All language subtitles for ironside_s08e18_the_organizer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,900 --> 00:00:57,440 You must have been up there for a week. Oh, a week or a day. I'm going to dabble 2 00:00:57,440 --> 00:00:58,440 your eyes out. 3 00:00:59,000 --> 00:01:01,880 Ed, I thought this was supposed to be a business trip. 4 00:01:02,200 --> 00:01:03,660 Do you think we can pull it off, Ed? 5 00:01:04,340 --> 00:01:05,640 The chief seems to think so. 6 00:01:05,960 --> 00:01:07,300 A lot depends on the opposition. 7 00:01:09,100 --> 00:01:10,120 Chief Hineside's office. 8 00:01:11,820 --> 00:01:17,120 Yes, sir, we're all set. Did he... Okay, we'll meet you there. 9 00:01:17,960 --> 00:01:18,919 What's up? 10 00:01:18,920 --> 00:01:20,620 The chief met with the commissioner again. 11 00:01:21,260 --> 00:01:24,660 He's giving us his support, but officially the department never heard of 12 00:01:25,100 --> 00:01:29,000 Oh, well, then we're on our own. Except to call Reese. 13 00:01:30,980 --> 00:01:32,920 Come on. Chief wants us to meet him at the airport. 14 00:02:59,340 --> 00:02:59,839 Good afternoon. 15 00:02:59,840 --> 00:03:01,060 Harry Blocker, you have my reservation? 16 00:03:02,740 --> 00:03:03,740 Oh, yeah. 17 00:03:04,220 --> 00:03:10,220 Mr. Blocker and Mr. Raskin, the ambassador suite, and Mr. Lacey, room 18 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 Is that the best you got? 19 00:03:11,780 --> 00:03:12,780 The suite? 20 00:03:13,360 --> 00:03:15,100 Two bedrooms overlooking the pool? 21 00:03:15,300 --> 00:03:16,300 Is it the best? 22 00:03:16,620 --> 00:03:19,140 Well, the presidential suite is slightly larger. I'll take that one. 23 00:03:19,660 --> 00:03:24,040 I'm sorry, Mr. Blocker, but it's already occupied. Mr. Woodward checked in this 24 00:03:24,040 --> 00:03:26,020 morning. Look, I wired for the best. 25 00:03:26,280 --> 00:03:27,360 The best. 26 00:03:27,920 --> 00:03:30,280 Available, sir. Come on, Harry, it's not that important. 27 00:03:31,040 --> 00:03:32,520 Woodward, where is that street? 28 00:03:33,240 --> 00:03:34,400 East wing, top floor. 29 00:03:34,900 --> 00:03:37,240 Mr. Blocker? Save your breath. Wait here. 30 00:03:59,050 --> 00:04:02,230 You're making a big thing out of nothing, Harry. No, nobody pushes me 31 00:04:06,590 --> 00:04:08,910 Yes? I want to see Mr. Woodward. Come in. 32 00:04:10,870 --> 00:04:12,390 Well, afternoon, afternoon. 33 00:04:12,870 --> 00:04:16,750 I guess one of you must be Mr. Blocker. That's right. My attorney, James Reskin. 34 00:04:17,410 --> 00:04:18,410 Attorney? 35 00:04:18,870 --> 00:04:22,450 We're not going to go to court about this, are we? Manager called you? 36 00:04:23,090 --> 00:04:25,210 Yeah, you sure got him sweated up. 37 00:04:25,470 --> 00:04:26,870 I reserve this suite. 38 00:04:27,110 --> 00:04:28,110 But I got it. 39 00:04:28,440 --> 00:04:31,740 Where I come from, possession is all the points of the law. 40 00:04:32,040 --> 00:04:35,660 Mr. Woodward, I'm in town on business. I'm going to be meeting a lot of people. 41 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 I need the room. 42 00:04:37,160 --> 00:04:41,460 Well, I'm from open country, and I'm used to a lot of space. 43 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 I want this suite. 44 00:04:43,640 --> 00:04:46,560 Frances, am I behaving myself? 45 00:04:47,820 --> 00:04:50,940 My father has a nasty habit of losing his temper. 46 00:04:52,280 --> 00:04:53,560 Come on, Harry, forget it. 47 00:04:54,420 --> 00:04:56,200 You take the other suite. I'll pay for it. 48 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 Hey, now. 49 00:04:58,600 --> 00:05:01,240 You're really fixed on getting this place, ain't you? 50 00:05:01,980 --> 00:05:07,260 Well, nobody can say old Ben Woodward never gave a man a chance. Tell me, you 51 00:05:07,260 --> 00:05:08,260 sporting man? 52 00:05:08,620 --> 00:05:11,140 Another habit my daughter keeps trying to break. 53 00:05:12,160 --> 00:05:13,740 What I'm trying to say, Mr. 54 00:05:14,100 --> 00:05:15,880 Blocker, you like to gamble? 55 00:05:18,580 --> 00:05:21,820 You name it, I play it. A man after my own heart. 56 00:05:22,560 --> 00:05:23,960 No? You're sweet. 57 00:05:25,410 --> 00:05:26,850 That's it. That's the take. 58 00:05:27,090 --> 00:05:28,490 You call it. Heads. 59 00:05:31,810 --> 00:05:33,250 It's tails, Mr. Blocker. 60 00:05:34,490 --> 00:05:35,490 May I? 61 00:05:36,670 --> 00:05:37,950 That's a lawyer for you. 62 00:05:40,330 --> 00:05:42,510 Okay, Mr. Woodward. Sorry I bothered you. 63 00:05:43,030 --> 00:05:44,430 No bother at all. 64 00:05:44,670 --> 00:05:47,250 Kind of livened up the day for me. Bye, Mr. Woodward. 65 00:05:47,970 --> 00:05:49,110 Say, Mr. Blocker. 66 00:05:50,390 --> 00:05:53,350 You got any time outside of all that business of yours? 67 00:05:54,010 --> 00:05:56,550 Maybe we could get together over a deck of cards. 68 00:05:57,190 --> 00:05:58,190 Yeah, maybe. 69 00:05:58,710 --> 00:06:00,010 Nice to have met you, Miss Woodward. 70 00:06:00,350 --> 00:06:01,350 Goodbye. 71 00:06:04,910 --> 00:06:06,670 You're a pretty good actor, Chief. 72 00:06:07,330 --> 00:06:09,550 Old Ben Woodward scored a few points. 73 00:06:10,150 --> 00:06:14,210 And learned a couple of things in the process. Mr. Blocker has a low boiling 74 00:06:14,210 --> 00:06:16,170 point and Mr. Raskin won't be fooled. 75 00:06:17,150 --> 00:06:20,710 I still don't see how you could be so sure he'd want this suite. 76 00:06:21,600 --> 00:06:25,040 According to the file from New York, Blocker bullied his way up from the 77 00:06:25,040 --> 00:06:28,500 Now, to a man like that, anything less than the best is a sign of weakness. 78 00:06:29,060 --> 00:06:31,560 Well, you know enough about him now. 79 00:06:32,440 --> 00:06:33,500 You still want to go ahead? 80 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 Definitely. 81 00:06:36,080 --> 00:06:37,080 Call Reese. 