Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:04,340
Thanks for watching!
2
00:01:00,590 --> 00:01:01,590
The toilet?
3
00:01:05,650 --> 00:01:06,650
Get that number.
4
00:01:18,510 --> 00:01:19,510
Take five.
5
00:01:20,210 --> 00:01:22,050
That nuisance abatement problem we were
discussing.
6
00:01:22,270 --> 00:01:23,270
Deal with it as arranged.
7
00:01:23,610 --> 00:01:24,610
Yes, that's it.
8
00:01:24,990 --> 00:01:27,890
I want him frightened good and hard.
Don't overdo it. Just make sure he
9
00:01:27,890 --> 00:01:28,890
forget it.
10
00:01:29,290 --> 00:01:30,550
Shut up and get on with it. Take him.
11
00:02:18,250 --> 00:02:19,249
I have to see him.
12
00:02:19,250 --> 00:02:20,189
Don't you worry, Dave.
13
00:02:20,190 --> 00:02:21,470
I had to drag him out of a nosh bar.
14
00:02:22,030 --> 00:02:23,030
Make it up for lost time.
15
00:02:23,490 --> 00:02:24,490
It's like this, Deacon.
16
00:02:24,790 --> 00:02:25,790
I'm out on tickets, see?
17
00:02:26,330 --> 00:02:29,130
One lumbering on me present form and
I'll be eating porridge till it's coming
18
00:02:29,130 --> 00:02:30,130
me flipping the arrows.
19
00:02:30,290 --> 00:02:31,410
Think you're retiring, Moxton?
20
00:02:31,750 --> 00:02:33,550
There's laziness for you. That's the
welfare state.
21
00:02:34,610 --> 00:02:37,130
Best tear away in the business, throwing
his hand in just because a J .P. puts
22
00:02:37,130 --> 00:02:38,170
the gypsy's warning on him.
23
00:02:38,410 --> 00:02:41,550
Shave off. It wasn't a J .P. and you
know it. It was the old cock of the
24
00:02:41,970 --> 00:02:43,710
He promised me P .D. the next time I was
up.
25
00:02:45,740 --> 00:02:48,100
And I'm in a position to see that you
get it, remember?
26
00:02:49,480 --> 00:02:53,480
One little whisper from me about that
post office job, you'll be picking up
27
00:02:53,480 --> 00:02:54,580
pension by the time I get you out.
28
00:02:56,580 --> 00:02:57,580
It's a special job.
29
00:02:57,980 --> 00:02:58,980
Very important client.
30
00:02:59,260 --> 00:03:01,500
Very generous in his terms.
31
00:03:02,180 --> 00:03:03,180
Job's done properly.
32
00:03:04,600 --> 00:03:05,600
There's a picture.
33
00:03:09,680 --> 00:03:11,640
Good -looking chap, isn't he? Seems
almost a kid.
34
00:03:13,080 --> 00:03:14,140
What do you want to go into it?
35
00:03:15,420 --> 00:03:18,980
Just a routine massage, nothing
spectacular. But stop being short of
36
00:03:18,980 --> 00:03:20,260
did to that old postmaster, remember?
37
00:03:21,680 --> 00:03:22,680
What about tools?
38
00:03:22,900 --> 00:03:24,180
The Lord caught me last lot.
39
00:03:24,480 --> 00:03:27,540
I've a job that wasn't all, too. Had a
mate special for me in Hamburg.
40
00:03:29,380 --> 00:03:31,000
I'll try some of these on for size.
41
00:03:52,010 --> 00:03:53,010
almost forgetting.
42
00:03:53,590 --> 00:03:56,530
No tools guard here. We might dab some
on them. That'll never do, will it,
43
00:03:56,550 --> 00:03:58,070
Poxon? Careful as ever about yourself.
44
00:03:58,270 --> 00:03:59,270
What if I get nicked with them?
45
00:03:59,410 --> 00:04:00,930
Well, it's up to you to see if you
don't, isn't it?
46
00:04:03,010 --> 00:04:05,690
Now then, while you're waiting, take
another look at the patient. We don't
47
00:04:05,690 --> 00:04:08,010
to waste any expensive treatment on the
wrong taxpayer, do we?
48
00:04:09,830 --> 00:04:10,830
It's all there on the card.
49
00:04:11,930 --> 00:04:15,030
He lives at flat 1A, first floor, 27
Banksham Gardens, Chelsea.
50
00:04:15,690 --> 00:04:16,509
Oh, Chelsea.
51
00:04:16,510 --> 00:04:17,510
Oh, I like Chelsea.
52
00:04:18,050 --> 00:04:21,209
And he usually dines when he's alone at
a restaurant called La Provence at the
53
00:04:21,209 --> 00:04:22,210
King's Road.
54
00:04:23,640 --> 00:04:25,080
He gets home at about 10.
55
00:04:25,660 --> 00:04:26,660
10 .30.
56
00:04:27,500 --> 00:04:28,620
I want it done tonight.
57
00:04:29,460 --> 00:04:33,260
And while he's still in a receptive
mood, whisper to him, lay off that girl.
58
00:04:33,500 --> 00:04:34,299
You got that?
59
00:04:34,300 --> 00:04:35,380
Lay off that girl.
60
00:04:38,260 --> 00:04:41,300
And remember, give him the real
frighteners, Watson.
61
00:04:41,860 --> 00:04:43,400
The real frighteners.
62
00:04:45,740 --> 00:04:50,560
If the patient doesn't respond to
treatment, the client is going to give
63
00:04:50,560 --> 00:04:51,560
extra fee.
64
00:04:51,710 --> 00:04:52,710
To make it permanent.
65
00:04:53,350 --> 00:04:56,070
I'll be retaining you again in that
case. You won't, you know. I'll stop
66
00:04:56,070 --> 00:04:57,070
of that. We'll see.
67
00:04:57,530 --> 00:05:00,490
£5 ,000 would be very hard to refuse
from a determined gentleman like our
68
00:05:00,490 --> 00:05:03,850
client. See that the opportunity isn't
offered to me, Moxon. Do a good job on
69
00:05:03,850 --> 00:05:05,530
the patient the first time. A good job.
70
00:05:06,250 --> 00:05:09,250
A real, genuine, classical massage.
71
00:05:12,370 --> 00:05:15,050
And save me a great deal of inward
turmoil.
72
00:05:17,410 --> 00:05:20,390
Right then, Deke, what's it all about?
Don't you ever listen and shut up.
73
00:05:20,700 --> 00:05:21,900
Slightly Egyptian, gentlemen.
74
00:05:22,100 --> 00:05:23,740
Slightly hip and side.
75
00:05:25,660 --> 00:05:27,340
That it? Case clear?
76
00:05:28,080 --> 00:05:29,820
Two gladiators on their way out.
77
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
My boys.
78
00:05:39,560 --> 00:05:40,700
Good evening, Doctor.
79
00:05:41,300 --> 00:05:42,300
Evening.
80
00:05:49,360 --> 00:05:51,480
You all right if I sit here? By all
means, Walter. Thank you so much.
81
00:05:54,500 --> 00:05:56,280
Good of you to come. That's what I
thought, too.
82
00:05:56,880 --> 00:05:59,160
That's all it's about anyway, going to
the dry cleaning business.
83
00:05:59,800 --> 00:06:00,800
No.
84
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
No, I've got a new line.
85
00:06:02,300 --> 00:06:03,860
I think it might interest you. What's
that?
86
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
Massage contract.
87
00:06:06,380 --> 00:06:07,380
I see.
88
00:06:07,680 --> 00:06:09,040
Do you have a heavy knife or something?
89
00:06:09,640 --> 00:06:10,700
Since you mentioned it, yes.
90
00:06:11,460 --> 00:06:15,280
I'll try and explain. Yes, please do. A
massage contractor is a gent who
91
00:06:15,280 --> 00:06:16,540
operates anywhere, anytime.
92
00:06:17,450 --> 00:06:20,670
and he specializes in beating the
daylight sign of a customer.
93
00:06:21,690 --> 00:06:23,850
He enjoys his work very much. He gets a
very good fee.
94
00:06:24,670 --> 00:06:27,490
And the therapeutic value to the patient
is debatable.
95
00:06:28,930 --> 00:06:31,170
Look, I've driven you about a lot,
haven't I?
96
00:06:31,470 --> 00:06:32,950
Fred, you've been a great asset to us.
97
00:06:33,210 --> 00:06:36,270
Only thing you should mention that. It's
assets I'm interested in.
98
00:06:36,830 --> 00:06:37,930
Do me a favor.
99
00:06:38,370 --> 00:06:39,690
The editors will be out soon.
100
00:06:39,950 --> 00:06:43,010
We're on our way, Fred. I'll take care
of the assets. Now drop us in the
101
00:06:43,010 --> 00:06:44,010
area, Kingsborough.
102
00:06:46,920 --> 00:06:51,840
I rather think there may be a
demonstration by these fellows this
103
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Chelsea area.
104
00:06:52,860 --> 00:06:54,140
You can tell me more, then.
105
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
Waiter!
106
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
Bring me the bill.
107
00:07:03,720 --> 00:07:04,800
Can I make a telephone call?
108
00:07:10,700 --> 00:07:14,080
All right, Bates, I'll answer.
109
00:07:17,480 --> 00:07:18,620
Marilyn Weller? Hello, darling.
110
00:07:19,160 --> 00:07:21,820
Jeremy, you shouldn't call me here. But
I had to. I've been waiting for hours.
111
00:07:21,900 --> 00:07:24,460
What the devil's happened? I couldn't
believe he hasn't gone out.
112
00:07:24,840 --> 00:07:28,660
I know I'm a coward, but Jeremy Lately,
he terrifies me. He's changed so.
113
00:07:28,900 --> 00:07:31,020
Look, I'm coming round. No, no, you
mustn't with the court order.
114
00:07:32,900 --> 00:07:34,140
All right, darling, now listen to me.
115
00:07:34,580 --> 00:07:36,280
We'll meet tomorrow at our usual place.
116
00:07:36,640 --> 00:07:39,800
Tate Gallery, 11 o 'clock. Just inside
the main door. Now, have you got that?
117
00:07:40,320 --> 00:07:42,480
All right, darling, I'm going back to my
flat now.
