Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,087 --> 00:01:53,320
I have a good use for you.
2
00:01:55,587 --> 00:01:57,320
Who the fuck are you, man?
3
00:01:57,454 --> 00:02:01,087
I will keep you alive
if you give me your allegiance.
4
00:02:01,654 --> 00:02:03,087
My allegiance?
5
00:02:06,554 --> 00:02:08,286
Choose now
6
00:02:09,154 --> 00:02:11,754
Seriously? Okay.
7
00:02:14,054 --> 00:02:15,286
Why the hell not?
8
00:02:15,453 --> 00:02:16,353
Wise.
9
00:04:27,083 --> 00:04:30,784
Ladies and gentlemen,
we are now landing in Bangkok.
10
00:04:32,784 --> 00:04:34,684
I'm so glad we finally did this.
11
00:04:40,383 --> 00:04:43,583
Jake, really?
We just got off the plane.
12
00:04:43,750 --> 00:04:44,950
Just one second.
13
00:04:45,383 --> 00:04:46,816
On vacation means no phone.
14
00:04:55,883 --> 00:04:57,650
When are we going
to see Grandma?
15
00:04:58,382 --> 00:04:59,783
Soon, pumpkin.
16
00:05:00,249 --> 00:05:02,182
Are we spending the
night with her?
17
00:05:02,382 --> 00:05:03,783
No, we have our own hotel.
18
00:05:03,950 --> 00:05:05,449
Why not?
19
00:05:06,750 --> 00:05:11,915
Because Grandma is not used
to having such
a lively houseful.
20
00:05:12,082 --> 00:05:14,583
Yeah, I think
we're loud at times.
21
00:05:23,915 --> 00:05:25,615
Can I, can I, can I?
22
00:05:25,782 --> 00:05:28,749
- Go
- Ok, talk to you later.
23
00:05:35,414 --> 00:05:39,248
- Look, this is where I grew up.
- So cool.
24
00:05:47,815 --> 00:05:49,649
We'll have so much fun here.
25
00:06:14,781 --> 00:06:16,348
- Mom, come on.
- Loo!
26
00:06:26,081 --> 00:06:30,514
- Loo.
- I never want
to leave this place.
27
00:06:32,113 --> 00:06:33,980
Can we explore
the city right now?
28
00:06:47,980 --> 00:06:50,480
Wow, we are really high up.
29
00:06:51,613 --> 00:06:54,113
They say we could see
the river from our window.
30
00:06:54,280 --> 00:06:56,680
Look, Mom, there it is.
Can we go see it?
31
00:06:56,880 --> 00:06:59,613
Yeah, as soon as
your dad's ready.
32
00:07:00,947 --> 00:07:02,312
I'm all yours.
33
00:07:08,947 --> 00:07:10,913
- OK, listen,
I've got to go. I've got to go.
- Look!
34
00:07:11,079 --> 00:07:13,246
- Isn't it pretty?
- Yes.
35
00:07:22,547 --> 00:07:25,179
You can go back to the hotel
and finish your business
or whatever
36
00:07:25,379 --> 00:07:26,613
and we'll find you.
37
00:07:27,212 --> 00:07:28,580
It's my job, Prang.
38
00:07:29,212 --> 00:07:32,912
Yeah, but we are your family.
Priorities, Jake.
39
00:07:33,079 --> 00:07:34,446
They need me.
40
00:07:34,612 --> 00:07:35,679
We need you
41
00:07:37,279 --> 00:07:38,246
Yeah.
42
00:07:41,546 --> 00:07:45,179
- Let's go
- Mom, Dad, come on!
43
00:07:46,812 --> 00:07:50,278
When you were a street cop,
you weren't on the phone
all the time.
44
00:07:51,245 --> 00:07:56,178
Come on, baby.
I'm working on this.
It's gonna get better.
45
00:07:58,411 --> 00:07:59,945
Life's not a destination, Jake.
46
00:08:00,111 --> 00:08:01,411
It's what happen here and there.
47
00:08:02,478 --> 00:08:03,579
Who said that?
48
00:08:04,311 --> 00:08:07,011
I don't remember, but it's true.
49
00:08:08,646 --> 00:08:11,078
Ralph Waldo Emerson
50
00:08:11,811 --> 00:08:15,078
No, he said life's a journey,
not a destination.
51
00:08:15,478 --> 00:08:16,911
Well, same thing.
52
00:08:29,911 --> 00:08:31,778
Stop try to change the subject.
53
00:08:37,811 --> 00:08:39,977
- Where is Loo?
- She was just here. Um...
54
00:08:40,611 --> 00:08:42,010
Loo. Loo.
55
00:08:45,745 --> 00:08:47,277
Loo?
56
00:08:48,611 --> 00:08:49,977
Loo!
57
00:08:51,710 --> 00:08:52,777
Loo!
58
00:08:56,944 --> 00:08:57,977
Loo!
59
00:09:02,144 --> 00:09:03,177
Loo!
60
00:09:06,310 --> 00:09:07,510
Loo!
61
00:09:14,910 --> 00:09:15,944
Loo!
62
00:09:29,710 --> 00:09:31,143
I found her. I found her.
63
00:09:33,909 --> 00:09:35,809
- Where is she?
- She's up there.
64
00:09:40,576 --> 00:09:42,643
That's a beautiful
butterfly.
65
00:09:46,376 --> 00:09:50,143
I found her!
Loo, what are you doing?
66
00:09:52,743 --> 00:09:54,009
I told you not to wander off.
67
00:09:54,209 --> 00:09:56,143
- You know better than that
- Sorry, Mom.
68
00:09:56,308 --> 00:09:57,308
Thank you.
69
00:10:02,408 --> 00:10:04,576
All is well that ends well.
70
00:10:04,743 --> 00:10:07,475
Daddy, he said he knows you.