82 00:07:01,870 --> 00:07:03,570 Oh, Joey, who'd have thought it? Out. 83 00:07:04,370 --> 00:07:05,450 What's the beef, Reef? 84 00:07:05,710 --> 00:07:06,710 Looking for a suspect. 85 00:07:06,990 --> 00:07:11,850 Male, black, about six feet, about 30, 170 pounds, wears a gold ring and is 86 00:07:11,850 --> 00:07:13,030 right here. Hey, wait a minute. 87 00:07:13,250 --> 00:07:14,790 Wanted on suspicion of assault and robbery. 88 00:07:15,330 --> 00:07:17,290 Who'd have thought it was my old friend Joey Montanique? 89 00:07:17,510 --> 00:07:18,530 No way, man. 90 00:07:18,890 --> 00:07:22,210 It's a bum rap. Let's go downtown and find out. I got a plane to catch. 91 00:07:22,450 --> 00:07:23,690 There'll always be another one. Move. 92 00:07:39,100 --> 00:07:40,079 Enjoy your stay, Mr. 93 00:07:40,080 --> 00:07:41,240 Martinique. Yeah. 94 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 Hey, Judd! 95 00:08:27,940 --> 00:08:28,799 Call us someplace? 96 00:08:28,800 --> 00:08:31,360 What's it to you? I just don't want you to get in trouble, that's all. You know 97 00:08:31,360 --> 00:08:31,919 the position. 98 00:08:31,920 --> 00:08:34,679 Come on, what are you, Ralph? Do it! I got a plane to catch. 99 00:08:35,380 --> 00:08:37,200 Everybody's got a plane to catch. What is it, the Exodus? 100 00:08:42,039 --> 00:08:43,039 It's clean, Lieutenant. 101 00:08:43,700 --> 00:08:44,760 He has put his car in. 102 00:08:45,100 --> 00:08:46,440 You think this is oregano or grass? 103 00:08:46,680 --> 00:08:48,440 Come on, you guys planted that. 104 00:08:48,810 --> 00:08:51,430 If it's oregano, you got no problem, right? Let them know downtown. We're 105 00:08:51,430 --> 00:08:52,610 bringing in Jack Dubin. Right. 106 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 Mm -hmm. 107 00:09:24,780 --> 00:09:26,860 Anything else I can do for you, Mr. Dubin? No, thanks. 108 00:09:27,380 --> 00:09:28,380 What's the idea? 109 00:09:28,740 --> 00:09:30,180 The other room you reserved, Mr. Dubin. 110 00:09:31,580 --> 00:09:32,580 Enjoy your stay. 111 00:09:38,140 --> 00:09:39,180 Where have you got them now? 112 00:09:39,840 --> 00:09:41,520 Dubin and the Eighth, Martin Eakin and the Fifteenth. 113 00:09:41,780 --> 00:09:42,780 You can move them. 114 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 Mm -hmm. 115 00:09:44,920 --> 00:09:46,820 But how long do you want me to keep tossing them around? 116 00:09:47,640 --> 00:09:48,960 Through tomorrow, at least. 117 00:09:50,040 --> 00:09:51,120 Chief, you're crowding me. 118 00:10:19,720 --> 00:10:22,740 Meeting at night, nine o 'clock, blogger tweet. 119 00:10:23,660 --> 00:10:25,360 The chief wants to see you right after. 120 00:10:26,020 --> 00:10:27,020 Gotcha. 121 00:10:28,740 --> 00:10:30,340 Hey, hello, Pete. 122 00:10:31,260 --> 00:10:32,260 Joey. 123 00:10:33,040 --> 00:10:34,280 Hey, man, how's it going? 124 00:10:34,860 --> 00:10:38,520 Listen, I'm down here for a couple of days to get out of here to the track. 125 00:10:39,760 --> 00:10:41,180 You got anything else on it? 126 00:10:44,280 --> 00:10:46,480 My key, the presidential suite. Yes, Miss Wood. 127 00:10:48,669 --> 00:10:49,669 Thank you. 128 00:10:50,090 --> 00:10:53,310 Oh, I'm terribly sorry. Excuse me. It's on, nine o 'clock. 129 00:10:53,550 --> 00:10:57,050 Come to the suite afterwards. One thing, Dubin reserved two rooms connecting. 130 00:10:57,310 --> 00:10:58,310 There you go. Thank you. 131 00:11:00,590 --> 00:11:02,750 And he's no idea who the other room is for. 132 00:11:02,990 --> 00:11:05,770 No, but both rooms are reserved in Dubin's name. 133 00:11:06,730 --> 00:11:07,750 His wife, maybe? 134 00:11:09,050 --> 00:11:12,750 Even with women's lib, married couples generally share the same quarters. 135 00:11:14,270 --> 00:11:17,850 Well, we can only worry about one thing at a time. And that meeting tonight 136 00:11:17,850 --> 00:11:19,150 heads the list. That's right. 137 00:11:29,910 --> 00:11:30,910 There you go. 138 00:11:30,950 --> 00:11:33,150 Scotch and water, but bourbon and water. 139 00:11:35,790 --> 00:11:37,610 Scotch on the rocks, and sorry it took so long. 140 00:11:39,850 --> 00:11:41,470 There you go, Mr. Dubin. Thanks. 141 00:11:42,090 --> 00:11:43,130 Your colleague is late. 142 00:11:44,600 --> 00:11:45,920 Collie. Mr. Martinique. 143 00:11:47,700 --> 00:11:49,120 You're both from San Francisco. 144 00:11:49,900 --> 00:11:53,560 He's got his territory and I've got mine. We don't mess with each other 145 00:11:53,560 --> 00:11:54,459 we have to. 146 00:11:54,460 --> 00:11:55,500 Sounds rather inefficient. 147 00:11:56,080 --> 00:11:57,700 I hope we can rectify that situation. 148 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 Martinique. 149 00:12:15,370 --> 00:12:16,730 That isn't necessary, Mr. Martinique. 150 00:12:17,810 --> 00:12:19,970 Hey, nobody touches me. 151 00:12:20,610 --> 00:12:22,270 Cops or hoods. 152 00:12:22,930 --> 00:12:24,910 Just a precaution. My apologies. 153 00:12:25,950 --> 00:12:26,950 Fix him a drink. 154 00:12:29,730 --> 00:12:31,250 You know Mr. Dubin, I believe. 155 00:12:31,470 --> 00:12:35,550 That's why we're not colleagues, Mr. Raskin. He can't talk without that 156 00:12:35,870 --> 00:12:37,050 He delivers the message. 157 00:12:38,670 --> 00:12:40,490 Gentlemen, Harry Blocker. 158 00:12:40,910 --> 00:12:42,190 Sorry to keep you waiting, fellas. 159 00:12:42,730 --> 00:12:43,870 Good to see you all. 160 00:12:44,350 --> 00:12:46,890 Harry, I want you to meet... Never mind that. Now, look, I'm going to get to 161 00:12:46,890 --> 00:12:50,990 know each and every one of you face to face. But right now, I just want to tell 162 00:12:50,990 --> 00:12:52,530 you how great it is that you're all here. 163 00:12:53,150 --> 00:12:54,270 Now, I know it's going to work. 164 00:12:54,570 --> 00:12:57,290 We are going to have ourselves one solid organization. 165 00:12:58,650 --> 00:13:00,290 Organization? That's right, organization. 