118
00:07:42,820 --> 00:07:43,819
Good night, my sweet.
119
00:07:43,820 --> 00:07:44,639
Good night.
120
00:07:44,640 --> 00:07:45,860
And don't worry.
121
00:07:46,570 --> 00:07:47,570
Don't worry.
122
00:07:56,790 --> 00:08:01,010
Did I remember to tell you that I love
you?
123
00:08:01,350 --> 00:08:03,390
Oh, quite the gentleman.
124
00:08:03,750 --> 00:08:05,650
Thank you, Dux. Very.
125
00:08:06,050 --> 00:08:09,850
Here. I'll bet you get off before you
get home with this in your back.
126
00:08:10,230 --> 00:08:11,690
Lovely flower.
127
00:08:12,010 --> 00:08:13,010
There.
128
00:08:19,520 --> 00:08:22,780
You are a gay old thing, aren't you?
Yeah, he's my favorite, yeah. You were
129
00:08:22,780 --> 00:08:26,440
saying? Yeah, no, where was I? The, uh,
the organized hiring of trained thugs.
130
00:08:26,560 --> 00:08:29,180
No, you'll pass that. It's something
about a special demonstration in the
131
00:08:29,180 --> 00:08:30,360
Chelsea area. Oh, yeah, right.
132
00:08:30,620 --> 00:08:33,620
Well, now, the patient, uh, he lives in
this area.
133
00:08:33,880 --> 00:08:38,299
Yeah. And there may be a very definite,
uh, demonstration. I think we're right
134
00:08:38,299 --> 00:08:39,299
on the edge.
135
00:08:39,419 --> 00:08:41,299
Just one lead and this should be it.
Yeah.
136
00:08:41,520 --> 00:08:44,179
And we get to the most vicious operator
of them all. You have any idea who that
137
00:08:44,179 --> 00:08:45,180
is? Yeah, I've got an idea.
138
00:08:46,780 --> 00:08:47,780
He's got no record.
139
00:08:48,110 --> 00:08:49,890
He runs behind a respectable import
business.
140
00:08:50,650 --> 00:08:52,030
Positive evidence, that's what we need.
141
00:08:52,290 --> 00:08:53,530
You think we might find that out
tonight?
142
00:08:53,830 --> 00:08:54,830
That's the general idea.
143
00:08:55,250 --> 00:08:57,010
It's going to be a lovely evening.
144
00:08:57,750 --> 00:08:58,750
I beg your pardon?
145
00:08:59,010 --> 00:09:01,350
I said it's going to be a lovely
evening.
146
00:09:01,990 --> 00:09:02,990
Yes, dear.
147
00:09:34,359 --> 00:09:35,159
Impeccably spoken.
148
00:09:35,160 --> 00:09:36,160
Which one was that?
149
00:09:36,280 --> 00:09:37,280
Neapolitan.
150
00:09:37,980 --> 00:09:40,180
Now, our operator doesn't keep company
with other criminals.
151
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
Yeah.
152
00:09:41,600 --> 00:09:43,680
We find it difficult to get the tip on
him.
153
00:09:44,000 --> 00:09:45,180
Yeah. But we know him.
154
00:09:45,700 --> 00:09:47,900
I expect I will before the night's out,
too.
155
00:09:48,120 --> 00:09:49,120
Yeah, maybe.
156
00:09:50,180 --> 00:09:51,720
I don't know what we had to come this
early for.
157
00:09:52,040 --> 00:09:54,580
I told you, he's all up in that posh
nash cup out to King's Road.
158
00:09:55,160 --> 00:09:56,600
He may stir up a flippin' night.
159
00:09:56,860 --> 00:09:57,860
Oh, dry up, will you?
160
00:09:58,600 --> 00:10:01,060
He's got to come home sometime, and this
is where we're going to take him, nice
161
00:10:01,060 --> 00:10:02,009
and quiet.
162
00:10:02,010 --> 00:10:04,450
The deacon don't like clients to be
laced up near their own dumps.
163
00:10:04,730 --> 00:10:06,330
In case they've got binders hanging
around.
164
00:10:06,610 --> 00:10:07,690
Well, this client ain't.
165
00:10:08,450 --> 00:10:09,850
He don't know what's coming to him.
166
00:10:10,990 --> 00:10:12,790
Anyway, you leave it to me. I know this
business.
167
00:10:13,070 --> 00:10:14,070
You know it all, don't you?
168
00:10:14,110 --> 00:10:17,350
But I tell you, the deacon don't like
dumps. A bag in it, will you? Leave it,
169
00:10:17,350 --> 00:10:19,530
Sherlock. Who's in charge of this job?
Now, listen.
170
00:10:22,370 --> 00:10:24,130
Number 27's the next time up at one.
171
00:10:24,990 --> 00:10:27,630
When he arrives, we double up behind him
and take him in the garden.
172
00:10:29,680 --> 00:10:32,680
Now, done properly, it should only take
four kingets. Then put the lever in as
173
00:10:32,680 --> 00:10:33,680
it goes down.
174
00:10:34,080 --> 00:10:36,600
Now, when we've done it, we separate and
walk.
175
00:10:38,840 --> 00:10:40,620
Walk. See? Don't run.
176
00:10:42,460 --> 00:10:43,920
Shh. Someone come in.
177
00:10:46,300 --> 00:10:47,300
Sweat's off. There he is.
178
00:10:51,200 --> 00:10:58,120
What are you
179
00:10:58,120 --> 00:10:58,859
trying to do?
180
00:10:58,860 --> 00:10:59,860
Poison me.
181
00:11:09,500 --> 00:11:10,500
Greg Hill.
182
00:11:15,240 --> 00:11:16,300
Just pass here, sir.
183
00:11:17,040 --> 00:11:18,040
Number 27.
184
00:11:18,140 --> 00:11:19,400
One of the usual detours, eh?
185
00:11:20,260 --> 00:11:21,260
Hello. Hi.
186
00:11:21,720 --> 00:11:22,980
All right, you can stand down, Greg
Hill.
187
00:11:23,300 --> 00:11:24,420
Pass the word on to the others.
188
00:11:24,900 --> 00:11:26,600
Tell Walters to be there in the morning.
189
00:11:27,210 --> 00:11:28,930
Now a young gentleman leaves his flat.
190
00:11:29,770 --> 00:11:30,770
Thanks. Good night.
191
00:11:31,150 --> 00:11:32,410
Good night.
192
00:11:32,730 --> 00:11:34,670
No way I can get a bus to Wembley Park,
do you?
193
00:11:36,850 --> 00:11:39,350
Look, I wonder, would it help if I were
to draw arrows on the paper? Keep your
194
00:11:39,350 --> 00:11:40,350
eyes on that corner.
195
00:11:42,370 --> 00:11:44,730
I'm not going to wait without a care in
the world. Now wait.
196
00:11:46,890 --> 00:11:50,690
The fees range anywhere from 50 to a
couple of thousand, depending on the
197
00:11:50,690 --> 00:11:51,690
importance of the patient.
198
00:11:51,730 --> 00:11:53,050
And the size of the hire is bankrupt.
199
00:11:53,710 --> 00:11:57,740
Precisely. Look, how does this... deacon
get himself hired anyway he's very well
200
00:11:57,740 --> 00:12:02,340
known much in demand on all levels well
you know there's more to a takeover bid
201
00:12:02,340 --> 00:12:05,500
than a polite board meeting he's nearly
home
202
00:12:50,700 --> 00:12:51,700
Can you ask for it?
203
00:12:51,760 --> 00:12:55,080
And here's a bit extra that ain't on the
bill. And a message, too. Steyer Weiss
204
00:12:55,080 --> 00:12:56,820
and that girl, there's plenty more
coming up.
205
00:13:10,440 --> 00:13:16,520
Let him go.
206
00:13:17,860 --> 00:13:18,980
Let's have a look. Get him off.
207
00:13:21,580 --> 00:13:22,580
I wasn't doing so well.
208
00:13:24,360 --> 00:13:27,580
Sit still and relax. I'm all right. No,
you don't look it. I'm all right, I tell
209
00:13:27,580 --> 00:13:30,800
you. Oh, it laughs its shoulder. Well,
just take it easy for a moment. Do you
210
00:13:30,800 --> 00:13:31,759
want to have a look at this guy?
211
00:13:31,760 --> 00:13:34,680
His head hits that rating pretty hard.
Well, I hope it's good and permanent.
212
00:13:35,300 --> 00:13:36,300
You know him?
213
00:13:36,440 --> 00:13:39,180
Borrowed soap to me. Well, I seem to
know you. This man's got knuckles on the
214
00:13:39,180 --> 00:13:40,180
nasty ones. And a razor.
215
00:13:41,380 --> 00:13:43,680
Somebody doesn't like you. A lot of
people don't.
216
00:13:44,160 --> 00:13:46,840
Well, look, it's good of you to join in,
but I'd just like to go and clean up if
217
00:13:46,840 --> 00:13:48,820
you don't mind. Just a minute. We've got
a telephone. It's like it's an
218
00:13:48,820 --> 00:13:52,060
ambulance. Oh, that's his lookout. No,
this is mine, Doctor. Yeah. We'll take
219
00:13:52,060 --> 00:13:53,060
him to your surgery. What for?
220
00:13:53,320 --> 00:13:54,219
It's quieter there.
221
00:13:54,220 --> 00:13:56,860
Well, I'd like to keep it that way.
That's precisely my point.
222
00:13:57,420 --> 00:13:58,500
He's a private patient.
223
00:13:58,860 --> 00:13:59,920
That's why I brought you along.
224
00:14:00,140 --> 00:14:02,080
Give the police surgeon a night off.
Follow me.
225
00:14:02,360 --> 00:14:04,720
Look, I'd rather not have the police
coming in.
226
00:14:05,340 --> 00:14:08,080
I know that sounds stupid, but I've got
private reasons.
227
00:14:08,820 --> 00:14:09,820
Guys, I feel fine.
228
00:14:10,360 --> 00:14:11,360
Hey,
229
00:14:12,700 --> 00:14:14,860
we're going to get these boys home
before anyone else passes out.
230
00:14:15,300 --> 00:14:16,900
It's a relatively small surgery.
231
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
Thank you.
232
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
Always does.
