I had to lie to a lady. 817 00:49:05,920 --> 00:49:10,500 I brought my homework. I thought you might find it interesting. Up you get, 818 00:49:10,500 --> 00:49:11,840 girl. Not on the furniture. 819 00:49:12,220 --> 00:49:14,840 Oh, well, all right. Look, I don't want to bore you with a whole lot. I'll just 820 00:49:14,840 --> 00:49:15,840 read the end. 821 00:49:16,300 --> 00:49:19,560 Subject committed suicide while in my custody by means of poison. 822 00:49:19,840 --> 00:49:21,840 That should put you right at the bottom of the class. 823 00:49:22,400 --> 00:49:26,360 Well, you should be caned in front of the class. It was a very bright idea of 824 00:49:26,360 --> 00:49:29,960 Mr. Teddy Bear's telling you it was a sleeping tablet. It was really poison. 825 00:49:30,380 --> 00:49:34,000 Yes, it would appeal to you. The touching faith in his word as a 826 00:49:34,360 --> 00:49:35,940 If I hadn't come along, you'd have... 827 00:49:36,160 --> 00:49:39,000 Drunk it all down like a good girl, wouldn't you? I've already thanked you. 828 00:49:39,800 --> 00:49:40,800 Well, you're welcome. 829 00:49:41,060 --> 00:49:43,040 By the way, this might interest you. It was in his pocket. 830 00:49:43,540 --> 00:49:44,800 Go on, it won't bite you. 831 00:49:46,760 --> 00:49:48,780 At least I don't think it will. 832 00:49:49,720 --> 00:49:50,720 Oh. 833 00:49:51,800 --> 00:49:53,500 That looks like a strong box key. 834 00:49:54,000 --> 00:49:55,040 What are you going to do about it? 835 00:49:56,040 --> 00:49:58,940 Are you sure you don't want it? Oh, no, no, no. It was addressed to you. 836 00:49:59,220 --> 00:50:00,220 Oh. 837 00:50:00,420 --> 00:50:03,780 Well, find the lock. It fits, I suppose. I hope it's sunny. I need a holiday. 838 00:50:03,980 --> 00:50:04,980 Come along, old girl. 839 00:50:06,700 --> 00:50:07,700 Come on, a girl. 840 00:50:07,860 --> 00:50:09,320 By the way, what's its name? 841 00:50:09,900 --> 00:50:10,900 Huh? 842 00:50:10,980 --> 00:50:12,920 Freckles. Come on then, Freckles. 843 00:50:14,620 --> 00:50:15,800 Steve. Yeah, what? 844 00:50:16,040 --> 00:50:19,240 When you do find it, be careful how you open it, won't you? 68744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.