71
00:10:08,975 --> 00:10:09,843
I don't think we've met.
72
00:10:10,042 --> 00:10:12,808
Indeed we haven't, Jake.
73
00:10:13,242 --> 00:10:14,509
How do you know my name?
74
00:10:14,942 --> 00:10:16,576
- Did you tell you?
- No.
75
00:10:17,708 --> 00:10:20,908
Mommy, isn't it
the most amazing
butterfly ever?
76
00:10:21,475 --> 00:10:22,442
Come on.
77
00:10:22,608 --> 00:10:23,575
Jake!
78
00:10:24,642 --> 00:10:26,742
Our meeting is no accident.
79
00:10:27,375 --> 00:10:29,242
It was destined to happen.
80
00:10:30,474 --> 00:10:35,675
You're the one, born in death,
under a blood moon.
81
00:10:35,875 --> 00:10:38,142
You're the Keeper of the Gates.
82
00:10:38,608 --> 00:10:41,474
Look, I'm grateful
you found our daughter.
83
00:10:41,642 --> 00:10:44,675
You'll be faced
with great challenges soon
84
00:10:44,875 --> 00:10:46,441
and you will lose everything.
85
00:10:46,608 --> 00:10:48,007
Sorry, what?
86
00:10:48,207 --> 00:10:50,842
In the darkness
you will find the light
87
00:10:51,642 --> 00:10:55,407
and in that light,
you'll find your family's love.
88
00:10:55,575 --> 00:10:58,508
And Jake, this is
what will free you.
89
00:11:00,207 --> 00:11:02,841
Look, I'm not sure
what this is about.
90
00:11:03,041 --> 00:11:05,174
You've got the wrong guy.
I don't even live here.
91
00:11:05,907 --> 00:11:07,307
Thanks for watching my daughter.
92
00:11:17,406 --> 00:11:18,440
What did he say?
93
00:11:18,907 --> 00:11:22,007
I'm not sure. He seems confused.
94
00:11:22,807 --> 00:11:26,440
Mommy, can we go
see Grandma now?
95
00:11:27,273 --> 00:11:29,340
Yes, but let's get her
a gift first, OK?
96
00:11:30,240 --> 00:11:32,440
Let's get Grandma
a great gift, shall we?
97
00:11:41,206 --> 00:11:42,973
- Chocolate, right?
- Yeah.
98
00:11:43,574 --> 00:11:44,740
Thanks, Dad.
99
00:11:59,706 --> 00:12:02,106
- Dad
- Yes, pumpkin.
100
00:12:02,740 --> 00:12:05,472
When we get home,
can I have karate lessons?
101
00:12:06,239 --> 00:12:09,239
Karate? What about
your ballet class?
102
00:12:09,405 --> 00:12:12,272
Ballet isn't cool.
Karate is cool.
103
00:12:12,439 --> 00:12:15,506
Mom learned when she was young
and you learned at
police academy
104
00:12:15,706 --> 00:12:16,905
I wanna learn it too.
105
00:12:17,072 --> 00:12:18,573
We did not learn karate, honey.
106
00:12:18,740 --> 00:12:20,139
But I don't see why not, sure.
107
00:12:20,305 --> 00:12:21,772
We'll sign you up
when we get back.
108
00:12:21,939 --> 00:12:24,339
And you have to come
to all of my practices.
109
00:12:24,540 --> 00:12:26,239
OK, I'll try.
110
00:12:26,405 --> 00:12:27,839
Pinky swear.
111
00:12:30,972 --> 00:12:32,439
Swear it, Dad.
112
00:12:33,639 --> 00:12:37,072
- Pinky swear.
- Pinky swear is
the strongest swear ever.
113
00:12:37,239 --> 00:12:39,239
You can't break a pinky swear.
114
00:12:39,772 --> 00:12:41,605
I remember now.
It's pretty serious.
115
00:12:51,371 --> 00:12:52,905
Chocolate, seriously?
116
00:12:53,805 --> 00:12:56,938
Oh my God, you have it
all over your shirt.
Right before seeing Grandma.
117
00:12:57,104 --> 00:12:58,805
OK, toilet we're gonna
clean you up. Let's go.
118
00:12:58,971 --> 00:12:59,971
Jake.
119
00:13:01,138 --> 00:13:02,238
Come on.
120
00:13:40,237 --> 00:13:41,237
Sorry.
121
00:13:41,470 --> 00:13:44,337
I'm fine. Absolutely fine.
122
00:13:45,370 --> 00:13:46,303
It's very good.
123
00:13:56,137 --> 00:13:58,003
Good morning, everyone!
124
00:14:36,402 --> 00:14:37,802
Jake, what's happening?
125
00:14:37,969 --> 00:14:40,468
Get back. Hide.
I have to leave now.
126
00:14:40,636 --> 00:14:42,468
No, no, you are coming with us.
127
00:14:42,636 --> 00:14:45,336
I'll come and get you.
And if not,
meet back at the room.
128
00:14:45,536 --> 00:14:48,136
- What? No.
- Daddy.
129
00:14:48,301 --> 00:14:50,136
It's gonna be okay.
Don't be scared, honey.
130
00:14:50,301 --> 00:14:52,136
No, you will come with us.
131
00:14:52,301 --> 00:14:53,936
What about these people?
Somebody has to help them.
132
00:14:54,102 --> 00:14:55,736
What about us?
Why does it have to be you?
133
00:14:55,902 --> 00:14:58,636
- Because I'm here, they need me.
- We need you, Jake.
134
00:14:58,802 --> 00:15:00,468
Trust me. It's gonna
be OK. I promise.
135
00:15:00,636 --> 00:15:01,569
- Jake!
- I promise.
136
00:15:01,736 --> 00:15:02,769
Daddy.
137
00:15:08,468 --> 00:15:10,435
There, there, can you get in?
138
00:15:42,601 --> 00:15:44,134
Nobody else here?