233
00:15:38,180 --> 00:15:40,400
The insistence on bringing him here,
anyway.
234
00:15:41,300 --> 00:15:45,540
He does clam up inside a police station,
take his sentence for assault and
235
00:15:45,540 --> 00:15:46,540
battery, leave it at that.
236
00:15:47,420 --> 00:15:50,900
Now, their commandment is, thou shalt
not grasp the law.
237
00:15:51,940 --> 00:15:53,140
We want to know who's behind it.
238
00:15:53,620 --> 00:15:57,160
Well, I've asked Jeremy to...
Willoughby? To Willoughby. He took the
239
00:15:57,340 --> 00:15:59,460
Well, he seems pretty anxious to keep
away from the police, and he won't say
240
00:15:59,460 --> 00:16:01,540
why, will he? Perhaps he doesn't want
his picture in the paper.
241
00:16:01,820 --> 00:16:02,820
Well, he must know something.
242
00:16:03,100 --> 00:16:06,120
Why don't you ask him, then? No, no, I
think I'll deal with this one. A little
243
00:16:06,120 --> 00:16:08,180
gentle psychology. Won't do any harm.
244
00:16:08,440 --> 00:16:10,760
Perhaps you'll look after our gentle
knight in there in the meanwhile.
245
00:16:11,420 --> 00:16:12,480
Yeah, hold this for me.
246
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
Okay.
247
00:16:15,280 --> 00:16:16,280
Dr.
248
00:16:19,700 --> 00:16:20,700
Keel, here.
249
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Uh, Dick?
250
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
What's up?
251
00:16:25,200 --> 00:16:26,200
Yeah?
252
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
Oh, she got a temperature?
253
00:16:30,060 --> 00:16:33,060
Oh, no, she's just panicking again. I
saw her this morning. She was coming
254
00:16:33,060 --> 00:16:34,060
very well. Here.
255
00:16:34,560 --> 00:16:36,700
Look, I tell you what. Go around and see
her first thing in the morning after
256
00:16:36,700 --> 00:16:37,700
you've taken surgery.
257
00:16:38,380 --> 00:16:40,000
Yeah. Tell her you're going, then.
258
00:16:40,240 --> 00:16:42,160
Settle her down. She's got a soft spot
for you.
259
00:16:42,680 --> 00:16:43,680
That nice Dr.
260
00:16:43,820 --> 00:16:44,820
Treading.
261
00:16:45,740 --> 00:16:46,740
Yeah. Well?
262
00:16:47,540 --> 00:16:48,620
No, I wasn't asleep.
263
00:16:50,020 --> 00:16:51,020
Good night, Dick.
264
00:17:08,970 --> 00:17:09,970
Well, my poor chap.
265
00:17:10,349 --> 00:17:11,249
How do we feel?
266
00:17:11,250 --> 00:17:12,189
Getting annoyed.
267
00:17:12,190 --> 00:17:15,290
You mustn't get excited then, huh? The
doctor says you're in a very delicate
268
00:17:15,290 --> 00:17:18,089
state. You don't want to blow a gasket,
do you? Oh, yeah, mister, you done
269
00:17:18,089 --> 00:17:21,390
frightened me. Oh, I'm very glad to hear
it. Now, I just want you to look on me
270
00:17:21,390 --> 00:17:23,650
as a... as a friend, you know?
271
00:17:24,170 --> 00:17:25,170
Sort of big brother.
272
00:17:26,369 --> 00:17:27,149
Oh, now.
273
00:17:27,150 --> 00:17:29,170
What's this little article of
bijouterie?
274
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Signet ring.
275
00:17:30,590 --> 00:17:31,590
Oh.
276
00:17:31,710 --> 00:17:32,710
Yeah, that's good.
277
00:17:35,270 --> 00:17:37,430
And, uh, what are we going to do with
this, then?
278
00:17:37,690 --> 00:17:38,690
Shave.
279
00:17:39,020 --> 00:17:41,560
Well, they'll bust down going. If you
know what's good for you, you won't try
280
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
and stop me.
281
00:17:45,440 --> 00:17:46,960
Look, it was all a mistake, see?
282
00:17:47,260 --> 00:17:51,000
That other geezer, the one that beat
you, he was lacing into this guy. I just
283
00:17:51,000 --> 00:17:55,420
want your help. That's all. Yeah, yeah,
I see. Well, that was very thoughtful of
284
00:17:55,420 --> 00:17:56,420
you.
285
00:17:58,180 --> 00:17:59,180
What are you going to do?
286
00:18:00,340 --> 00:18:01,400
Just give you your shave.
287
00:18:05,480 --> 00:18:06,480
There's nothing broken.
288
00:18:06,890 --> 00:18:08,850
Just a slight dislocation. Keep still
there.
289
00:18:09,050 --> 00:18:11,450
No, it's nothing, Doctor. I'll be all
right. You'd better let me be the judge
290
00:18:11,450 --> 00:18:12,450
that, wouldn't you?
291
00:18:12,610 --> 00:18:14,230
I keep quite serious from now on.
292
00:18:15,550 --> 00:18:19,770
Oh, by George, that gave me a twinge.
293
00:18:20,710 --> 00:18:24,210
Oh, yes, that's much easier, Doctor.
Thanks.
294
00:18:24,670 --> 00:18:26,150
You rest it for a couple of days.
295
00:18:26,610 --> 00:18:29,010
I'll put some strapping on you when the
swelling goes down. I'll give you
296
00:18:29,010 --> 00:18:31,130
something for your bruises, and you'll
be all right till the next time, won't
297
00:18:31,130 --> 00:18:32,210
you? There won't be a next time.
298
00:18:32,450 --> 00:18:33,409
Oh.
299
00:18:33,410 --> 00:18:34,410
Well, put your shirt on.
300
00:18:37,120 --> 00:18:38,680
Oh, they're wasting their time anyway.
301
00:18:40,560 --> 00:18:41,560
I'm stony brokers.
302
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
Thanks, Doctor.
303
00:18:43,940 --> 00:18:48,340
A couple of sogs, a quiet street that
thought I looked a soft touch, that's
304
00:18:48,500 --> 00:18:50,700
It seemed to me like a well -planned
attack could happen again.
305
00:18:51,080 --> 00:18:52,340
I certainly can't think why.
306
00:18:53,780 --> 00:18:55,240
Why don't you want the police brought
in?
307
00:18:56,280 --> 00:18:58,840
Doctor, I'm extremely grateful for what
you and your friend have done for me,
308
00:18:58,860 --> 00:19:02,020
but I refuse to be panicked into
believing there's anything more behind
309
00:19:02,020 --> 00:19:03,600
than... The least you can do is to be
frank with us.
310
00:19:04,270 --> 00:19:05,830
These people should be dealt with
properly.
311
00:19:07,230 --> 00:19:09,290
Sounds as if somebody is being dealt
with properly.
312
00:19:12,590 --> 00:19:15,190
Take him away. He's bonkers, stone
bonkers, I tell you.
313
00:19:15,550 --> 00:19:18,150
It's a reactionary shock. He was going
to ship me perishing here up with that
314
00:19:18,150 --> 00:19:20,830
flasher, I tell you. Oh, hallucinate.
Keep quiet. No, don't again.
315
00:19:29,230 --> 00:19:30,230
What were you doing, anyway?
316
00:19:30,870 --> 00:19:32,930
Oh, just giving him a little gentle
psychology.
317
00:19:34,320 --> 00:19:36,600
Hey, you don't really think I was going
to shiv his blithering hair off with
318
00:19:36,600 --> 00:19:37,519
that slash, did you?
319
00:19:37,520 --> 00:19:38,720
I didn't get anything past you.
320
00:19:38,920 --> 00:19:40,300
Huh? Did you get anything?
321
00:19:40,840 --> 00:19:44,360
Yeah, I confirmed the massager's name,
the chap I mentioned to you, the deacon.
322
00:19:44,540 --> 00:19:47,460
That's something, isn't it? Well, no
more applied psychology, not on these
323
00:19:47,460 --> 00:19:49,340
premises. Oh, no, boy, not on the
premises.
324
00:19:50,140 --> 00:19:51,740
It's pretty effective, though. Is he
going to be all right?
325
00:19:53,920 --> 00:19:54,920
Not too good.
326
00:19:55,520 --> 00:19:58,900
Oh. Did you find anything from old Algy
to Witherspoon there?
327
00:19:59,160 --> 00:20:01,080
I think he's the one with the real lead.
Now, is he finished?
328
00:20:01,470 --> 00:20:04,190
Yeah, I've just got to give him some of
his presents. I see. Well, I'll get the
329
00:20:04,190 --> 00:20:07,090
arrangements for this character to be
moved. Keep him on ice for me, will you?
330
00:20:07,190 --> 00:20:09,890
Until he's charged. I can't very well
keep him here. He wants to go. Yes, I'm
331
00:20:09,890 --> 00:20:12,050
well aware of that. I don't want you to
go against your professional conscience.
332
00:20:12,150 --> 00:20:14,550
Now, we're at literally rock bottom.
Help me.
333
00:20:22,110 --> 00:20:23,790
I've got an ape in there. I'm going
after him.
334
00:20:37,240 --> 00:20:41,160
all hypocrisies themselves. You had
enough for one night. You may or may not
335
00:20:41,160 --> 00:20:43,800
know it, but I'm trying to help you.
I'll settle for a bet. But you're making
336
00:20:43,800 --> 00:20:45,100
very difficult. Look, I'm going.
337
00:20:45,740 --> 00:20:48,580
Well, suit yourself. You wouldn't get
anywhere in your condition.
338
00:20:50,820 --> 00:20:51,960
Your neck's troubling you, isn't it?
339
00:20:52,280 --> 00:20:55,020
Not enough to keep me here, eh? You
fractured a vertebra. If you move that
340
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
you're dead.
341
00:20:57,900 --> 00:21:00,840
What? A broken neck. You must have done
it when you fell. Go on, Nick. He's a
342
00:21:00,840 --> 00:21:02,280
glum dick with a broken neck. Well, move
it, then.
343
00:21:03,260 --> 00:21:04,260
Go on, move it.
344
00:21:05,830 --> 00:21:07,170
What do you mean? Just try moving it.
345
00:21:10,710 --> 00:21:11,710
I can't.