166 00:13:00,870 --> 00:13:05,910 All of you cooperate with me, and we will have the entire state of California 167 00:13:05,910 --> 00:13:06,910 our back pockets. 168 00:13:23,600 --> 00:13:29,500 Roberts from San Diego, Jason from Los Angeles, Fallow from Oakland, and Benson 169 00:13:29,500 --> 00:13:31,800 from Fresno. And nobody recognized you? 170 00:13:32,180 --> 00:13:35,760 We've got crime in this state so localized they hardly know anyone 171 00:13:35,760 --> 00:13:36,579 own territory. 172 00:13:36,580 --> 00:13:37,580 Lucky for us. 173 00:13:38,040 --> 00:13:42,360 What about Sacramento, Johnny Larkin? He's in the hospital with a slight case 174 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 broken legs. 175 00:13:43,480 --> 00:13:44,480 Funny thing, too. 176 00:13:44,880 --> 00:13:47,800 Happened right after he turned down Blocker's invitation to the meet. 177 00:13:48,020 --> 00:13:49,020 He plays rough. 178 00:13:49,640 --> 00:13:52,400 Inside that $300 suit beats a heart of nails. 179 00:13:52,890 --> 00:13:57,110 You know, you mix a metaphor almost as well as the chief. 180 00:13:58,190 --> 00:14:02,690 Well, looks like you figured it on the button. The East is trying to move into 181 00:14:02,690 --> 00:14:05,790 the state again. One central organization with all the juice and the 182 00:14:05,950 --> 00:14:08,950 And the tape. And giving a percentage back to the local outfits. 183 00:14:09,370 --> 00:14:10,550 How much of a percentage? 184 00:14:11,130 --> 00:14:12,150 No details yet. 185 00:14:12,830 --> 00:14:14,650 Tonight's meeting was just to get acquainted. 186 00:14:14,970 --> 00:14:17,450 Yeah. We're all going to be real friendly. 187 00:14:18,230 --> 00:14:19,230 Well, Chief? 188 00:14:20,190 --> 00:14:21,910 We stick to the plan, play along. 189 00:14:22,830 --> 00:14:26,730 Find out all the details, whether the others will go along with Blocker. 190 00:14:27,350 --> 00:14:30,050 Yeah, but they've been running their own turf a long time. They don't want 191 00:14:30,050 --> 00:14:31,050 anybody else taking over. 192 00:14:31,490 --> 00:14:32,790 But they're afraid of Blocker. 193 00:14:33,110 --> 00:14:34,310 He's his own worst enemy. 194 00:14:35,010 --> 00:14:36,190 We'll have to work on that. 195 00:14:39,610 --> 00:14:41,690 All right, let's get some sleep. 196 00:14:43,490 --> 00:14:47,670 Francis, anything I can't abide is leaving clutter. 197 00:15:18,350 --> 00:15:19,349 See you tomorrow. 198 00:15:19,350 --> 00:15:23,750 You know, it's going to be tough for Carl to keep Dubin and Martinique on 199 00:15:24,090 --> 00:15:25,090 He'll think it was. 200 00:15:26,630 --> 00:15:27,630 Good night. 201 00:16:23,329 --> 00:16:24,950 Lieutenant, Martin's lawyer's on his way. 202 00:16:25,870 --> 00:16:27,870 Who ever heard of a shyster getting up so early? 203 00:16:34,730 --> 00:16:41,430 Come on, move, move. 204 00:16:41,710 --> 00:16:44,090 You can't do that to me. It's against the law. Don't get a lawyer. 205 00:16:44,350 --> 00:16:45,350 Where to, Lieutenant? 206 00:16:45,370 --> 00:16:46,370 Cross town to eight. 207 00:16:46,410 --> 00:16:48,890 That's the way for Dubin. So? Well, pick him up and bring him back here. 208 00:16:49,130 --> 00:16:50,390 It's called musical jails. 209 00:17:14,629 --> 00:17:17,990 Fine. Glad to hear it. I'm mighty comfortable in mine. 210 00:17:19,109 --> 00:17:20,329 Oh, Mr. Blocker. 211 00:17:21,490 --> 00:17:23,089 How about our card game? 212 00:17:23,290 --> 00:17:24,290 Any night you want. 213 00:17:24,450 --> 00:17:25,450 Sorry, I'm pretty busy. 214 00:17:29,930 --> 00:17:31,690 You change your mind, you let me know. 215 00:17:32,010 --> 00:17:33,010 See you around. 216 00:17:33,250 --> 00:17:34,250 You hear? 217 00:17:38,190 --> 00:17:40,270 Tell Mr. Rainey Sheriff Harrison is here. 218 00:17:45,870 --> 00:17:46,890 Read to stay away. 219 00:17:47,570 --> 00:17:49,290 We've got a problem with the manager. 220 00:18:01,350 --> 00:18:05,050 But, Sheriff, they're all gangsters, hoodlums. They're turning my hotel into 221 00:18:05,050 --> 00:18:09,010 another Appalachian. You took the reservations, Mr. Rainey. I didn't 222 00:18:09,010 --> 00:18:11,830 mean, this is too much. Sheriff, you have to do something. 223 00:18:12,120 --> 00:18:15,240 Now, if they haven't broken any laws... If you can't handle it, I'm certain the 224 00:18:15,240 --> 00:18:16,980 state police will. Mr. Rainey. 225 00:18:18,100 --> 00:18:19,520 Oh, good morning, Mr. Woodward. 226 00:18:19,940 --> 00:18:20,980 What can I do for you? 227 00:18:21,420 --> 00:18:23,340 My name is Robert Ironside. 228 00:18:24,360 --> 00:18:25,940 San Francisco Police Department. 229 00:18:26,700 --> 00:18:28,320 And you can stop making waves. 230 00:19:40,360 --> 00:19:41,360 We're being watched. 231 00:19:42,140 --> 00:19:44,780 You remember me, don't you? Yesterday, I just about knocked you over. 232 00:19:46,400 --> 00:19:47,560 Oh, yes. 233 00:19:48,120 --> 00:19:49,320 Nice to see you again. 234 00:19:49,740 --> 00:19:50,740 May I? Oh, please. 235 00:19:57,320 --> 00:20:00,120 And I called to meet Blocker after lunch. Go over details. 236 00:20:00,940 --> 00:20:03,140 Mark got a call for 1 .30. 237 00:20:04,320 --> 00:20:05,900 They're picking us off one by one. 238 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 You know what to do. 239 00:20:07,980 --> 00:20:08,980 Uh -huh. 240 00:20:09,379 --> 00:20:10,379 Push. 241 00:20:12,660 --> 00:20:17,200 Well, nice seeing you again, Miss Woodward. Maybe we could get together 242 00:20:17,200 --> 00:20:17,919 for a drink. 243 00:20:17,920 --> 00:20:18,920 Call me. 244 00:20:27,860 --> 00:20:31,000 We've worked it all out very carefully, Mr. Dubin. We're sure that you'll find 245 00:20:31,000 --> 00:20:32,640 the terms equitable for all parties. 246 00:20:33,340 --> 00:20:34,340 50 -50. 247 00:20:35,700 --> 00:20:37,440 I keep the whole take now. 248 00:20:38,520 --> 00:20:42,760 But you have very large expenses, which we will assume. Believe me, you'll be 249 00:20:42,760 --> 00:20:43,760 ahead. 