139
00:15:51,267 --> 00:15:52,635
Get down
140
00:16:11,867 --> 00:16:13,567
This is so cool.
141
00:16:25,934 --> 00:16:31,399
Hi, my name is Mitsy.
Can we be friends?
142
00:16:31,567 --> 00:16:32,466
Freeze.
143
00:16:32,966 --> 00:16:34,799
Drop your weapon.
144
00:16:35,933 --> 00:16:37,567
Is this...
145
00:16:40,266 --> 00:16:41,966
an American accent?
146
00:16:42,133 --> 00:16:44,899
I said drop your weapon.
147
00:16:47,133 --> 00:16:50,666
Hello, American,
it's so nice to meet you.
148
00:16:51,866 --> 00:16:53,465
Hell is coming, American.
149
00:16:54,599 --> 00:16:56,298
And you can't stop it.
150
00:16:58,465 --> 00:17:01,999
You have a very nice family.
151
00:17:03,132 --> 00:17:06,232
I wish I could eat chocolate
ice cream with your daughter.
152
00:17:07,232 --> 00:17:09,833
You must be such a proud daddy.
153
00:17:11,465 --> 00:17:13,599
This is the last time
I'm gonna ask you.
154
00:17:13,766 --> 00:17:16,499
Put your weapon down
or I will kill you.
155
00:17:16,699 --> 00:17:20,599
This American is going
to kill us. Run, run! Shh!
156
00:17:21,098 --> 00:17:23,665
Don't worry.
I'll fix it, I'll fix it.
157
00:17:25,965 --> 00:17:29,765
You are scaring Mitzy. Be nice.
158
00:17:29,932 --> 00:17:31,232
You're sick.
159
00:17:40,198 --> 00:17:43,264
Hey, stay calm.
Put your phone down.
160
00:18:22,864 --> 00:18:28,497
Come out and play
with me, American. Come.
161
00:18:28,697 --> 00:18:33,396
- You're insane!
- I'm not. She is!
162
00:18:34,564 --> 00:18:36,063
I thought we were friends.
163
00:18:36,230 --> 00:18:38,597
You are
but you're not well at all.
164
00:19:00,963 --> 00:19:02,163
You shot me.
165
00:19:02,896 --> 00:19:04,163
It's over.
166
00:19:08,096 --> 00:19:09,496
I'm a cop.
167
00:19:12,195 --> 00:19:16,329
I want to personally thank you.
168
00:19:17,630 --> 00:19:18,796
Thank for killing me.
169
00:19:18,962 --> 00:19:19,895
You are going to hell.
170
00:19:21,362 --> 00:19:23,295
The ritual is complete.
171
00:19:26,762 --> 00:19:29,962
He said the Keeper will be here.
172
00:19:31,595 --> 00:19:32,995
What did you just call me?
173
00:19:33,195 --> 00:19:36,929
I...
174
00:19:37,629 --> 00:19:41,562
I just thought that honestly
you'll be much taller.
175
00:19:44,929 --> 00:19:46,562
I really like your jacket.
176
00:19:56,394 --> 00:19:57,562
Get back. Get back.
177
00:20:21,294 --> 00:20:23,794
We have to go.
Loo, we have to go.
178
00:20:33,694 --> 00:20:35,260
Police. The police are here.
They're gonna help us.
179
00:20:35,427 --> 00:20:37,060
Loo, come on, let's go.
180
00:22:25,725 --> 00:22:27,991
Loo! Loo, come here.
181
00:22:29,791 --> 00:22:31,091
Let's go.
182
00:22:37,558 --> 00:22:38,691
Mom, no.
183
00:22:39,390 --> 00:22:41,558
- Mom, no.
- Trust me, okay.
184
00:22:52,257 --> 00:22:54,558
Mom, help.
185
00:22:56,691 --> 00:22:58,324
Mom, help.
186
00:23:00,457 --> 00:23:01,324
Loo.
187
00:23:01,525 --> 00:23:03,057
Help!
188
00:23:07,590 --> 00:23:08,624
Loo.
189
00:23:11,224 --> 00:23:14,323
- Loo! Loo!
- Help.
190
00:23:15,890 --> 00:23:16,657
Loo!
191
00:23:52,289 --> 00:23:53,223
Are you OK?
192
00:23:53,389 --> 00:23:55,589
Yeah, I think so.
193
00:24:00,789 --> 00:24:01,956
I'm Arat.
194
00:24:03,589 --> 00:24:04,756
Jake.
195
00:24:09,422 --> 00:24:12,988
Jake, I don't know
how we survived that blast.
196
00:24:13,188 --> 00:24:14,988
Sure as shit we got lucky.
197
00:24:19,788 --> 00:24:21,122
Where are all the bodies?
198
00:24:42,421 --> 00:24:43,988
Come on, come on, come on.
199
00:24:48,387 --> 00:24:49,655
Go! Go, go, go.
200
00:24:53,287 --> 00:24:54,488
Stay, stay.
201
00:24:58,688 --> 00:25:00,254
Come on.
202
00:25:00,788 --> 00:25:02,488
- We're getting on a bus, OK?
- OK.
203
00:25:51,886 --> 00:25:53,786
Mommy, what's happening?
204
00:25:56,220 --> 00:25:57,320
Keep running.
205
00:26:04,920 --> 00:26:05,986
Come here.
206
00:26:42,552 --> 00:26:44,585
Mommy, I'm scared.
207
00:26:44,752 --> 00:26:46,085
I know, I know, I know.
208
00:26:47,585 --> 00:26:51,919
Loo, let's keep
our voices down, OK?
209
00:26:52,785 --> 00:26:53,952
OK?
210
00:26:56,585 --> 00:26:58,451
Do you think Daddy is okay?
211
00:27:00,919 --> 00:27:02,084
Yeah.