346
00:21:12,970 --> 00:21:13,970
It hurts.
347
00:21:14,590 --> 00:21:16,370
Help me. That's exactly what I'm
trying... Keep still.
348
00:21:17,050 --> 00:21:18,050
You want to drop dead?
349
00:21:20,590 --> 00:21:21,590
That's better.
350
00:21:23,750 --> 00:21:26,130
You keep absolutely still and don't move
a muscle.
351
00:21:26,550 --> 00:21:29,850
If I can get you to a properly equipped
orthopedic theatre, you may stand a
352
00:21:29,850 --> 00:21:32,230
chance. I'm not making any promises, but
in the meantime, you're going to do
353
00:21:32,230 --> 00:21:33,009
something for me.
354
00:21:33,010 --> 00:21:35,270
Anything, only get me to an hospital.
Take me to see the deacon.
355
00:21:36,480 --> 00:21:37,299
You're nuts.
356
00:21:37,300 --> 00:21:38,139
All right.
357
00:21:38,140 --> 00:21:39,460
Do the both of us, I tell you.
358
00:21:39,880 --> 00:21:42,500
You think tonight was trouble? You want
to see what he can do? What's it to be,
359
00:21:42,560 --> 00:21:43,560
then?
360
00:21:43,580 --> 00:21:46,040
Well, get me to an hospital first, and
I'll show you where you can find him
361
00:21:46,040 --> 00:21:47,540
after. Wrong. You take me there first.
362
00:21:48,920 --> 00:21:49,920
What's it to be?
363
00:21:52,380 --> 00:21:53,380
All right.
364
00:22:32,300 --> 00:22:33,300
What happened to you?
365
00:22:33,720 --> 00:22:34,720
How did you get in?
366
00:22:35,080 --> 00:22:36,080
Night, Porter.
367
00:22:36,820 --> 00:22:39,960
I hate to be sordid, old boy, but you
did say the 15s, didn't you?
368
00:22:40,360 --> 00:22:41,580
I haven't got it, and you know why.
369
00:22:41,820 --> 00:22:44,820
Well, I can't help that, old boy. I
mean, I guaranteed the darned loan. Now
370
00:22:44,820 --> 00:22:45,860
they're dunning me for it.
371
00:22:46,220 --> 00:22:47,500
You know what those sharks are.
372
00:22:48,040 --> 00:22:50,040
Well, you'll just have to stall them
along for a bit more, won't you?
373
00:22:50,400 --> 00:22:51,860
Stall that bunch? Be reasonable.
374
00:22:52,140 --> 00:22:53,800
Oh, shut up, Nigel. I've had enough for
the night.
375
00:22:55,020 --> 00:22:57,620
I should have married that little slut
ten days ago, and I would have done,
376
00:22:57,660 --> 00:23:00,060
if that old swab hadn't whipped that
ward of court chit in on her.
377
00:23:00,430 --> 00:23:03,890
Well, that's your affair. Mine is that
I'm being chased for a loan made to you
378
00:23:03,890 --> 00:23:04,890
on my guarantee.
379
00:23:04,910 --> 00:23:07,090
And you're collecting 20 % commission,
don't forget.
380
00:23:07,890 --> 00:23:10,890
Listen, if these people come down on me,
I shall have to... You shall what?
381
00:23:11,850 --> 00:23:14,010
Well, I'll just have to come clean in
court, that's all.
382
00:23:14,350 --> 00:23:15,730
You mean you're going to drag my name
into it?
383
00:23:15,950 --> 00:23:17,970
Well, you incurred the blasted debt,
didn't you?
384
00:23:18,670 --> 00:23:21,610
You're going to keep this out of court,
Nigel? Well, how can I if they slap a
385
00:23:21,610 --> 00:23:23,170
summons across me? Leave town.
386
00:23:23,430 --> 00:23:24,430
Leave town?
387
00:23:25,150 --> 00:23:27,330
Just when the season's starting, be
reasonable.
388
00:23:28,640 --> 00:23:30,400
Besides, I have a duty to the Debs.
389
00:23:31,120 --> 00:23:32,300
Not to mention their Mars.
390
00:23:32,600 --> 00:23:35,580
Leave town, Nigel. But if you do get
blistered, you keep my name out of it or
391
00:23:35,580 --> 00:23:38,440
won't be responsible for the concert.
Your name? What about my name? I
392
00:23:38,440 --> 00:23:41,000
care less about your name. If I get
dragged into the papers, any chance I've
393
00:23:41,000 --> 00:23:42,620
of squaring this off will be snookered
flat.
394
00:23:45,000 --> 00:23:47,460
Besides, she loves me dearly.
395
00:23:47,880 --> 00:23:48,920
The model young man.
396
00:23:49,140 --> 00:23:50,140
Right background.
397
00:23:50,240 --> 00:23:51,600
All doors open to me.
398
00:23:52,200 --> 00:23:54,380
Money? Let's not be squalid until after
the honeymoon.
399
00:23:54,840 --> 00:23:57,760
You start squawking about backing loans
for me and she might start sinking.
400
00:23:58,120 --> 00:24:01,220
She's dumb, I know, but she's not that
dumb. She might even start listening to
401
00:24:01,220 --> 00:24:02,019
her father.
402
00:24:02,020 --> 00:24:06,400
I've got to paddle along softly, softly,
till after her 21st birthday and this
403
00:24:06,400 --> 00:24:09,920
ward of court nonsense runs out. But
that's six months off. Exactly, and I've
404
00:24:09,920 --> 00:24:13,040
got to keep things dewy fresh and oh so
quiet until then or there won't be any
405
00:24:13,040 --> 00:24:14,640
wedding. And where will you be then?
406
00:24:14,940 --> 00:24:18,540
Your only address would be to sue me for
it. And you know what your chances of
407
00:24:18,540 --> 00:24:19,620
collecting then would be, don't you?
408
00:24:21,280 --> 00:24:22,920
You smell, Jeremy.
409
00:24:23,500 --> 00:24:24,700
Oh, go on, hobbit.
410
00:24:25,300 --> 00:24:27,340
Open that little trap of yours and you
lose your 20%.
411
00:24:27,900 --> 00:24:30,760
You get nicely browned in the county
court and you have a few very important
412
00:24:30,760 --> 00:24:32,280
doors slammed right in your puss.
413
00:24:32,500 --> 00:24:35,440
And finally you'll have me to deal with.
414
00:24:35,900 --> 00:24:39,900
And I'm becoming versed in the ways of
the ungentle, my friend.
415
00:24:40,900 --> 00:24:42,340
Oh, go on, hop it. I'm tired.
416
00:24:46,360 --> 00:24:48,840
Listen, Jeremy, let me tell you, I can
do you a hell of a lot of damage. I said
417
00:24:48,840 --> 00:24:49,840
hop it!
418
00:24:50,380 --> 00:24:53,400
All right, I don't give that for your
friends. Just you try it, that's all.
419
00:24:53,720 --> 00:24:54,820
Johnny will tell everything.
420
00:25:29,740 --> 00:25:30,940
Don't waste any time doing it. Oh, no.
421
00:25:32,240 --> 00:25:33,240
It's all right.
422
00:25:43,720 --> 00:25:44,760
Oh, the boys.
423
00:25:45,180 --> 00:25:47,660
I wasn't expecting you quite so early.
424
00:25:48,620 --> 00:25:50,720
Come in and stand. Don't be shy.
425
00:25:52,220 --> 00:25:55,760
It's not my fault you made me bring him
here. I've got a broken neck.
426
00:25:56,020 --> 00:25:57,280
Don't be a stupid motion.
427
00:25:57,890 --> 00:26:00,630
I think we'd better have a couple of the
boys in. I thought you knew me. Deacon,
428
00:26:00,670 --> 00:26:01,670
listen, please.
429
00:26:02,210 --> 00:26:04,770
Now, this is hydrochloric acid. I hardly
need to tell you what a quarter of a
430
00:26:04,770 --> 00:26:05,770
pint of this would do to your face.
431
00:26:10,810 --> 00:26:11,810
That's better.
432
00:26:14,010 --> 00:26:16,250
I'll have you cut it to little pieces.
433
00:26:18,590 --> 00:26:21,110
That remains to be seen. Deacon, I tell
you, this case is mad.
434
00:26:21,610 --> 00:26:24,310
He's broken my neck. He made me bring
him here. What can I do? What can I do?
435
00:26:24,410 --> 00:26:26,810
I'll remind you later, Moxon. I'll
remind you in the greatest detail at the
436
00:26:26,810 --> 00:26:29,350
moment we have to get rid of this cat.
Just a moment. You'll shut up and listen
437
00:26:29,350 --> 00:26:30,350
to me.
438
00:26:30,490 --> 00:26:32,190
I want two answers to two questions.
439
00:26:33,150 --> 00:26:34,970
Who hired you to fix the Willoughby and
why?
440
00:26:37,090 --> 00:26:39,890
Now, look, this is vintage stuff,
Deacon. Anything you could buy on the
441
00:26:39,890 --> 00:26:42,250
market would be morning dew compared to
this. Now, talk.
442
00:26:44,830 --> 00:26:48,050
I'll normally be against every instinct
in me to do this, even to a pig like
443
00:26:48,050 --> 00:26:50,570
you. But tonight I've seen how your goon
here spends his evenings.
444
00:26:51,150 --> 00:26:52,129
Now, talk.
445
00:26:52,130 --> 00:26:54,270
I want two answers to two facts.
446
00:26:54,770 --> 00:26:56,150
And I want the facts.
447
00:26:56,810 --> 00:26:59,130
The facts, Steve. Take that thing away
from my face.
448
00:26:59,710 --> 00:27:00,950
I'll give you three. One.
449
00:27:01,330 --> 00:27:02,650
Tom Weller.
450
00:27:03,750 --> 00:27:05,110
What good's that going to do you?
451
00:27:05,750 --> 00:27:06,750
Tom Weller.
452
00:27:07,870 --> 00:27:10,510
You've certainly got yourself a wealthy
patron, haven't you?
453
00:27:11,590 --> 00:27:12,590
Now, why?
454
00:27:13,270 --> 00:27:14,270
Well, Mr.
455
00:27:14,610 --> 00:27:16,910
Willoughby was hanging around his
daughter.