250 00:20:44,080 --> 00:20:45,200 Hey, Joe, are you going for this? 251 00:20:45,440 --> 00:20:46,860 Don't sound like a bad deal. 252 00:20:49,440 --> 00:20:50,440 I'll think about it. 253 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 What's to think? 254 00:20:51,920 --> 00:20:53,100 Everybody else is going along. 255 00:20:53,660 --> 00:20:57,340 I'm not everybody else. Come on, Dubin. I'm a busy man. I can't waste time. I 256 00:20:57,340 --> 00:21:00,560 get all the time in the world. Now, listen. It is an important decision, 257 00:21:00,720 --> 00:21:02,700 for us as well as for Mr. Dubin. 258 00:21:03,709 --> 00:21:07,570 But with time to consider all the ramifications, I'm sure he'll agree to 259 00:21:07,570 --> 00:21:08,570 proposals. 260 00:21:12,210 --> 00:21:13,209 He's right. 261 00:21:13,210 --> 00:21:16,570 Sorry I crowded you. Maybe we can get together again tonight, hmm? 262 00:21:16,770 --> 00:21:18,030 Yeah, make it tomorrow morning. 263 00:21:18,410 --> 00:21:20,030 I'm trying to line up a poker game for tonight. 264 00:21:20,330 --> 00:21:24,770 Poker? Yeah, there's a pigeon here, a meatpack or something, just itching for 265 00:21:24,770 --> 00:21:25,770 game. 266 00:21:26,070 --> 00:21:27,070 Mr. Woodward? 267 00:21:27,530 --> 00:21:28,530 Yeah, you know him? 268 00:21:28,550 --> 00:21:29,550 We've met. 269 00:21:30,450 --> 00:21:32,450 You seem rather friendly with his daughter. 270 00:21:33,170 --> 00:21:35,570 You make it where you can. She's all I got to know about her father. 271 00:21:35,850 --> 00:21:37,830 What to do when you are here on business, you know? 272 00:21:38,150 --> 00:21:40,470 Mr. Raskin, poker is my business, too. 273 00:21:40,990 --> 00:21:41,990 And Woodward's ripe. 274 00:21:42,730 --> 00:21:44,530 I tell you what, I'll cut you both into the game. 275 00:21:44,750 --> 00:21:45,970 Nope, afraid not. Yeah. 276 00:21:46,750 --> 00:21:49,530 Harry, we've got work to do. It can wait. 277 00:21:49,990 --> 00:21:51,290 Besides, he owes me. 278 00:21:51,670 --> 00:21:54,630 All right, I'll set it up. Hey, you got a chair open for me? 279 00:21:55,710 --> 00:21:57,350 Joey, you don't play poker. 280 00:21:57,670 --> 00:21:59,150 I do when there's a pigeon. 281 00:22:00,530 --> 00:22:02,250 Yeah, well, we got one. 282 00:22:16,960 --> 00:22:20,260 Definitely. Okay, pot's right in everybody's hand. Looks like it's going 283 00:22:20,260 --> 00:22:21,219 fighting hand. 284 00:22:21,220 --> 00:22:23,380 About time. I'm tired of all this piddling around. 285 00:22:23,760 --> 00:22:24,980 Stop complaining. You're ahead. 286 00:22:25,180 --> 00:22:29,040 I don't like chewing a man to death, Mr. Blocker. One big chomp, that's the way. 287 00:22:29,100 --> 00:22:30,300 Come on, son. Peel him off. 288 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Guards. 289 00:22:32,480 --> 00:22:33,640 One. One card. 290 00:22:40,680 --> 00:22:41,680 Mr. Woodward. 291 00:22:42,700 --> 00:22:44,240 I will play these. 292 00:22:45,280 --> 00:22:48,280 You didn't raise me when I opened. Drive out everybody else? 293 00:22:48,900 --> 00:22:50,880 That's stockyard poker, my friend. 294 00:22:52,340 --> 00:22:53,340 Joey. 295 00:22:53,580 --> 00:22:55,480 I'm dead, but give me three. 296 00:22:56,700 --> 00:23:00,640 May I freshen your drink, Mr. Blocker? No. I'll have another, Francis. 297 00:23:00,900 --> 00:23:05,240 Dad. A game without a full glass is like chili without beans. You know that. 298 00:23:05,340 --> 00:23:07,280 Right, Mr. Blocker? Whatever you say. 299 00:23:08,380 --> 00:23:09,380 Your bet. 300 00:23:11,300 --> 00:23:12,300 Make it 100. 301 00:23:14,160 --> 00:23:15,880 Well, bitten right into me, huh? 302 00:23:16,740 --> 00:23:17,740 Let's see now. 303 00:23:18,260 --> 00:23:19,620 One card draw. 304 00:23:20,540 --> 00:23:21,580 Could be a flush. 305 00:23:22,400 --> 00:23:23,400 Straight, maybe. 306 00:23:24,660 --> 00:23:26,320 Or it could be a full house. 307 00:23:26,840 --> 00:23:28,140 Come on, come on. Are you calling me? 308 00:23:35,440 --> 00:23:36,440 Imagineer 500. 309 00:23:41,520 --> 00:23:42,520 That does it. 310 00:23:43,900 --> 00:23:44,900 I'm out. 311 00:23:46,120 --> 00:23:52,360 I'd like to stay, but... Leave it to you and me, Mr. Blockham. 312 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 You're bluffing. 313 00:24:01,140 --> 00:24:03,840 Only cost you a big five to find out. 314 00:24:11,120 --> 00:24:11,999 drink, Frances. 315 00:24:12,000 --> 00:24:14,600 It's coming. And don't drown it like you always do. 316 00:24:21,980 --> 00:24:22,980 All right. 317 00:24:25,300 --> 00:24:26,300 You know, 318 00:24:27,620 --> 00:24:29,520 you surprised me, Mr. Barker. 319 00:24:30,280 --> 00:24:32,480 I thought you'd put up more of a fight than that. 320 00:24:34,960 --> 00:24:37,120 You didn't pay for that privilege, my friend. 321 00:24:39,820 --> 00:24:42,180 Seeing as how this is a real friendly game. 322 00:24:50,400 --> 00:24:51,880 That's just what I like. 323 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Stockyard poker. 324 00:25:02,560 --> 00:25:04,580 Hello? Mr. Ironside, please. 325 00:25:05,040 --> 00:25:07,080 Who? I mean, Mr. Woodward. 326 00:25:08,460 --> 00:25:10,600 Who's calling? This is Rainey, the manager. 327 00:25:11,480 --> 00:25:14,980 Oh, well, my father is busy at the moment. May I help you? 328 00:25:15,340 --> 00:25:17,000 He asked me to notify him right away. 329 00:25:17,300 --> 00:25:18,300 About what? 330 00:25:18,460 --> 00:25:22,620 The other room for Mr. Dubin. A young lady's just arrived, and she's checking 331 00:25:22,620 --> 00:25:23,620 into it. 332 00:25:59,630 --> 00:26:00,870 Well, you can say that again. 333 00:26:01,950 --> 00:26:08,230 I thought that... Somebody 334 00:26:08,230 --> 00:26:11,530 else is supposed to be in this room. Really? 335 00:26:11,850 --> 00:26:14,030 I guess I made a mistake. 