212
00:27:02,752 --> 00:27:05,918
Do you think he still
gonna meet us at the hotel?
213
00:27:07,785 --> 00:27:08,984
Of course he is.
214
00:27:22,951 --> 00:27:24,584
That crazy shooter guy exploded
215
00:27:24,751 --> 00:27:26,051
and knocked us out, right?
216
00:27:26,684 --> 00:27:27,751
That's what happened.
217
00:27:28,584 --> 00:27:29,884
You saw him explode?
218
00:27:30,383 --> 00:27:31,317
Yeah.
219
00:27:33,184 --> 00:27:35,751
Then where is his body?
220
00:27:37,450 --> 00:27:39,150
And what about all
the people he killed?
221
00:27:44,450 --> 00:27:47,651
These people just died.
You were there with me.
222
00:27:48,850 --> 00:27:50,417
You saw the bodies, right?
223
00:27:50,784 --> 00:27:53,283
- It just happened.
- Yeah.
224
00:27:56,217 --> 00:27:59,883
Then why are these stains old?
225
00:28:06,083 --> 00:28:07,483
This is so freaking weird.
226
00:28:07,683 --> 00:28:10,483
Panicking right now
is not gonna help us.
227
00:28:10,683 --> 00:28:11,883
Hello, is there anyone here?
228
00:28:15,183 --> 00:28:16,483
There's someone here.
229
00:28:41,449 --> 00:28:42,483
Over here.
230
00:28:49,549 --> 00:28:50,949
Put your weapon up.
231
00:28:54,216 --> 00:28:56,916
Listen, it's going
to be alright.
232
00:28:57,082 --> 00:28:58,381
We're here to help.
233
00:28:59,348 --> 00:29:00,381
Shit.
234
00:29:21,215 --> 00:29:22,148
What the...?
235
00:30:39,680 --> 00:30:41,446
Prang, Loo.
236
00:30:43,013 --> 00:30:46,213
Prang? Prang?
237
00:30:49,346 --> 00:30:50,413
Prang!
238
00:30:59,846 --> 00:31:01,445
Now we have to stay calm, OK?
239
00:31:02,046 --> 00:31:04,213
I mean we're gonna
go back to the hotel
240
00:31:04,746 --> 00:31:06,412
and wait for your dad, OK?
241
00:31:06,579 --> 00:31:07,979
- You can do that, right?
- Yeah.
242
00:31:08,178 --> 00:31:09,046
Yeah.
243
00:31:10,345 --> 00:31:11,779
What about Grandma?
244
00:31:13,012 --> 00:31:15,579
Pumpkin, Grandma's house is on
the other side of the city.
245
00:31:15,746 --> 00:31:17,078
The hotel is so much closer.
246
00:31:17,579 --> 00:31:19,779
You could call her
and make sure she is okay.
247
00:31:19,945 --> 00:31:21,445
Yeah, that's a good idea.
248
00:31:22,845 --> 00:31:23,945
Okay.
249
00:31:29,445 --> 00:31:30,445
What?
250
00:31:32,112 --> 00:31:33,945
Strange. I...
251
00:31:34,412 --> 00:31:35,712
I've got no signal.
252
00:31:35,878 --> 00:31:37,278
- Why doesn't it have--
- I don't know.
253
00:31:37,444 --> 00:31:39,212
- Mommy.
- Loo. Stop asking questions.
254
00:31:40,444 --> 00:31:42,312
Mommy, quiet voice.
255
00:31:46,045 --> 00:31:48,377
Yeah, I'm sorry.
256
00:31:52,578 --> 00:31:56,612
I'm... I'm gonna
try the phone at the counter.
257
00:31:57,244 --> 00:31:59,077
Okay, you wanna come with me?
258
00:31:59,712 --> 00:32:01,578
No? Okay.
259
00:32:01,944 --> 00:32:04,911
You stay here.
I'm gonna be right over there.
260
00:32:05,077 --> 00:32:07,144
Okay? Stay.
261
00:33:46,441 --> 00:33:47,475
Loo.
262
00:34:08,709 --> 00:34:11,074
Prang. Loo.
263
00:35:21,873 --> 00:35:23,239
Stop, stop, stop.
264
00:35:29,072 --> 00:35:30,139
Come on.
265
00:35:45,573 --> 00:35:46,739
Go, go, go.
266
00:35:48,539 --> 00:35:49,406
Get down.
267
00:36:21,338 --> 00:36:23,472
Look, there are normal
people in the bus.
268
00:36:28,205 --> 00:36:29,538
Okay, let's go.
269
00:36:38,605 --> 00:36:40,138
Come on. Let's go.
270
00:38:53,668 --> 00:38:55,035
She did it. She did it.
271
00:38:55,201 --> 00:38:56,234
My mom did it.
272
00:39:05,835 --> 00:39:07,934
- No!
- Mom! Mom!
273
00:39:10,702 --> 00:39:12,234
Mom! Mom!
274
00:39:14,201 --> 00:39:16,468
Mom! Mom!
275
00:40:38,399 --> 00:40:40,199
What the hell?
276
00:41:53,531 --> 00:41:55,464
Mom, what's going on?
277
00:42:08,397 --> 00:42:09,863
- Loo.
- Yeah.
278
00:42:11,397 --> 00:42:12,863
We have to get off this bus, OK?
279
00:42:13,830 --> 00:42:15,030
Okay.
280
00:44:04,427 --> 00:44:05,294
Come with me.
281
00:44:13,894 --> 00:44:15,127
What the hell?
282
00:44:17,194 --> 00:44:18,794
The praeta
can't hurt you in here.
283
00:44:18,994 --> 00:44:20,860
Who are you?
284
00:44:21,027 --> 00:44:23,127
If you want to see your wife
and daughter again.
285
00:44:23,594 --> 00:44:24,527
I suggest you follow me.
286
00:44:26,994 --> 00:44:28,860
Hey, what do you know
about my family.