456
00:27:17,810 --> 00:27:18,810
I see.
457
00:27:19,800 --> 00:27:21,820
Well, I'll take that little pearl at
face value.
458
00:27:22,660 --> 00:27:25,660
I think I've got to get away with this.
Remains to be seen, actually, I think,
459
00:27:25,680 --> 00:27:28,340
yes. Now open up. I'm leaving. Don't
leave me here, you promise? You'd better
460
00:27:28,340 --> 00:27:29,440
keep quite still, hadn't you?
461
00:27:37,120 --> 00:27:38,120
David?
462
00:27:38,380 --> 00:27:41,420
I have to tell the man outside to open
the door. He won't if there's anybody in
463
00:27:41,420 --> 00:27:41,959
the shop.
464
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
Right, but no tricks.
465
00:27:43,400 --> 00:27:45,400
If anybody jumps me out there, you get
this.
466
00:27:50,519 --> 00:27:54,580
Debbie Chris Claire good open up. I'm
coming out
467
00:27:54,580 --> 00:27:58,840
Quite still
468
00:27:58,840 --> 00:28:05,760
Wait there, I'm gonna use your
telephone, but be
469
00:28:05,760 --> 00:28:06,820
kind enough to give me a taxi
470
00:28:19,280 --> 00:28:20,780
O 'Reilly's Brickworks.
471
00:28:21,140 --> 00:28:22,140
I've got news for you.
472
00:28:23,060 --> 00:28:24,060
Snap.
473
00:28:24,180 --> 00:28:25,180
First I'll meet you.
474
00:28:25,520 --> 00:28:26,680
Same place, same taxi.
475
00:28:27,180 --> 00:28:28,800
3209. Okay, fine. Goodbye.
476
00:29:19,480 --> 00:29:24,020
But I told you to keep Moxon on ice
until I got back. Yes, but I found out
477
00:29:24,020 --> 00:29:25,020
you wanted, didn't I?
478
00:29:25,120 --> 00:29:26,019
Sir T.
479
00:29:26,020 --> 00:29:27,020
Weather and all that?
480
00:29:27,300 --> 00:29:28,600
I concede the point. All right.
481
00:29:28,860 --> 00:29:31,720
But do you know that those places have a
membership of some of the most vicious
482
00:29:31,720 --> 00:29:32,800
thugs in London?
483
00:29:33,040 --> 00:29:36,680
So keels rush in where steeds and angels
fear to tread?
484
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
Ha ha.
485
00:29:38,200 --> 00:29:39,700
I'm supposing the syringe had stuck.
486
00:29:42,060 --> 00:29:43,060
Yeah.
487
00:29:44,100 --> 00:29:47,520
Well, I suppose it was a bit
melodramatic. You're right. I rather got
488
00:29:47,520 --> 00:29:50,970
away. You very nearly got carried away
altogether, didn't you? Yeah.
489
00:29:51,470 --> 00:29:52,470
Yeah.
490
00:29:53,390 --> 00:29:54,710
Huh. Well.
491
00:29:55,990 --> 00:29:56,990
Well.
492
00:29:57,610 --> 00:30:00,850
Anyway, uh... Yeah?
493
00:30:01,150 --> 00:30:03,450
Thank you. I'll, uh... I'll talk about
your leave.
494
00:30:04,570 --> 00:30:06,030
Did you get a pension in your job?
495
00:30:06,830 --> 00:30:07,830
Well,
496
00:30:09,130 --> 00:30:11,710
we're on the subject of, um, helping one
another.
497
00:30:12,610 --> 00:30:14,430
Will you help me on that other little
matter?
498
00:30:15,350 --> 00:30:16,910
Yes. I have time.
499
00:30:18,580 --> 00:30:20,200
Certainly might be worth a shot,
mightn't it?
500
00:30:21,640 --> 00:30:23,760
Look, I'll drop you home. It's not far
out of my way. Where are you going?
501
00:30:24,920 --> 00:30:25,920
Ready to come to?
502
00:30:26,200 --> 00:30:29,520
Oh, we're pushing it a bit today, aren't
we?
503
00:30:36,800 --> 00:30:37,799
What do you want?
504
00:30:37,800 --> 00:30:39,840
Really, sir, you shouldn't walk straight
in like that.
505
00:30:40,520 --> 00:30:41,520
I'm sorry.
506
00:30:43,600 --> 00:30:46,240
I've got an idea. You could come through
under your stone and crawl in here.
507
00:30:47,050 --> 00:30:48,530
You're completely naked from the neck
up.
508
00:30:48,770 --> 00:30:51,330
On these occasions, I prefer to deal
with the client direct.
509
00:30:52,510 --> 00:30:53,810
Well, the damage is done. What do you
want?
510
00:30:54,210 --> 00:30:55,210
You know what I want.
511
00:30:55,490 --> 00:30:57,390
You understand, of course, I can't
accept a check.
512
00:30:59,870 --> 00:31:00,990
That was up to a drink deacon.
513
00:31:12,090 --> 00:31:15,590
Old brandies like this should never be
drank in haste. I agree.
514
00:31:23,080 --> 00:31:24,180
Enjoy it. It's all you're getting.
515
00:31:25,280 --> 00:31:28,380
The term stand is arranged, Sir Thomas.
Immediate cash payment, no results
516
00:31:28,380 --> 00:31:31,640
guaranteed. Or if you prefer, I can
create you a different scale of charges
517
00:31:31,640 --> 00:31:33,860
term. No one be here next time I pay for
results.
518
00:31:34,100 --> 00:31:35,500
Put your glass down on your way out.
519
00:31:35,960 --> 00:31:39,360
If you don't pay my boys, there'll be
results, all right? They'll carve us
520
00:31:39,360 --> 00:31:40,780
up. As you all look out.
521
00:31:41,100 --> 00:31:42,100
Pay them yourself.
522
00:31:44,260 --> 00:31:45,420
It's my business, Sir Thomas.
523
00:31:45,920 --> 00:31:48,000
Bad labour relations mean the wrong end
of the razor.
524
00:31:49,980 --> 00:31:50,980
Get out!
525
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Haven't you ever noticed?
526
00:32:05,380 --> 00:32:09,580
You never get trouble from the
organization men, the executives, people
527
00:32:11,020 --> 00:32:13,000
It's always the little people who wreck
the empire.
528
00:32:13,700 --> 00:32:15,860
You can't make them understand about
salary cuts.
529
00:32:16,820 --> 00:32:17,820
Get out!
530
00:32:23,760 --> 00:32:25,580
Thank you for the brandy, Sir Thomas.
531
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
Quite made my day.
532
00:32:28,000 --> 00:32:30,940
Oh, and you will pay, Sir Thomas, I
assure you.
533
00:32:31,320 --> 00:32:32,320
You'll pay.
534
00:32:41,550 --> 00:32:42,890
Only the ice time, Governor.
535
00:32:45,970 --> 00:32:46,970
Thank you.
536
00:32:57,810 --> 00:32:58,290
How
537
00:32:58,290 --> 00:33:06,270
do
538
00:33:06,270 --> 00:33:07,159
you read, mister?
539
00:33:07,160 --> 00:33:09,800
No, I suffer under the disability of a
public school education.
540
00:33:10,040 --> 00:33:11,400
Come on, here we go. What do you do?
This is my shop.
541
00:33:12,180 --> 00:33:13,320
What do you do with my cash register?
542
00:33:13,560 --> 00:33:15,740
Don't play the open sesame number on
this one, eh?
543
00:33:16,540 --> 00:33:17,540
Andiamo, Beppe.
544
00:33:17,640 --> 00:33:23,020
Avanti. Non perdiamo tempo. Oh, che cosa
dici? E chi è lei? Who are you? Call me
545
00:33:23,020 --> 00:33:27,200
Nemesis, but open up! Get out, Mr.
Nemesis, or I call the copper. Service.
546
00:33:28,860 --> 00:33:31,640
They play it on these keys here. It's
very ingenious, isn't it?
547
00:33:32,260 --> 00:33:33,680
Come on, Beppe. Open up.
548
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Look, Mr. Foster.
549
00:33:35,440 --> 00:33:37,700
This fellow cut my face if I don't let
him come here.
550
00:33:38,160 --> 00:33:40,120
Mr. Foster, you've got to understand.
551
00:33:40,460 --> 00:33:42,360
These are my money. Open up, Bepi.
552
00:33:43,140 --> 00:33:44,720
Save you a lot of trouble in the long
run.
553
00:33:46,160 --> 00:33:47,160
Dio mio.
554
00:33:53,540 --> 00:33:54,840
Now, Bepi, I'll tell you what you do.
555
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Capito?
556
00:33:56,780 --> 00:33:57,780
Capito, Commendatore.
557
00:33:58,240 --> 00:33:59,240
Capito.
558
00:34:00,460 --> 00:34:03,220
No, it's much too late to see Sir
Thomas. I'm very sorry. You must excuse
559
00:34:03,220 --> 00:34:05,800
any case, you won't see anyone without
an appointment. What's all this noise?
560
00:34:06,160 --> 00:34:07,440
Oh, I'm sorry, Sir Thomas.
561
00:34:08,219 --> 00:34:09,219
I'm Keel, Dr.
562
00:34:09,300 --> 00:34:10,900
Keel. So what? Get out.
563
00:34:12,060 --> 00:34:14,620
That's charming, isn't it? I don't think
we need to detain this lady.
564
00:34:15,320 --> 00:34:17,159
I've come to see you about a man called
the deacon.
565
00:34:17,480 --> 00:34:18,920
I won't keep you long, will I?
566
00:34:20,159 --> 00:34:21,860
All right, Ella, I'll give him exactly
two minutes.
567
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
Thank you very much.
568
00:34:23,980 --> 00:34:25,040
You heard what I told her?
569
00:34:25,400 --> 00:34:26,400
Spit it out.
570
00:34:26,810 --> 00:34:30,170
Last night I treated a boy called
Willoughby. He ran into four large feet.
571
00:34:30,530 --> 00:34:33,590
Did he now? What's that got to do with
me? Quite a lot. You hired him, didn't
572
00:34:33,590 --> 00:34:34,590
you?
573
00:34:34,969 --> 00:34:38,310
I don't know what you're talking about.