336 00:26:16,250 --> 00:26:19,750 You know, the death clerk told me that these were Jack's rooms. 337 00:26:20,650 --> 00:26:21,650 Jack? 338 00:26:21,850 --> 00:26:24,430 Jack Dubin. He's a friend of mine. 339 00:26:24,850 --> 00:26:25,890 Oh, there's no mistake. 340 00:26:28,780 --> 00:26:32,940 Now, wait a minute. Jack called me in Dallas and he told me to come here. 341 00:26:32,980 --> 00:26:36,040 he must have some kind of a phone bill because I was in Miami. 342 00:26:38,940 --> 00:26:41,520 Well, what kind of a freak does that punk think I am? 343 00:26:41,740 --> 00:26:42,740 I don't know. 344 00:26:43,340 --> 00:26:46,240 Frankly, your name never came up in the conversation. 345 00:26:47,400 --> 00:26:50,040 I gave up a really terrific weekend for this. 346 00:26:50,720 --> 00:26:54,460 Yeah, I'll tell him. Oh, you do that. Yes, you do that. And you can also tell 347 00:26:54,460 --> 00:26:56,700 him to forget that he ever knew me. 348 00:26:57,180 --> 00:26:58,500 You can also tell him that you can go to hell. 349 00:27:02,500 --> 00:27:04,100 Get a bellhop up here right away. 350 00:27:04,360 --> 00:27:06,140 I'm checking out of this crummy joint. 351 00:27:32,490 --> 00:27:33,489 Coffee's over there. 352 00:27:33,490 --> 00:27:38,310 Thanks. I don't focus too well at six in the morning. Well, Blocker and company 353 00:27:38,310 --> 00:27:40,790 aren't very likely to be prowling around at this hour. 354 00:27:41,310 --> 00:27:44,570 Blocker will probably wake up with one big fat headache. 355 00:27:45,410 --> 00:27:46,410 Stockyard poker. 356 00:27:47,010 --> 00:27:48,950 Gave us the last answer we needed. 357 00:27:49,150 --> 00:27:53,210 We can be bluffed. Then we forge ahead with all deliberate haste. 358 00:27:53,750 --> 00:27:54,790 Good morning, everybody. 359 00:27:55,090 --> 00:27:55,929 Good morning. 360 00:27:55,930 --> 00:27:59,130 I told you to sleep late, young lady. 361 00:27:59,690 --> 00:28:01,770 Well, I heard everyone talking and I didn't want to miss anything. 362 00:28:02,070 --> 00:28:05,570 Hey, that sure was some fast thinking last night. It was pretty close. I 363 00:28:05,570 --> 00:28:06,570 changing in the hall. 364 00:28:06,970 --> 00:28:08,610 Only one thing bothers me. 365 00:28:08,910 --> 00:28:10,210 Did I lose out on anything? 366 00:28:11,210 --> 00:28:12,270 No, not really. 367 00:28:12,590 --> 00:28:13,610 She wasn't your type. 368 00:28:13,970 --> 00:28:14,970 She was a girl. 369 00:28:16,070 --> 00:28:19,130 Well, when do we start putting the blast of locket? 370 00:28:19,490 --> 00:28:20,490 After breakfast. 371 00:28:21,250 --> 00:28:24,250 It's unsportsmanlike to hit a man on an empty stomach. 372 00:28:29,070 --> 00:28:31,970 That's supposed to be funny. I'm not laughing. And I'm not Milton Berle. 373 00:28:32,610 --> 00:28:35,950 You stole me, you roped me into a lousy poker game, and now you tell me no deal? 374 00:28:36,110 --> 00:28:39,470 The percentages don't add up. They add up the way I want. Just a minute, Harry. 375 00:28:41,630 --> 00:28:42,950 Mr. Dubin, you're a man of experience. 376 00:28:43,590 --> 00:28:47,450 I'm sure you realize that partnership agreements are negotiable. There is 377 00:28:47,450 --> 00:28:48,450 nothing to negotiate. 378 00:28:48,530 --> 00:28:50,250 What's your idea of an equitable arrangement? 379 00:28:51,370 --> 00:28:53,310 90 -10, my favor, of course. 380 00:28:53,870 --> 00:28:54,870 90 -10. 381 00:28:55,300 --> 00:28:58,920 You really are Milton Berle. But I'm sure if we discuss it, we can come to a 382 00:28:58,920 --> 00:28:59,920 reasonable compromise. 383 00:29:00,280 --> 00:29:02,280 No discussion, no compromise. 384 00:29:02,600 --> 00:29:05,360 Now look, punk, who do you think you're talking to? We didn't just walk off the 385 00:29:05,360 --> 00:29:07,060 farm. Then stop acting like it. 386 00:29:07,860 --> 00:29:10,180 You have any better ideas, call me. 387 00:29:15,520 --> 00:29:16,520 Excuse me. 388 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 Stick around till tonight. 389 00:29:27,900 --> 00:29:29,340 You said you had them all sewed up. 390 00:29:29,560 --> 00:29:30,860 Signed it amenable on the phone. 391 00:29:31,680 --> 00:29:33,040 I'm sure we can arrange a compromise. 392 00:29:33,340 --> 00:29:34,340 Not me, no deals. 393 00:29:34,360 --> 00:29:35,840 Harry, he's bluffing. 394 00:29:36,260 --> 00:29:37,580 Didn't you learn your lesson last night? 395 00:29:40,420 --> 00:29:43,140 It's time to call New York and give them a progress report. Do you want to do it 396 00:29:43,140 --> 00:29:44,140 or shall I? 397 00:29:45,660 --> 00:29:46,660 You talk to them. 398 00:29:48,800 --> 00:29:49,800 Tell them everything's okay. 399 00:29:54,890 --> 00:29:55,890 Get me long distance. 400 00:30:10,630 --> 00:30:11,870 Good morning, Miss Woodward. 401 00:30:12,230 --> 00:30:13,550 Hello, Mr. Dubin. 402 00:30:14,630 --> 00:30:15,770 You mind if I join you? 403 00:30:15,970 --> 00:30:16,970 Not at all. 404 00:30:18,330 --> 00:30:20,430 I hope you enjoyed your game last night. 405 00:30:21,570 --> 00:30:22,570 Sure did. 406 00:30:23,530 --> 00:30:25,330 But Blocker didn't enjoy the game this morning. 407 00:30:26,770 --> 00:30:28,150 Wait till Mark gets into it. 408 00:30:30,910 --> 00:30:32,070 No way, Mr. 409 00:30:32,330 --> 00:30:36,650 Blocker. No way at all. Now don't give me that. We made a deal. Yesterday when 410 00:30:36,650 --> 00:30:40,690 everybody's cut was the same. It's still the same. Not the way I hear it. You've 411 00:30:40,690 --> 00:30:41,730 been talking to Dubin. 412 00:30:41,990 --> 00:30:46,050 Listen, Nick. Jack likes to shoot his mouth off. I thought that you and he 413 00:30:46,050 --> 00:30:50,710 rather unfriendly. Now that is an understatement, Counselor. Now you're 414 00:30:50,710 --> 00:30:51,529 with him. No. 415 00:30:51,530 --> 00:30:53,570 I just don't take less than what he gets. 416 00:30:54,190 --> 00:30:56,850 Does he really think that he can stand up against our organization? 