287
00:44:29,027 --> 00:44:30,127
You know where they are?
288
00:44:30,860 --> 00:44:32,226
Follow me.
289
00:44:41,093 --> 00:44:42,426
Close the door.
290
00:44:52,426 --> 00:44:56,359
You. You were with
my daughter there.
The monk in the park
291
00:44:56,527 --> 00:44:58,026
I am Chan.
292
00:45:00,826 --> 00:45:02,859
You have questions. Yes?
293
00:45:10,993 --> 00:45:12,859
I'm dreaming, right? This is...
294
00:45:13,726 --> 00:45:15,358
This all a nightmare.
295
00:45:16,859 --> 00:45:18,058
I'm afraid not.
296
00:45:18,759 --> 00:45:21,358
If I'm not dreaming
then where am I?
297
00:45:23,593 --> 00:45:24,759
This is my room.
298
00:45:25,493 --> 00:45:28,092
A safe retreat in the Hindrance.
299
00:45:31,425 --> 00:45:32,593
The what?
300
00:45:33,725 --> 00:45:35,526
Come on. Have a seat.
301
00:45:42,092 --> 00:45:45,992
How do I put this?
It's another reality.
302
00:45:46,192 --> 00:45:48,692
A realm between
heaven and hell.
303
00:45:49,391 --> 00:45:51,291
A place for those
who lost their ways.
304
00:45:52,592 --> 00:45:56,357
Like limbo, purgatory.
305
00:45:56,525 --> 00:45:58,692
You are here in the Hindrance.
306
00:45:59,058 --> 00:46:01,725
because you are held accountable
for your actions.
307
00:46:01,892 --> 00:46:04,558
Accountable for what?
What are you talking about?
308
00:46:04,725 --> 00:46:07,625
Only you will know the answer.
309
00:46:07,825 --> 00:46:10,592
Why do you bring me here?
What do you want?
310
00:46:15,724 --> 00:46:18,691
So tell me.
Tell me what you remember
311
00:46:20,057 --> 00:46:21,591
about the shooting in the mall.
312
00:46:22,824 --> 00:46:24,357
Did he say anything?
313
00:46:25,324 --> 00:46:27,357
My master has risen
and will be here.
314
00:46:27,524 --> 00:46:29,224
He's damn crackhead.
315
00:46:29,691 --> 00:46:30,957
What did he say?
316
00:46:35,824 --> 00:46:36,957
He called me the Keeper.
317
00:46:37,157 --> 00:46:38,924
You called me that in the park.
318
00:46:40,057 --> 00:46:43,724
Yes, the Keeper of the gates.
319
00:46:46,023 --> 00:46:47,090
Gates of hell.
320
00:46:48,323 --> 00:46:49,256
What?
321
00:46:51,824 --> 00:46:54,223
You helped him finish
the blood ritual.
322
00:46:54,390 --> 00:46:58,290
And by doing so, you have
opened the Gates of Hell.
323
00:46:59,723 --> 00:47:03,223
Now hell's demons are free
to roam the Earth.
324
00:47:04,390 --> 00:47:07,423
Possessing the weak,
collecting souls.
325
00:47:08,523 --> 00:47:14,856
It's only a matter of time
before my father
returns with all his strength.
326
00:47:16,923 --> 00:47:18,023
Your father?
327
00:47:19,255 --> 00:47:23,189
Wichien, a very powerful
Necromancer.
328
00:47:23,355 --> 00:47:25,890
He's the one behind
who orchestrated
all of this.
329
00:47:26,590 --> 00:47:29,955
You were destined to be
at the mall at that time.
330
00:47:30,756 --> 00:47:33,656
My father knew it.
I knew it too.
331
00:47:34,189 --> 00:47:36,623
So he put Mek to the
murders in the mall.
332
00:47:37,855 --> 00:47:39,222
Mek.
333
00:47:39,922 --> 00:47:41,789
He was a servant of my father.
334
00:47:42,422 --> 00:47:45,955
Fueling the ritual
and ultimately
335
00:47:46,490 --> 00:47:50,589
sacrificing himself
as an offer for the Keeper.
336
00:47:53,522 --> 00:47:57,889
When you killed Mek,
you completed
the ritual. Yes.
337
00:47:59,388 --> 00:48:02,622
Soon the gate of hell
will be completely opened
338
00:48:02,822 --> 00:48:05,555
and if that happens
then there's no turning back.
339
00:48:05,922 --> 00:48:07,055
But there is still time.
340
00:48:07,589 --> 00:48:10,922
Since you opened the gate,
you could close it.
341
00:48:11,589 --> 00:48:14,121
Why me? Why am I the Keeper?
342
00:48:14,722 --> 00:48:16,622
You might have
died at childbirth.
343
00:48:18,655 --> 00:48:20,555
You were born in her death
344
00:48:20,722 --> 00:48:23,254
And that happened beneath
the blood moon.
345
00:48:23,821 --> 00:48:25,721
You blamed yourself
for her death.
346
00:48:26,854 --> 00:48:29,121
I'm not this... This Keeper.
347
00:48:30,254 --> 00:48:33,388
You're the one. There's no
denying your destiny.
348
00:48:34,054 --> 00:48:35,721
I don't know what's
happening here.
349
00:48:36,488 --> 00:48:39,954
I don't know what's to believe.
I just want to find my family.
350
00:48:40,154 --> 00:48:41,688
And you will.
351
00:48:41,854 --> 00:48:44,253
After you help me
with this task.
352
00:48:44,854 --> 00:48:46,054
You know where they are?
353
00:48:48,988 --> 00:48:52,621
Your wife and your daughter,
they are on the way back to
hotel room.
354
00:48:54,187 --> 00:48:57,253
You will not find them
out there, not without my help.
355
00:48:58,721 --> 00:49:02,220
By closing the Gates of Hell
you will be saving them too.