I'm too busy to inquire. Get out. Your
574
00:34:38,310 --> 00:34:39,310
time's up.
575
00:34:42,570 --> 00:34:45,489
Look, who do you think you are anyway,
busting in here like you own the place?
576
00:34:45,730 --> 00:34:46,730
It was the only way to get in.
577
00:34:46,989 --> 00:34:51,090
Well, now get out again. My time's
valuable, so good night to you, doctor,
578
00:34:51,090 --> 00:34:52,090
whatever you call yourself.
579
00:34:52,350 --> 00:34:53,350
Doctor will do me fine.
580
00:34:54,070 --> 00:34:55,070
Now, about the deepening.
581
00:34:55,260 --> 00:34:57,840
Never heard of him. You not only heard
of him, you hired him to have this boy
582
00:34:57,840 --> 00:35:00,600
beaten up last night, who I understand
wants to marry your daughter.
583
00:35:03,980 --> 00:35:08,840
Really? Look, um... You've got to
complain, why don't you put it in
584
00:35:08,900 --> 00:35:11,400
I've got a department that deals with
this kind of thing. Now get out.
585
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
Sir Tom.
586
00:35:13,860 --> 00:35:15,900
Now they must shake when you walk in and
over them.
587
00:35:16,300 --> 00:35:19,220
Now look here... How much do you pay a
good... Yes, ma 'am, well, it must be
588
00:35:19,220 --> 00:35:20,220
worth a penny or two.
589
00:35:20,740 --> 00:35:21,740
Get out, eh?
590
00:35:22,100 --> 00:35:24,640
Oh, the times that phrase must have
echoed down the corridors.
591
00:35:25,040 --> 00:35:26,040
Now, listen!
592
00:35:27,500 --> 00:35:30,480
If you're not out of here in about 30
seconds, you may have noticed that there
593
00:35:30,480 --> 00:35:33,160
are two large gents down the hall
dressed like Swiss admirals. And if
594
00:35:33,160 --> 00:35:35,280
out of here, they're going to be up here
and round your frame like a prairie
595
00:35:35,280 --> 00:35:37,100
fire. I've already talked to your man,
Deacon.
596
00:35:38,060 --> 00:35:39,060
You're an older man.
597
00:35:39,320 --> 00:35:40,940
I'd say at a glance not a very fit one.
598
00:35:41,680 --> 00:35:43,480
I probably wouldn't go to the same
lengths with you.
599
00:35:47,260 --> 00:35:49,060
Are you threatening me?
600
00:35:49,500 --> 00:35:50,760
Warning, you might be nearer the point.
601
00:35:51,360 --> 00:35:55,340
Now, look, your family affairs don't
concern me, but hiring people to push
602
00:35:55,340 --> 00:35:56,340
people around does.
603
00:35:56,780 --> 00:36:01,140
Now, don't hire any more, Weller, or
it's going to bounce right off your
604
00:36:01,140 --> 00:36:02,140
head.
605
00:36:06,440 --> 00:36:07,740
Cool off, Weller.
606
00:36:11,360 --> 00:36:14,420
If you take a doctor's advice, I'd watch
your blood pressure.
607
00:36:19,340 --> 00:36:22,880
But Commander Dorey, I tell you, he's
killing me for this. Nobody's going to
608
00:36:22,880 --> 00:36:25,460
kill anybody, amigo. Get out there and
wait.
609
00:36:25,780 --> 00:36:28,940
Now do as the gentleman tells you, Bepi.
It's your only chance.
610
00:36:29,360 --> 00:36:30,400
Do you, Mio?
611
00:36:37,000 --> 00:36:37,440
Do
612
00:36:37,440 --> 00:36:44,180
Willoughby?
613
00:36:44,620 --> 00:36:46,900
Jeremy, Jeremy, darling, I must see you.
I must.
614
00:36:47,340 --> 00:36:48,340
Jeremy, it's terrible.
615
00:36:48,910 --> 00:36:49,970
Marilyn, what is it? What is it,
darling?
616
00:36:50,190 --> 00:36:53,850
He's done it. He fixed a so -called
world cruise with one of his ghastly
617
00:36:53,850 --> 00:36:54,930
in the shipping line. What?
618
00:36:55,190 --> 00:36:58,030
I'm supposed to leave this weekend. What
are we going to do?
619
00:36:58,450 --> 00:37:00,070
Marilyn, you can't. We're not in the
Middle Ages.
620
00:37:00,330 --> 00:37:03,230
Now, listen to me. But he is, I tell
you. He won't let me out of his sight.
621
00:37:03,230 --> 00:37:06,370
sorry, Miss, but Sir Thomas gave me very
strict orders about the telephone.
622
00:37:06,850 --> 00:37:10,850
I'm instructed to say that Miss Weller
will not be receiving or taking calls on
623
00:37:10,850 --> 00:37:12,070
this number for some months.
624
00:37:12,490 --> 00:37:13,490
Good evening, sir.
625
00:37:16,810 --> 00:37:17,810
Oh, go to the...
626
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
What the devil do you want?
627
00:37:23,580 --> 00:37:24,580
Oh.
628
00:37:25,220 --> 00:37:27,820
I'm sorry. I was just talking on the
telephone. I see.
629
00:37:28,840 --> 00:37:29,840
Well, you'd better come in.
630
00:37:30,160 --> 00:37:31,160
Yes.
631
00:37:31,320 --> 00:37:33,160
Well, that was the general idea of the
visit.
632
00:37:34,200 --> 00:37:35,420
Am I interrupting something?
633
00:37:35,900 --> 00:37:37,440
As it happens, you didn't. They rang
off.
634
00:37:43,020 --> 00:37:45,940
How are you feeling today? I brought
your ointment, as promised.
635
00:37:47,060 --> 00:37:50,140
Oh, you needn't have bothered, old man.
I'm feeling much better, thanks to you
636
00:37:50,140 --> 00:37:51,540
and your friends. It's good of you to
call, though.
637
00:37:51,870 --> 00:37:53,930
Look, I've just made some coffee. Will
you join me? Oh, thanks. I've just been
638
00:37:53,930 --> 00:37:56,050
talking to somebody called Weller. I
believe you're acquainted.
639
00:37:56,710 --> 00:37:57,710
And how.
640
00:37:57,870 --> 00:38:00,590
I also had a little talk with a
gentleman called the Deacon.
641
00:38:00,810 --> 00:38:01,629
The Deacon?
642
00:38:01,630 --> 00:38:04,170
Well, I wouldn't expect you to know him.
643
00:38:04,750 --> 00:38:08,570
It's just that he's the gent Sir Thomas
Weller hired to have you beaten up.
644
00:38:09,090 --> 00:38:14,190
I gather at regular intervals until such
time as you give up the idea of seeing
645
00:38:14,190 --> 00:38:15,550
his daughter.
646
00:38:16,210 --> 00:38:19,090
I see. It's been more than obvious he
didn't want me to see Marilyn, but I
647
00:38:19,090 --> 00:38:20,090
didn't think he'd go that far.
648
00:38:20,170 --> 00:38:21,250
Well, now you know, don't you?
649
00:38:22,669 --> 00:38:26,370
My friend you met last night, he's
looking into that matter. He's got a
650
00:38:26,370 --> 00:38:27,370
inquisitive nature.
651
00:38:28,770 --> 00:38:31,390
Normally we'd go to the police, but...
You didn't, did you?
652
00:38:32,210 --> 00:38:33,210
No.
653
00:38:33,790 --> 00:38:37,090
Well, it's awfully good of both of you
to trouble yourselves so much on my
654
00:38:37,090 --> 00:38:39,590
account, but I'm afraid it's all to no
avail.
655
00:38:40,410 --> 00:38:43,750
The old swab's having us shipped away on
one of his pal's ships for a round -the
656
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
-world cruise.
657
00:38:45,210 --> 00:38:48,050
Once he gets her out of the country,
well, that's it, I'm afraid.
658
00:38:48,450 --> 00:38:49,710
What are you going to do about it, then?
659
00:38:50,050 --> 00:38:51,210
What can I do about it?
660
00:38:51,680 --> 00:38:54,140
He's got enough money to bend things
just the way he wants them. You've seen
661
00:38:54,140 --> 00:38:56,420
that already, haven't you? Been down to
that ruddy building of his?
662
00:38:56,640 --> 00:38:58,020
Has that sort of thing frightened you,
then?
663
00:38:59,480 --> 00:39:00,480
No.
664
00:39:01,480 --> 00:39:04,820
As a matter of fact, I did think of
pushing off to Scotland and getting
665
00:39:04,920 --> 00:39:05,759
you know?
666
00:39:05,760 --> 00:39:07,420
I'd lay low for 14 days and that'd be
that.
667
00:39:08,140 --> 00:39:12,020
So I'll do a time in Brixton when I get
back, but that won't kill me, will it?
668
00:39:13,280 --> 00:39:14,840
Look what I'll have waiting for me when
I get out.
669
00:39:17,240 --> 00:39:18,240
Yeah.
670
00:39:18,660 --> 00:39:19,720
Well, what's stopping you, then?
671
00:39:21,520 --> 00:39:26,620
Well, it, um, takes a bit of organizing.
He has a watch like a hawk. He'd hire a
672
00:39:26,620 --> 00:39:28,820
couple of his East End ex -buddies and
they'd be after us like lightning.
673
00:39:29,120 --> 00:39:30,120
Is it worth organizing?
674
00:39:30,900 --> 00:39:36,580
Well, of course it's worth organizing.
It's just that I... Look, I don't want
675
00:39:36,580 --> 00:39:38,580
subject her to any more unpleasantness.
That's all.
676
00:39:38,960 --> 00:39:42,020
Quite. You know, it needn't be like
that.
677
00:39:43,000 --> 00:39:46,340
Funnily enough, I'm going up to Scotland
for a fortnight's fishing.
678
00:39:47,060 --> 00:39:50,300
If you could get around to my house,
say, tomorrow night...
679
00:39:50,510 --> 00:39:53,670
I could run you both up there, couldn't
I? You mean you'd... Why not? You'd do
680
00:39:53,670 --> 00:39:56,270
the same for me, wouldn't you? Oh, but
look here, I couldn't possibly expect
681
00:39:56,270 --> 00:39:57,270
to do... Oh, there's no trouble at all.