417 00:30:57,350 --> 00:30:58,570 Looks like he is to me. 418 00:30:58,970 --> 00:30:59,970 He'll change his mind. 419 00:31:00,250 --> 00:31:01,470 It's just a matter of discussion. 420 00:31:01,890 --> 00:31:05,910 Persuasion. Well, when you get him persuaded, you just let me know. 421 00:31:06,170 --> 00:31:07,330 Yeah, well, we'll persuade him, all right. 422 00:31:07,550 --> 00:31:08,830 Well, you had better. 423 00:31:09,750 --> 00:31:10,910 Later. Maybe. 424 00:31:15,110 --> 00:31:17,590 Well, that's the first. Now there's going to be a whole parade in here. 425 00:31:17,810 --> 00:31:18,810 Relax, Harry. 426 00:31:19,160 --> 00:31:20,240 There had to be some resistance. 427 00:31:20,520 --> 00:31:21,960 I'm surprised it only came from one man. 428 00:31:22,160 --> 00:31:23,860 Yeah, well, I'll take care of him and the rest will fall in line. 429 00:31:24,300 --> 00:31:25,400 When are you going to learn? 430 00:31:25,720 --> 00:31:28,020 The days of Tommy Guns and baseball bats are gone. 431 00:31:28,260 --> 00:31:30,920 It worked with Larkin. He's in the bag. You do it again and the police will put 432 00:31:30,920 --> 00:31:31,920 two and two together. 433 00:31:31,960 --> 00:31:32,960 Now, no waves, Harry. 434 00:31:33,160 --> 00:31:34,160 Those are our orders. 435 00:31:34,280 --> 00:31:35,800 Our orders are to nail down this territory. 436 00:31:36,740 --> 00:31:37,740 There's room to maneuver. 437 00:31:37,860 --> 00:31:40,340 We can afford to give a little. Not me. Yes, you. 438 00:31:42,880 --> 00:31:45,440 I'm going to have a little private talk with Dubin. Yeah, well, you talk all you 439 00:31:45,440 --> 00:31:47,520 want. Lacey, get your bags packed. You're going to San Francisco. 440 00:31:47,960 --> 00:31:51,300 Why? Dubin and Martinique hate each other's guts. Now I need some kind of a 441 00:31:51,300 --> 00:31:54,180 lever to parlay them off against each other. Harry. If you do it your way, 442 00:31:54,180 --> 00:31:55,159 do it mine. 443 00:31:55,160 --> 00:31:57,280 Get started. Find out what's going on up there. Right. 444 00:32:18,830 --> 00:32:22,170 All right, Jack, open those baby blues. We're moving. Okay, Reese, look, I'm 445 00:32:22,170 --> 00:32:25,390 tired of you pushing me around. You are violating my civil rights. 446 00:32:25,890 --> 00:32:26,890 Tell it to your mouthpiece. 447 00:32:27,110 --> 00:32:29,610 All right, where is he? I want to see him. I'm sure he'd like to see you, too. 448 00:32:30,750 --> 00:32:31,750 17th. 449 00:32:31,830 --> 00:32:33,430 You're going to get into a lot of trouble, Lieutenant. 450 00:32:33,730 --> 00:32:35,590 I've got worse problems than running out of jails. 451 00:32:36,550 --> 00:32:37,550 Let's go. 452 00:32:39,990 --> 00:32:40,990 Hmm. 453 00:32:41,250 --> 00:32:43,610 This is the kind of duty I really enjoy. 454 00:32:44,550 --> 00:32:45,550 Enjoy it while you can. 455 00:32:47,220 --> 00:32:48,760 Can't you make it last till tomorrow? 456 00:32:49,420 --> 00:32:50,660 Blocker's got to make a move soon. 457 00:32:51,560 --> 00:32:53,140 Telephone call from Mr. Dubin. 458 00:32:53,480 --> 00:32:55,040 Mr. Jack Dubin. 459 00:32:55,580 --> 00:32:56,580 That may be it. 460 00:33:21,710 --> 00:33:22,710 It was Raskin. 461 00:33:23,050 --> 00:33:25,190 He wants to talk to me. We're getting some action. 462 00:33:25,790 --> 00:33:26,970 Maybe more than we want. 463 00:33:29,430 --> 00:33:30,430 That's Lacey. 464 00:33:31,130 --> 00:33:32,130 He's going somewhere. 465 00:33:34,970 --> 00:33:35,970 Better tell the chief. 466 00:33:37,010 --> 00:33:40,710 I checked with the hotel manager. All he knew was that Lacey called down 467 00:33:40,710 --> 00:33:42,450 inquiring about flights to San Francisco. 468 00:33:42,930 --> 00:33:44,630 When is the next one? 3 .15. 469 00:33:44,870 --> 00:33:45,970 That gives us an hour. 470 00:33:50,060 --> 00:33:53,480 Give me the county sheriff's office. I want to speak to Sheriff Harrison 471 00:33:53,480 --> 00:33:54,480 personally. 472 00:34:00,640 --> 00:34:01,640 Who is it? 473 00:34:01,860 --> 00:34:02,860 James Raskin. 474 00:34:10,600 --> 00:34:13,260 You're a careful man, Mr. Dubin. That's how I stay alive. 475 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 But audacious. 476 00:34:15,000 --> 00:34:16,239 An odd contradiction. 477 00:34:17,070 --> 00:34:19,790 Are you here to analyze me or talk business? 478 00:34:20,770 --> 00:34:21,770 To the point. 479 00:34:22,090 --> 00:34:24,929 Your demand is impossible. Of course, you know that as well as I do. 480 00:34:25,290 --> 00:34:26,449 I'm prepared to compromise. 481 00:34:27,170 --> 00:34:28,230 You or Blocker? 482 00:34:28,489 --> 00:34:30,469 I'm speaking for both of us. Go ahead. 483 00:34:31,630 --> 00:34:32,889 60 -40, your favor. 484 00:34:33,830 --> 00:34:34,830 75 -25. 485 00:34:35,469 --> 00:34:36,469 Out of the question. 486 00:34:36,889 --> 00:34:37,889 Mr. Raskin. 487 00:34:41,130 --> 00:34:43,230 This deal is important to you, isn't it? 488 00:34:44,030 --> 00:34:45,030 To the organization. 489 00:34:46,000 --> 00:34:49,080 Well, then why'd they send a musclehead like Blocker? A job like this requires 490 00:34:49,080 --> 00:34:51,000 finesse. Blocker's very capable. 491 00:34:52,699 --> 00:34:56,219 You want to take over a territory, you use somebody who knows it. 492 00:34:59,260 --> 00:35:01,260 More audacious than careful, I'd say. 493 00:35:11,360 --> 00:35:14,820 Yes. Yes, Sheriff, I'll tell him. And thank you very much. 494 00:35:16,589 --> 00:35:19,850 Sheriff Harrison just picked up Lacey before he got on board a plane to San 495 00:35:19,850 --> 00:35:20,870 Francisco. Can he hold him? 496 00:35:21,170 --> 00:35:24,970 Well, he's being charged with carrying a concealed weapon, and his license for 497 00:35:24,970 --> 00:35:26,050 it isn't valid in this state. 498 00:35:26,410 --> 00:35:27,810 Braskin can get him out of that easy. 499 00:35:28,010 --> 00:35:31,130 Yeah, but it'll take time, and we've kept Lacey out of San Francisco. 