356
00:49:02,387 --> 00:49:04,688
We have very little time.
357
00:49:04,853 --> 00:49:09,620
As we are speaking,
my father is gaining strength
from every soul taken.
358
00:49:10,220 --> 00:49:13,454
Close the gate of hell,
stop your father from returning.
359
00:49:15,320 --> 00:49:17,287
Then you'll help me
find my family.
360
00:49:17,820 --> 00:49:19,187
Yes, I will.
361
00:49:20,687 --> 00:49:23,187
- Where is this gate?
- I'll show you.
362
00:49:40,986 --> 00:49:42,119
Come on. Come on.
363
00:50:20,051 --> 00:50:21,085
Loo, come on. Loo
364
00:50:21,885 --> 00:50:23,018
Mom.
365
00:50:35,818 --> 00:50:36,918
Loo, come on.
366
00:50:55,150 --> 00:50:56,585
You're OK?
367
00:51:14,050 --> 00:51:15,585
Oh my God.
368
00:51:19,817 --> 00:51:21,517
Call Grandma.
369
00:51:29,984 --> 00:51:32,584
I can't. The line's dead.
370
00:51:33,017 --> 00:51:34,750
Why are all the phone's dead?
371
00:51:38,550 --> 00:51:39,617
I don't know
372
00:51:40,584 --> 00:51:43,116
but we have to stay calm.
373
00:51:43,650 --> 00:51:44,584
OK?
374
00:51:44,750 --> 00:51:46,116
Can you do that for me?
375
00:51:46,550 --> 00:51:49,750
Calm. I can stay calm.
376
00:51:49,916 --> 00:51:51,749
- OK.
- Good.
377
00:51:59,517 --> 00:52:00,916
What now?
378
00:52:02,349 --> 00:52:04,216
We wait for your dad.
379
00:52:13,183 --> 00:52:15,549
- Where are we going?
- To find Mek.
380
00:52:16,182 --> 00:52:18,116
But I killed him.
I watched him die.
381
00:52:19,883 --> 00:52:22,883
Mek will lead us
to his master, my father.
382
00:52:23,048 --> 00:52:25,749
There we'll find the fissure
and close the gate.
383
00:52:26,649 --> 00:52:28,282
Why does your father need Mek?
384
00:52:29,348 --> 00:52:31,082
Because he's powerless
in your world.
385
00:52:31,716 --> 00:52:34,182
Before my father became
a Necromancer
386
00:52:34,348 --> 00:52:39,348
he was a monk
serving his master,
Phra Kejiran.
387
00:52:44,148 --> 00:52:48,082
Greedy with power
my father stole
two of his master's scriptures.
388
00:52:49,082 --> 00:52:54,248
The scripture of arch eternity
and scripture
of soul energy absorption
389
00:53:06,715 --> 00:53:08,981
But these scriptures
are not meant for eyes
390
00:53:09,181 --> 00:53:11,448
that's not been
properly prepared.
391
00:53:16,214 --> 00:53:20,448
These scriptures consumed him.
The more knowledge he gained
392
00:53:20,648 --> 00:53:22,747
the more it devoured
his physical body.
393
00:53:25,814 --> 00:53:30,181
Realizing his own
body is failing,
Wichien grew desperate.
394
00:53:31,047 --> 00:53:34,814
He tried to use power
he learn from scripture
to occupy another body.
395
00:53:35,014 --> 00:53:37,346
and take it for himself,
396
00:53:37,881 --> 00:53:40,114
the body of his own son.
397
00:53:45,146 --> 00:53:46,380
Chan.
398
00:53:48,380 --> 00:53:49,581
Chan!
399
00:54:08,613 --> 00:54:11,613
His wife intervened,
saving their son.
400
00:54:11,813 --> 00:54:14,379
Wichien's soul was exiled
from this reality.
401
00:54:14,580 --> 00:54:17,513
He had lost his power
in the physical realm.
402
00:54:17,713 --> 00:54:20,813
And in the failed possession,
he left the gift to his son,
403
00:54:21,013 --> 00:54:25,946
his knowledge of scripture
of arch eternity
and soul energy absorption
404
00:54:27,179 --> 00:54:29,513
If I could return it, I would.
405
00:54:35,846 --> 00:54:37,012
Jake, we don't have time.
406
00:54:37,179 --> 00:54:38,079
No. She needs help.
407
00:54:38,245 --> 00:54:40,045
It's too late to help her.
408
00:54:40,212 --> 00:54:41,745
Jake. Jake!
409
00:54:48,079 --> 00:54:49,045
Jake!
410
00:55:20,712 --> 00:55:22,044
Are you OK?
411
00:55:22,211 --> 00:55:23,679
Where are we?
412
00:55:23,844 --> 00:55:25,711
I... I don't know...
413
00:55:26,178 --> 00:55:27,878
I don't know where I am.
414
00:55:28,644 --> 00:55:30,011
I have seen you before.
415
00:55:30,611 --> 00:55:33,944
What? Where?
416
00:55:34,144 --> 00:55:35,678
Listen to me. Stay calm.
417
00:55:36,844 --> 00:55:38,011
The mall.
418
00:55:40,078 --> 00:55:41,511
You don't remember?
419
00:55:47,044 --> 00:55:50,578
- That crazy guy...
- It's okay.
420
00:55:50,744 --> 00:55:52,077
Shooting all those people
in the mall.
421
00:55:52,644 --> 00:55:54,077
Yes, yes.
422
00:55:54,811 --> 00:55:56,644
- He killed everyone.
- I know.
423
00:55:57,678 --> 00:55:59,711
I was trying to call
my boyfriend.
424
00:56:00,910 --> 00:56:02,377
Ex-boyfriend.
425
00:56:03,310 --> 00:56:04,611
And I cheated on him
426
00:56:05,511 --> 00:56:06,943
with his best friend.