682
00:39:57,930 --> 00:40:01,750
Tell you what, we'd just get in touch
with Miss Marilyn Weller and put her in
683
00:40:01,750 --> 00:40:02,750
the picture.
684
00:40:07,310 --> 00:40:08,910
Please, mind where you're going!
685
00:40:09,130 --> 00:40:10,130
I'll be back.
686
00:40:23,440 --> 00:40:25,380
I can quite understand your being
worried about your neck, Moxon.
687
00:40:26,240 --> 00:40:28,880
Hereditary weakness, I presume. Well, I
thought it was broken. It felt like it.
688
00:40:28,960 --> 00:40:30,220
Shut up, or it won't just feel like it.
689
00:40:34,320 --> 00:40:36,160
Well, come to that, what about your
flipping neck?
690
00:40:36,740 --> 00:40:37,740
And your face?
691
00:40:38,580 --> 00:40:41,000
One squirt of lemonade, and the way you
were shouting, anyone would have thought
692
00:40:41,000 --> 00:40:42,380
you'd got it in a mangle or something.
693
00:40:43,320 --> 00:40:45,720
If you mention that again, and you just
won't have a face.
694
00:40:46,080 --> 00:40:49,660
Well, my poor psychopath, if that's what
it was, making me think I've got
695
00:40:49,660 --> 00:40:51,400
something wrong with my eye. Shut up,
both of you, and listen to me.
696
00:40:52,980 --> 00:40:56,020
Your next assignment is to go out and
get that swine, Sir Thomas Weller.
697
00:40:56,700 --> 00:40:57,700
Weller? Why him?
698
00:40:57,720 --> 00:40:59,000
You're going to start writing bonkers.
699
00:40:59,360 --> 00:41:00,360
He's the governor.
700
00:41:01,100 --> 00:41:04,020
Not any longer. The gentleman's decided
he's not getting value for money, so he
701
00:41:04,020 --> 00:41:05,020
won't be paying you boys.
702
00:41:05,180 --> 00:41:07,420
Well, no, Lolly. After all, I've been
through with my neck.
703
00:41:08,020 --> 00:41:10,740
Here, let me calm him up, Dick. He'd be
worth doing P .D. for, he would.
704
00:41:11,100 --> 00:41:13,480
As you say, we shall have to make an
example of Sir Thomas.
705
00:41:14,580 --> 00:41:16,000
Pick him up and do a good job on him.
706
00:41:16,960 --> 00:41:21,100
Job him off in the middle of a nice,
quiet piece of scenery and kick him to a
707
00:41:21,100 --> 00:41:24,630
pulp. There's no money in it, boys, but
when you're doing your income tax, you
708
00:41:24,630 --> 00:41:26,390
can put it down to business expenses
advertising.
709
00:41:26,970 --> 00:41:29,770
Well, let me do it. I've got some new
boots I'd like to try on. That's what I
710
00:41:29,770 --> 00:41:30,770
like to hear, enthusiasm.
711
00:41:32,650 --> 00:41:35,490
But tonight I want you to do a little
job for me personally.
712
00:41:36,850 --> 00:41:37,850
Think back, Markson.
713
00:41:38,230 --> 00:41:40,050
Who was it that got us into this mess?
That doctor.
714
00:41:40,930 --> 00:41:41,930
Precisely.
715
00:41:42,130 --> 00:41:45,030
Well, I've got a little bottle of
medicine for the doctor.
716
00:41:46,690 --> 00:41:49,730
And this isn't witch hazel.
717
00:41:50,890 --> 00:41:54,350
It's the one infallible prescription for
curiosity, and he's going to take it.
718
00:41:54,610 --> 00:41:55,610
It's true.
719
00:41:59,270 --> 00:42:00,810
I think I'll take that.
720
00:42:02,490 --> 00:42:04,010
Oh, not again, Moxon.
721
00:42:05,130 --> 00:42:08,970
Invited in, Deacon, by one Beppe
Colissimo, tenant and ratepayer.
722
00:42:09,210 --> 00:42:13,310
I supply that gratis to save you the
trouble of bleating about search ones.
723
00:42:15,350 --> 00:42:18,170
Well, we won't need these, will we?
724
00:42:20,580 --> 00:42:24,320
Tell Sir Thomas he hasn't heard the last
of us. We can always get at him from
725
00:42:24,320 --> 00:42:24,899
the inside.
726
00:42:24,900 --> 00:42:26,380
Oh, I think he'd be charmed. Your hat.
727
00:42:27,120 --> 00:42:28,120
Thank you.
728
00:42:29,240 --> 00:42:30,760
Come on, you're young enough to know
better.
729
00:42:31,100 --> 00:42:32,560
All right, mind that suit.
730
00:42:35,200 --> 00:42:37,780
Thank you, Charlie.
731
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Oh, that's all right.
732
00:42:52,680 --> 00:42:53,680
Got a tip for the derby, eh?
733
00:43:02,260 --> 00:43:03,600
Hello, how do you do? How do you do?
734
00:43:04,780 --> 00:43:05,780
That's Marilyn right here.
735
00:43:06,160 --> 00:43:07,160
Hello.
736
00:43:07,660 --> 00:43:08,820
Marilyn's the lady we're expecting.
737
00:43:09,140 --> 00:43:10,140
Are we?
738
00:43:10,340 --> 00:43:11,340
Yes.
739
00:43:11,920 --> 00:43:14,560
Shouldn't worry, she'll be here soon. In
the meantime, help yourself to a
740
00:43:14,560 --> 00:43:15,780
cigarette, sit down, relax.
741
00:43:16,240 --> 00:43:17,240
Right, thanks.
742
00:43:18,700 --> 00:43:19,700
How's it going?
743
00:43:21,130 --> 00:43:23,330
I think you've done a very good job. It
all looks very nice.
744
00:43:23,550 --> 00:43:24,428
What's all this about?
745
00:43:24,430 --> 00:43:25,430
You look very nice, too.
746
00:43:25,510 --> 00:43:27,770
Oh, thank you very much. There's nothing
to worry about, then, is there?
747
00:43:35,430 --> 00:43:41,930
They could take a taxi.
748
00:43:42,970 --> 00:43:45,750
I mean, sir, if you were to get in touch
with the escort agency, they could
749
00:43:45,750 --> 00:43:48,950
provide a car as well, but you did
insist on your own car. However, I can
750
00:43:48,950 --> 00:43:49,950
taxi in a jiffy.
751
00:43:52,160 --> 00:43:59,160
What kept you should be right down You
get more like your mother every
752
00:43:59,160 --> 00:44:06,120
day Snap out of it go out go and enjoy
yourself. Hey, you
753
00:44:06,120 --> 00:44:07,360
really mean that don't you?
754
00:44:11,140 --> 00:44:14,900
All right you you've got your
instructions here the invitations don't
755
00:44:14,900 --> 00:44:17,100
to leave by 1230 absolute deadlines that
absolutely
756
00:44:27,899 --> 00:44:32,640
Oh, what a pretty dress.
757
00:44:32,900 --> 00:44:36,180
Oh, which reminds me. Dr. Keel asked me
to lend you a change of clothes.
758
00:44:36,600 --> 00:44:40,480
Something to travel in? Oh, yes. It's
awfully good of you. I didn't dare try
759
00:44:40,480 --> 00:44:41,480
smuggle anything out.
760
00:44:41,700 --> 00:44:42,618
Where's Jeremy?
761
00:44:42,620 --> 00:44:46,900
Oh, he's in the next room with Dr. Keel.
Oh, it all looks very nice, Mrs. Keel.
762
00:44:47,640 --> 00:44:50,960
Oh, I'm not Mrs. Keel. I'm just his
nurse. Oh, I'm sorry.
763
00:44:51,180 --> 00:44:53,760
Oh, it's all right. I just came in to
help with the dinner, you know.
764
00:45:02,900 --> 00:45:07,480
Oh, do forgive us. I was just so
relieved to see you. No, it's perfectly
765
00:45:07,480 --> 00:45:08,339
right.
766
00:45:08,340 --> 00:45:10,180
In the meantime, we'll have something to
mark the occasion.
767
00:45:10,480 --> 00:45:13,280
Oh, isn't it marvellous? I didn't think
it would ever happen.
768
00:45:13,620 --> 00:45:15,020
Isn't it marvellous? Yes.
769
00:45:15,440 --> 00:45:16,800
I didn't think it would ever happen
either.
770
00:45:24,590 --> 00:45:26,830
What are you talking about? Where's my
daughter?
771
00:45:27,170 --> 00:45:28,470
Actually, devastating.
772
00:45:28,790 --> 00:45:31,270
I turned my back just for a moment to
talk to Lady Faraday's sister, actually.
773
00:45:32,130 --> 00:45:33,130
And your daughter was gone.
774
00:45:33,770 --> 00:45:36,830
Idiot. The butler rather indicated she'd
gone after the young man.
775
00:45:37,610 --> 00:45:38,610
What do you mean, gone off?
776
00:45:39,790 --> 00:45:40,790
Eloped, sir, actually.
777
00:45:41,250 --> 00:45:44,550
Sir, in your position, a phone call
would produce a tip start, and that
778
00:45:44,550 --> 00:45:47,750
all we would need legally to nip this
elopement in the bud. Now, I've done
779
00:45:47,750 --> 00:45:49,830
sort of thing before, sir. Please take
my advice on it.
780
00:45:52,270 --> 00:45:53,270
Sir Thomas.
781
00:45:54,320 --> 00:45:55,320
Well, tell him I want it.
782
00:45:56,060 --> 00:45:57,060
Well, wake him up, then.
783
00:45:59,680 --> 00:46:03,740
I'll tell the doctor. But the young
gentleman at the flat said he'd be here.
784
00:46:04,480 --> 00:46:05,480
Jerry.
785
00:46:05,840 --> 00:46:06,840
Excuse me, sir.
786
00:46:07,560 --> 00:46:08,560
Jerry, son.
787
00:46:08,740 --> 00:46:11,760
I'm sorry to come here like this, but
it's your dad.
788
00:46:12,480 --> 00:46:13,560
It's his heart again.