500 00:35:31,490 --> 00:35:32,930 How much more can we crowd them? 501 00:35:33,270 --> 00:35:34,750 We've already got Blocker Furious. 502 00:35:35,390 --> 00:35:37,070 Hey, Braskin take the bait? 503 00:35:37,470 --> 00:35:41,050 Well, I think he got the message, but as far as what he does with it... 504 00:35:47,240 --> 00:35:48,240 Hello? Carl! 505 00:35:48,600 --> 00:35:52,240 You're not supposed to call us here. I know, but bad news has to come fast. Let 506 00:35:52,240 --> 00:35:53,138 me talk to the chief. 507 00:35:53,140 --> 00:35:55,640 Well, he's not in right now. What's wrong? Dubin and Martinique? 508 00:35:56,040 --> 00:35:58,020 On the money. Their lawyers caught up with them and sprung them. 509 00:35:58,720 --> 00:35:59,720 Where are they now? 510 00:36:00,080 --> 00:36:01,200 Downstairs, clearing up some paperwork. 511 00:36:02,300 --> 00:36:05,900 Do you happen to know when the next plane down here is? I just checked. 6 512 00:36:06,900 --> 00:36:07,900 All right. 513 00:36:08,140 --> 00:36:09,140 I'll warn the chief. 514 00:36:09,520 --> 00:36:14,060 And tell the chief I... I have no way of busting him again. 515 00:36:14,960 --> 00:36:16,690 Right. Talk to you later. 516 00:36:20,230 --> 00:36:22,070 Our timetable's been shortened. 517 00:36:22,630 --> 00:36:25,450 We only have five hours to put Blocker out of business. 518 00:36:36,890 --> 00:36:38,630 My key, please. Yes, Miss Woodward. 519 00:36:39,130 --> 00:36:43,050 There has been four calls from San Francisco for Mr. Blocker. 520 00:36:43,440 --> 00:36:46,220 From Dubin and Martinique? Yes. We didn't put them through, of course. 521 00:36:46,480 --> 00:36:51,160 The operator just took the messages. But, Miss Woodward, this situation is 522 00:36:51,160 --> 00:36:52,160 becoming very difficult. 523 00:36:52,880 --> 00:36:53,880 Mr. Rainey. 524 00:36:54,760 --> 00:36:56,260 Enjoy it now. 525 00:36:56,660 --> 00:36:57,660 It can only get worse. 526 00:37:04,260 --> 00:37:07,080 I've got to handle them individually, so the timing is vital. 527 00:37:08,080 --> 00:37:09,440 You'll only have one crack at it. 528 00:37:09,720 --> 00:37:11,140 Well, I'm ready to take my swing. 529 00:37:11,360 --> 00:37:12,360 Make it good. 530 00:37:13,670 --> 00:37:15,130 Hello, the ambassador's suite, please. 531 00:37:15,490 --> 00:37:16,488 Something wrong? 532 00:37:16,490 --> 00:37:20,230 I'll be glad when the job is over, then you can take that earring and put it in 533 00:37:20,230 --> 00:37:21,029 your nose. 534 00:37:21,030 --> 00:37:22,030 Hello. 535 00:37:22,950 --> 00:37:24,810 Hello, is Mr. Raskin there, please? 536 00:37:25,250 --> 00:37:26,450 Who wants to talk to him? 537 00:37:26,730 --> 00:37:27,730 Jack Dubin. 538 00:37:28,790 --> 00:37:30,710 Oh, are you changing your mind, Dubin? 539 00:37:31,510 --> 00:37:33,510 Let's say it's still open. Is he there? 540 00:37:35,890 --> 00:37:37,610 It's for you, Dubin. 541 00:37:38,410 --> 00:37:39,450 Yes, Mr. Dubin? 542 00:37:39,830 --> 00:37:41,810 We never finished our last conversation. 543 00:37:43,339 --> 00:37:44,440 There's nothing more to say. 544 00:37:44,700 --> 00:37:45,700 There might be. 545 00:37:45,860 --> 00:37:47,560 Interested? Of course. 546 00:37:48,420 --> 00:37:49,580 My room in five minutes. 547 00:37:49,800 --> 00:37:50,800 I'll be there. 548 00:37:52,600 --> 00:37:54,640 I'll be back in a little while. What's going on? 549 00:37:56,140 --> 00:37:58,780 Negotiations, Harry. I may be able to save you yet. 550 00:38:07,860 --> 00:38:10,400 I'm sorry you got the wrong idea, Mr. Raskin. 551 00:38:10,680 --> 00:38:12,400 I hope I haven't wasted your time. 552 00:38:13,190 --> 00:38:14,910 I don't think I got the wrong idea. 553 00:38:16,110 --> 00:38:19,070 Since you won't change your position on the cut, you must have an alternative. 554 00:38:19,490 --> 00:38:20,970 For us to do business, I mean. 555 00:38:21,770 --> 00:38:26,050 You heard me this afternoon. You said I was, uh... Audacious. 556 00:38:26,690 --> 00:38:29,970 Mr. Dubin, the people I represent are very powerful. 557 00:38:30,290 --> 00:38:33,610 They don't deal with... Excuse me. 558 00:38:34,350 --> 00:38:35,690 Small -time hoods. 559 00:38:38,850 --> 00:38:42,590 But this small -time hood is shorting all that power. 560 00:38:43,310 --> 00:38:44,970 We only have to change the fuse. 561 00:38:45,570 --> 00:38:48,210 Which will create a lot of fireworks if you read me. 562 00:38:48,590 --> 00:38:51,130 And the people you represent don't want any noise. 563 00:38:52,050 --> 00:38:53,050 You're serious. 564 00:38:54,890 --> 00:38:55,890 On the line. 565 00:38:57,610 --> 00:39:00,090 Blocker cannot do the job you want. I can. 566 00:39:03,510 --> 00:39:04,510 Cheers, Counselor. 567 00:39:13,640 --> 00:39:19,220 I don't know how you Eastern Jews operate, but the way Dubin's been 568 00:39:19,220 --> 00:39:21,700 to you, I thought you'd do something. 569 00:39:21,940 --> 00:39:23,140 Dubin can't stop me. 570 00:39:23,360 --> 00:39:25,060 I told you he's got a big mouth. 571 00:39:25,340 --> 00:39:27,560 Now he's got foul and leaning and Roberts. 572 00:39:27,920 --> 00:39:31,540 They never said anything to me. And they won't. But if you don't show them 573 00:39:31,540 --> 00:39:33,560 something soon, they're going to be long gone. 574 00:39:35,360 --> 00:39:36,480 Dubin, louse. 575 00:39:36,960 --> 00:39:40,700 I learned when I was a kid the only way to get rid of lies. 576 00:39:45,020 --> 00:39:46,020 Yeah. 577 00:39:47,660 --> 00:39:49,000 At least he's gone up north. 578 00:39:49,360 --> 00:39:55,700 So? Look, Frisco's big, but there's still not enough room for me and Dubin. 579 00:39:56,160 --> 00:40:01,840 Now, sooner or later, one of us is going to have to run it alone. 580 00:40:03,740 --> 00:40:04,920 Why don't you make it sooner? 