427
00:56:14,377 --> 00:56:15,577
I feel terrible.
428
00:56:17,843 --> 00:56:19,110
What is that?
429
00:56:22,310 --> 00:56:23,610
- What's happening?
- Follow me.
430
00:56:23,810 --> 00:56:26,043
What's happening? Wait for me.
431
00:56:30,143 --> 00:56:31,543
Come on.
432
00:56:38,242 --> 00:56:39,843
Come on.
433
00:56:53,876 --> 00:56:55,409
Oh my God.
434
00:56:56,742 --> 00:56:58,109
No!
435
00:56:58,809 --> 00:57:00,376
No!
436
00:57:03,408 --> 00:57:04,509
No!
437
00:57:21,909 --> 00:57:24,442
I saw her in the mall.
438
00:57:24,642 --> 00:57:28,208
She was... Mek killed her.
439
00:57:29,975 --> 00:57:31,542
She didn't know she die.
440
00:57:32,708 --> 00:57:36,875
This is common for a lost soul
when they enter the Hindrance.
441
00:57:37,041 --> 00:57:40,375
They don't remember
the transition
and how they arrived.
442
00:57:42,575 --> 00:57:43,741
That was her soul?
443
00:57:44,908 --> 00:57:45,941
Yes.
444
00:57:47,341 --> 00:57:49,508
Then that thing...
445
00:57:49,675 --> 00:57:51,241
The Praeta devoured her soul.
446
00:57:52,175 --> 00:57:53,908
The horror of living
in the Hindrance...
447
00:57:54,374 --> 00:57:55,775
will feed upon the lost.
448
00:57:55,975 --> 00:57:57,575
And they do a pretty good job.
449
00:58:03,875 --> 00:58:05,007
Does that...
450
00:58:09,074 --> 00:58:10,040
Does that mean I'm...
451
00:58:11,207 --> 00:58:13,074
You were killed during
explosion.
452
00:58:14,174 --> 00:58:16,040
- No.
- Jake.
453
00:58:16,207 --> 00:58:17,441
No, no, no.
454
00:58:18,674 --> 00:58:20,074
No. No, no, no, no.
455
00:58:20,907 --> 00:58:23,840
No, that's not what happened.
456
00:58:26,307 --> 00:58:31,874
- I'm sorry, Jake
- No! No! No!
457
00:58:34,807 --> 00:58:36,940
How am I going to save
my family now?
458
00:58:44,874 --> 00:58:46,406
So I'm a ghost?
459
00:58:48,073 --> 00:58:49,406
A lost soul.
460
00:58:50,906 --> 00:58:53,740
You no longer have a physical
presence in this reality.
461
00:58:56,839 --> 00:59:00,339
What about you? Are you a ghost?
462
00:59:01,039 --> 00:59:04,273
These scriptures have given me
the ability to travel
between realities.
463
00:59:04,474 --> 00:59:06,873
I could be physical there
as well as here.
464
00:59:07,039 --> 00:59:10,206
If I'm dead then it's over
for them. It's over.
465
00:59:10,373 --> 00:59:13,673
Over. It's not over for you.
466
00:59:14,806 --> 00:59:16,439
Only this chapter is over.
467
00:59:18,006 --> 00:59:21,439
You said when I first got here
468
00:59:21,639 --> 00:59:24,706
I was here in Hindrance because
I was held accountable
for something
469
00:59:24,873 --> 00:59:26,405
Yes.
470
00:59:26,573 --> 00:59:28,172
That girl back there,
471
00:59:28,338 --> 00:59:30,105
she cheated on her boyfriend
before she was killed.
472
00:59:30,305 --> 00:59:31,405
Is that why she was here?
473
00:59:31,539 --> 00:59:32,739
That was her baggage.
474
00:59:32,872 --> 00:59:33,872
That's why she's
in the Hindrance.
475
00:59:34,038 --> 00:59:36,005
And what's mine? Why am I here?
476
00:59:36,372 --> 00:59:38,372
Why am I here?
477
00:59:40,172 --> 00:59:42,738
You were the youngest to make
sergeant in your town.
478
00:59:44,005 --> 00:59:45,838
Very ambitious.
479
00:59:46,005 --> 00:59:48,605
You think that's my baggage?
480
00:59:49,572 --> 00:59:52,038
I chose my job over my family?
481
00:59:52,205 --> 00:59:54,838
I gave that up.
I changed my career...
482
00:59:55,005 --> 00:59:56,905
to spend more time with them.
483
00:59:57,072 --> 00:59:59,705
And yet you did not.
Why is that?
484
01:00:04,705 --> 01:00:06,772
Come on, Jake. We've
got to find Mek
485
01:00:08,738 --> 01:00:10,037
Is he here?
486
01:00:10,905 --> 01:00:12,071
No.
487
01:00:12,805 --> 01:00:13,904
He's in your former reality.
488
01:00:15,572 --> 01:00:18,171
How am I going to stop
him if I'm the spirit.
489
01:00:20,304 --> 01:00:23,071
We'll need a portal
and a vessel for you.
490
01:00:24,071 --> 01:00:25,104
I'll show you.
491
01:00:36,904 --> 01:00:38,237
Prang!
492
01:00:41,871 --> 01:00:43,437
Prang, open the door.
493
01:00:54,003 --> 01:00:56,270
Prang, open the door.
494
01:00:57,170 --> 01:00:58,671
Let me in, Prang.
495
01:01:02,170 --> 01:01:03,270
Jake?
496
01:01:04,303 --> 01:01:06,103
It's me, honey. I'm coming.
497
01:01:06,303 --> 01:01:07,437
Let me in.
498
01:01:15,236 --> 01:01:16,936
Oh my God.
499
01:01:31,670 --> 01:01:33,670
There it is. That's our portal.