789
00:46:14,140 --> 00:46:18,280
The doctor doesn't think he laughed the
night out. He keeps asking for you, son.
790
00:46:18,760 --> 00:46:20,860
Asking for me. What on earth are you
talking about? Who are you?
791
00:46:21,140 --> 00:46:22,180
I'm sorry, son.
792
00:46:22,400 --> 00:46:23,400
I'm sorry.
793
00:46:23,630 --> 00:46:25,250
I shouldn't have come here like this.
794
00:46:25,710 --> 00:46:29,370
Not in front of your friends, but... I
did try to tell you, son.
795
00:46:29,750 --> 00:46:31,790
I've been trying all the afternoon. But
I don't know you.
796
00:46:32,070 --> 00:46:34,650
This has been some ghastly mistake. I've
never seen this woman in my life
797
00:46:34,650 --> 00:46:36,130
before. My name's de Willoughby.
798
00:46:36,550 --> 00:46:39,970
Yes, son, yes, I know all about that.
But this is different.
799
00:46:40,770 --> 00:46:41,950
It's your dad, son.
800
00:46:42,310 --> 00:46:43,310
He's dying.
801
00:46:43,930 --> 00:46:45,950
And he's calling for you, son.
802
00:46:46,190 --> 00:46:49,710
He's calling for you, son. Just a
minute, Dad. I'm sorry, sir.
803
00:46:50,670 --> 00:46:52,050
He's not a bad boy.
804
00:46:52,730 --> 00:46:54,010
He's not a hard boy.
805
00:46:54,650 --> 00:46:57,310
You see, he always got on very well with
his dad, Miss.
806
00:46:58,190 --> 00:47:00,770
Of course, it's been a shock, me coming
here like this.
807
00:47:01,370 --> 00:47:02,450
I shouldn't have come.
808
00:47:03,570 --> 00:47:06,870
I should... But it's his dad, isn't it?
Oh, look, we quite understand. Now,
809
00:47:06,870 --> 00:47:09,390
look, perhaps you'd better come and sit
down over there. Oh, sorry.
810
00:47:10,010 --> 00:47:11,030
Yes, you just sit.
811
00:47:11,890 --> 00:47:17,070
There we are. It's Mrs... Mrs. Briggs.
Mrs. Briggs. Jerry had it all, too. It
812
00:47:17,070 --> 00:47:19,230
was all quite legal. Nothing against the
law.
813
00:47:19,760 --> 00:47:21,100
It just sounded better.
814
00:47:21,360 --> 00:47:23,980
That's rubbish. My name's Sir
Willoughby. Jeremy, what is this? I
815
00:47:23,980 --> 00:47:26,820
understand. Why, for heaven's sake, I've
never seen her in my life before. Oh,
816
00:47:26,820 --> 00:47:27,820
Jeremy.
817
00:47:28,320 --> 00:47:31,200
Jeremy, son, don't do this. Well, can't
you get her out of me? My son.
818
00:47:31,520 --> 00:47:32,520
I'm not your son.
819
00:47:33,920 --> 00:47:34,960
Not my son.
820
00:47:35,660 --> 00:47:37,340
Are you trying to tell me that?
821
00:47:37,980 --> 00:47:38,980
Your mother?
822
00:47:39,020 --> 00:47:41,640
I know every little thing you've been
told.
823
00:47:42,720 --> 00:47:45,020
Sir, I know every mark on his body.
824
00:47:45,580 --> 00:47:48,060
Mark? Wait a minute, that's an idea, and
I look ahead.
825
00:47:48,520 --> 00:47:52,660
Had your son got any particular mark of
any kind, a birthmark, anything like
826
00:47:52,660 --> 00:47:55,100
that? Yes, Mark. Yes, that's all I
think.
827
00:47:55,520 --> 00:47:59,040
Oh, there was a little horseshoe scar on
his shoulder.
828
00:47:59,640 --> 00:48:03,480
He got it when he was a baby. He fell
out of his high chair into the fender.
829
00:48:03,480 --> 00:48:06,940
wasn't his fault. And it might have...
Yes, never mind. Just sit down again.
830
00:48:07,600 --> 00:48:09,660
Now, look, I'll tell you what I'm going
to do. I'm going to give you a little
831
00:48:09,660 --> 00:48:11,380
drink. You'll like that. Thank you.
Thank you.
832
00:48:12,340 --> 00:48:13,340
Here we are, then.
833
00:48:15,540 --> 00:48:16,880
Just have a sip of this, OK?
834
00:48:17,770 --> 00:48:18,990
Thank you, sir. There we are.
835
00:48:21,010 --> 00:48:24,270
Now, look, if I can convince her she's
made a mistake, she'll probably settle
836
00:48:24,270 --> 00:48:25,350
down and we can get her home.
837
00:48:25,850 --> 00:48:29,030
It's perfectly simple. You just whip
your shirt off and show her you haven't
838
00:48:29,030 --> 00:48:31,690
a mouth. This has gone far enough.
Jeremy, I think the doctor's right. If
839
00:48:31,690 --> 00:48:34,310
will help the girl... I won't do it.
Look, I know my own name. My parents
840
00:48:34,310 --> 00:48:37,370
when I was a child. I even knew my
father. Right. You violated a translate
841
00:48:37,370 --> 00:48:40,090
order. And I've got an official gent
outside here who's going to see you on
842
00:48:40,090 --> 00:48:40,848
way to Brixton.
843
00:48:40,850 --> 00:48:42,390
What are you trying to do to my son?
844
00:48:42,610 --> 00:48:43,368
Who are you?
845
00:48:43,370 --> 00:48:44,368
I'm his mom.
846
00:48:44,370 --> 00:48:45,370
You've got my sympathy.
847
00:48:45,530 --> 00:48:46,530
Oh, Jerry's son.
848
00:48:47,040 --> 00:48:48,120
Take your shirt off.
849
00:48:48,520 --> 00:48:49,760
Show them your scarf.
850
00:48:50,180 --> 00:48:51,118
What scarf?
851
00:48:51,120 --> 00:48:54,560
The one on his left shoulder, sir. I'm
not taking my shirt off for you or
852
00:48:54,560 --> 00:48:55,700
anybody else. Aren't you?
853
00:48:56,820 --> 00:48:58,020
Take your hands off me!
854
00:48:59,080 --> 00:49:00,140
Take your hands off me!
855
00:49:04,820 --> 00:49:06,920
Look, it's not true, Marilyn.
856
00:49:07,460 --> 00:49:09,200
This scar I got of playing rudder is
cool.
857
00:49:09,940 --> 00:49:11,500
I've never seen that woman in my life
before.
858
00:49:11,760 --> 00:49:13,740
You've got to believe me, Marilyn.
You've got to... Don't touch me.
859
00:49:14,360 --> 00:49:15,460
Get away. Get away.
860
00:49:24,200 --> 00:49:25,200
It's all right. I'll get her upstairs.
861
00:49:25,920 --> 00:49:29,560
I've dug up a lot of dirt on you, young
man.
862
00:49:30,320 --> 00:49:32,820
Last year with the publisher's daughter,
the year before with Fiona Croft
863
00:49:32,820 --> 00:49:36,800
Simpson, not to mention 12 months inside
for sprinkling dud checks through just
864
00:49:36,800 --> 00:49:38,040
about every page into Brett.
865
00:49:38,440 --> 00:49:39,440
Have I said enough?
866
00:49:43,980 --> 00:49:45,020
You'd better go, Weller.
867
00:49:45,960 --> 00:49:49,120
Outside. Yeah, the deacon's colleagues
will be waiting for you. They don't use
868
00:49:49,120 --> 00:49:51,340
the Queensbury rules, old boy, but then,
of course, you know that. You're your
869
00:49:51,340 --> 00:49:55,480
boys. I should get into that long, shiny
car of yours and get your chauffeur to
870
00:49:55,480 --> 00:49:56,560
rush you home.
871
00:50:02,280 --> 00:50:03,280
Thanks for the advice.
872
00:50:04,400 --> 00:50:05,400
I think I'll walk.
873
00:50:06,600 --> 00:50:07,600
I need the exercise.
874
00:50:12,840 --> 00:50:15,420
Go on and never call me mother.
875
00:50:16,650 --> 00:50:17,690
How was it, Ducky?
876
00:50:17,930 --> 00:50:19,050
Oh, Doris, you were wonderful.
877
00:50:19,370 --> 00:50:21,510
How are you doing? Never was ten quid
better.
878
00:50:21,990 --> 00:50:23,070
Oh, guineas, lovey.
879
00:50:23,510 --> 00:50:24,610
Let's keep it professional.
880
00:50:24,910 --> 00:50:30,390
Oh, yes, and I did... There was a taxi I
had, and I also had to hire this coach.
881
00:50:31,270 --> 00:50:32,270
Oh,
882
00:50:32,750 --> 00:50:37,590
David Key, you're a friend. It was a
great pleasure.
883
00:50:37,910 --> 00:50:40,690
As treasurer to this company, what about
introducing us?
884
00:50:40,920 --> 00:50:43,900
It's Miss Doris Courtney, the best old
trooper in the business.
885
00:50:44,480 --> 00:50:49,360
Sweetest, sweetest, four times, four
times. You are? Yes, two world wars.
886
00:50:50,180 --> 00:50:54,620
you've been giving me that jit. But,
David, how did you find out about the
887
00:50:54,980 --> 00:50:59,080
I saw it when I was doctoring him up
after the fight. Oh, you crafty old
888
00:50:59,740 --> 00:51:02,560
Oh, Ducky, we're not going to leave all
this lovely gin, are we? No, please help
889
00:51:02,560 --> 00:51:05,640
yourself. Will you have something? No,
I'm just going to see the girl first,
890
00:51:05,640 --> 00:51:06,640
please carry on, will you?
891
00:51:06,860 --> 00:51:10,060
You will have something, I'm sure. Well,
I think I'll have a large brandy, if I
892
00:51:10,060 --> 00:51:11,380
may. Oh, what a splendid idea.
893
00:51:11,760 --> 00:51:13,060
And a very small soda. Yes.
894
00:51:13,300 --> 00:51:14,940
Do you know, I've known David for years.
895
00:51:15,260 --> 00:51:17,840
You have? Yes, I knew him when I was
that force's sweetheart.
72979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.