581 00:40:05,840 --> 00:40:06,840 You'll bag me? 582 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 All the way. 583 00:40:10,900 --> 00:40:15,900 Dubu's probably down at the bar now, saucing it up. That makes him careless. 584 00:40:17,460 --> 00:40:18,860 How's he talking to you? 585 00:40:23,620 --> 00:40:24,620 Evening, Constable. 586 00:40:28,320 --> 00:40:29,660 What was he doing here? 587 00:40:30,400 --> 00:40:31,520 We had a meeting. 588 00:40:32,660 --> 00:40:33,660 About what? 589 00:40:34,940 --> 00:40:36,820 Think you're the only one who can make this deal work? 590 00:40:42,760 --> 00:40:43,760 I checked at the airport. 591 00:40:43,960 --> 00:40:45,740 The plane from San Francisco left on time. 592 00:40:46,000 --> 00:40:49,340 Gives us about two hours. Where's Ed and Mark? They're in the bar, both of them. 593 00:40:49,380 --> 00:40:51,060 And Ed's doing his heavy drinking act. 594 00:40:51,420 --> 00:40:52,860 I hope it's in the line of duty. 595 00:40:54,980 --> 00:40:56,200 I'd better call New York. 596 00:40:56,940 --> 00:41:00,700 Later. They expect everything to be wrapped up tonight. They'll want a 597 00:41:00,940 --> 00:41:01,940 They'll get it when I'm ready. 598 00:41:07,200 --> 00:41:08,200 Yeah? 599 00:41:08,440 --> 00:41:09,440 Mr. Blanca? 600 00:41:09,720 --> 00:41:13,140 Yeah. Just thought I'd tell you, if you want to see the action for yourself, 601 00:41:13,160 --> 00:41:15,980 take a look out of your window down to the pool. 602 00:41:17,640 --> 00:41:18,700 No, not here. 603 00:41:19,260 --> 00:41:21,620 Diamond Tide and all their jazz, Mr. Block. 604 00:41:22,120 --> 00:41:23,120 Now, wait a minute. 605 00:41:27,080 --> 00:41:29,200 Come on, let's take a walk. 606 00:41:34,780 --> 00:41:35,980 What's going on? Nothing. 607 00:41:46,060 --> 00:41:47,060 I'll take it. 608 00:41:47,640 --> 00:41:48,640 New York. 609 00:41:50,480 --> 00:41:52,300 Hello, Al. I was just going to call you. 610 00:41:53,420 --> 00:41:54,940 Yeah, everything's going along just fine. 611 00:41:55,200 --> 00:41:56,200 Nothing to worry about. 612 00:41:57,460 --> 00:42:02,280 Ed, will you loosen up, man? You're supposed to be smashed. 613 00:42:02,640 --> 00:42:03,640 Supposed to be. 614 00:42:04,920 --> 00:42:08,640 Uh... Well, you know the way these things are. 615 00:42:08,860 --> 00:42:11,540 Got a snag every now and then, but nothing we can't handle. 616 00:42:12,580 --> 00:42:13,580 Well... 617 00:42:14,740 --> 00:42:16,340 Okay, Blocker can see us from here. 618 00:42:17,180 --> 00:42:18,180 Anybody around? 619 00:42:19,200 --> 00:42:20,200 Nah. 620 00:42:20,880 --> 00:42:21,880 You ready? 621 00:42:22,340 --> 00:42:23,700 Yeah, but don't get carried away. 622 00:42:26,040 --> 00:42:27,040 No, no. 623 00:42:27,120 --> 00:42:28,800 Harry's right on top of it. It'll be all right. 624 00:42:31,140 --> 00:42:33,620 We're leaving here sometime tomorrow. We'll let you know exactly when. 625 00:42:34,920 --> 00:42:35,920 Right. 626 00:42:36,520 --> 00:42:37,520 Good night, Al. 627 00:42:42,629 --> 00:42:43,750 New York's getting worried. 628 00:42:44,970 --> 00:42:45,968 Call a meeting. 629 00:42:45,970 --> 00:42:46,970 Everybody. 630 00:42:47,290 --> 00:42:49,310 Now? I want to wrap this up tonight. 631 00:42:49,890 --> 00:42:53,330 No, we can't. They're too shaky. I need more time to talk to Dubin. Talk, talk. 632 00:42:53,390 --> 00:42:55,530 You've been talking all day. We're reaching an understanding. 633 00:42:55,870 --> 00:42:57,370 Forget it. Now we've got to do this my way. 634 00:43:00,250 --> 00:43:01,690 Has somebody given abroad a hard time? 635 00:43:16,450 --> 00:43:17,450 That's some break, eh? 636 00:43:19,450 --> 00:43:20,830 Do you realize what you've done? 637 00:43:21,030 --> 00:43:22,130 Nothing. I've been here with you. 638 00:43:22,530 --> 00:43:25,630 You ordered that hit. I don't know anything about it. He was probably drunk 639 00:43:25,630 --> 00:43:29,190 fell in. We were told our orders. No trouble, no way. There is no way from 640 00:43:29,190 --> 00:43:29,930 tie as in... 641 00:43:29,930 --> 00:43:36,250 What 642 00:43:36,250 --> 00:43:45,550 are 643 00:43:45,550 --> 00:43:46,198 you doing here? 644 00:43:46,200 --> 00:43:47,680 Just checking it. Okay, satisfied? 645 00:43:48,200 --> 00:43:49,200 Shut up. 646 00:43:50,100 --> 00:43:52,500 You fool. You stupid fool. 647 00:43:54,860 --> 00:43:57,780 Wait a minute. What are you going to do? Call New York. You're through. Out. 648 00:43:58,100 --> 00:44:01,780 Now. You've ruined everything. You're too stupid for this job. Put down the 649 00:44:01,780 --> 00:44:04,740 phone. Get me long distance. I said put down the phone! 650 00:44:21,040 --> 00:44:22,040 He's had it. 651 00:44:22,940 --> 00:44:26,420 Mr. Blocker, you are on your own. 652 00:45:23,450 --> 00:45:25,310 Pete, it's Dubin and Martinique. 653 00:45:27,330 --> 00:45:29,690 Well, Francis, vacation's over. 654 00:45:30,070 --> 00:45:31,210 Back to the stockyards. 655 00:45:59,020 --> 00:46:00,020 Thanks for calling. 656 00:46:01,240 --> 00:46:04,400 Word from the East. They've all clammed up. Nobody's even heard of Blocker. 657 00:46:04,420 --> 00:46:05,420 Well, that takes care of him. 658 00:46:06,000 --> 00:46:09,320 Went a little farther than I planned. I only wanted to scare Blocker away. 659 00:46:09,680 --> 00:46:11,700 You scared everybody away. For the time being. 660 00:46:12,600 --> 00:46:13,558 Whose bed? 661 00:46:13,560 --> 00:46:14,560 You open? 662 00:46:15,700 --> 00:46:16,700 Five cents. 663 00:46:21,460 --> 00:46:22,600 I raise you five. 664 00:46:24,680 --> 00:46:25,680 I'm in. 665 00:46:31,000 --> 00:46:33,740 I'd raise, but I'm too much of a gentleman. Call. 666 00:46:36,300 --> 00:46:41,600 I'm playing a cold hand and you all call me? Well, we are not playing stockyard 667 00:46:41,600 --> 00:46:42,499 poker now. 668 00:46:42,500 --> 00:46:43,820 You can bet on that. 669 00:46:44,520 --> 00:46:48,100 When I use my own money, I play my own game. 51073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.