500
01:01:37,135 --> 01:01:39,102
- It's an Ega pak lek.
- What?
501
01:01:39,935 --> 01:01:41,902
A demon, pretty nasty one.
502
01:01:42,069 --> 01:01:43,835
She's been hunting
us for a while.
503
01:01:44,002 --> 01:01:46,570
- They we should run.
- No, we can't just run here.
504
01:01:46,735 --> 01:01:48,235
That will make her more furious.
505
01:01:49,470 --> 01:01:50,436
Now, Jake.
506
01:02:02,502 --> 01:02:03,535
What now?
507
01:02:11,835 --> 01:02:13,602
No sudden move. We are close.
508
01:02:15,034 --> 01:02:16,334
The portal is up there.
509
01:03:25,833 --> 01:03:27,833
- No.
- Jake, come on.
510
01:03:32,667 --> 01:03:34,166
Hold my hand.
511
01:03:57,066 --> 01:03:58,299
Where did the demons go?
512
01:03:59,332 --> 01:04:01,199
They are creatures
of the spirit world.
513
01:04:01,666 --> 01:04:03,166
They are not physical here.
514
01:04:03,566 --> 01:04:06,199
They are not a threat until
they possess a physical vessel.
515
01:04:07,066 --> 01:04:08,332
Let's get out of here.
516
01:04:24,965 --> 01:04:26,231
What the hell?
517
01:04:29,832 --> 01:04:30,898
I'm sorry, Jake.
518
01:04:32,331 --> 01:04:34,065
It's the best I can do under
such a short notice.
519
01:04:34,666 --> 01:04:36,398
Why am I in a dead body?
520
01:04:38,698 --> 01:04:40,098
Because you need a vessel,
521
01:04:40,298 --> 01:04:42,898
a physical body
to be in this world.
522
01:04:43,298 --> 01:04:46,498
So I'm a spirit
in someone's body?
523
01:04:49,331 --> 01:04:52,765
I'm afraid that's the only way
you can interact
with this physical world.
524
01:04:53,297 --> 01:04:55,498
Why did I not realize
it before? I...
525
01:04:56,731 --> 01:04:59,164
Mirror shows the true
self of a vessel...
526
01:04:59,631 --> 01:05:02,665
that can't be tricked
like you trick your mind.
527
01:05:03,164 --> 01:05:04,898
That's why you did not even
notice the difference.
528
01:05:05,064 --> 01:05:06,164
I do now.
529
01:05:06,898 --> 01:05:11,097
I'm stiff, I hurt everywhere,
my chest is killing me.
530
01:05:11,631 --> 01:05:12,864
That killed him.
531
01:05:23,630 --> 01:05:26,697
Jake, come and sit down.
I'll take care of you.
532
01:05:51,797 --> 01:05:53,329
- Honey
- Yeah.
533
01:05:54,363 --> 01:05:56,697
- We have to leave the city.
- Why?
534
01:05:58,497 --> 01:05:59,729
It's dangerous.
535
01:06:02,063 --> 01:06:05,096
So we need to move
to some place else.
536
01:06:06,063 --> 01:06:07,396
Some place safe.
537
01:06:08,396 --> 01:06:09,496
Where?
538
01:06:10,363 --> 01:06:11,896
So many questions.
539
01:06:12,063 --> 01:06:15,196
All these...
All these questions.
540
01:06:17,796 --> 01:06:19,763
Daddy, are you okay?
541
01:06:19,963 --> 01:06:22,096
No, I'm not.
542
01:06:29,128 --> 01:06:30,563
I've been hurt.
543
01:06:31,863 --> 01:06:33,062
Badly.
544
01:06:41,895 --> 01:06:43,062
We are close.
545
01:06:44,695 --> 01:06:47,095
- Jake
- What's this?
546
01:06:47,295 --> 01:06:48,529
For Mek if we find him.
547
01:06:49,128 --> 01:06:51,328
From now on that weapon
won't be very effective
548
01:06:51,495 --> 01:06:53,862
in our unique situation.
549
01:06:54,028 --> 01:06:55,495
His new body is really bad.
550
01:06:55,662 --> 01:06:57,862
I have only two weapons
that could harm him.
551
01:06:58,028 --> 01:07:01,394
This is an ancient flintlock
with summon bullets
552
01:07:01,562 --> 01:07:03,528
made from very special metal.
553
01:07:03,962 --> 01:07:06,394
If you shoot Mek with it.
It should kill him.
554
01:07:08,062 --> 01:07:09,428
And the other one?
555
01:07:11,327 --> 01:07:14,227
And this is a nona metal knife.
556
01:07:15,227 --> 01:07:17,495
It's composed
of nine metallic elements
557
01:07:17,662 --> 01:07:19,662
and can cancel dark magic.
558
01:07:19,827 --> 01:07:22,394
I'm forbidden to take
a life with it
559
01:07:22,794 --> 01:07:24,595
but that does not apply to you.
560
01:07:25,727 --> 01:07:26,994
Alright, let's go.
561
01:07:34,994 --> 01:07:37,727
- That's my hotel.
- Yes.
562
01:07:37,894 --> 01:07:40,527
Why are we at my hotel,
I thought we are looking for
this Mek guy.
563
01:07:43,561 --> 01:07:45,226
Wait, Jake!
564
01:07:49,326 --> 01:07:51,694
Do you need to go a hospital?
565
01:07:56,126 --> 01:08:01,226
Yes, unfortunately all
the hospitals have been overrun.
566
01:08:02,393 --> 01:08:03,826
They are all burning now.
567
01:08:05,694 --> 01:08:07,594
Because of the crazy people?
568
01:08:08,461 --> 01:08:09,594
Crazy people?
569
01:08:11,626 --> 01:08:12,826
Yes.
570
01:08:14,060 --> 01:08:18,026
Honey, do you want to lie down
571
01:08:18,526 --> 01:08:20,026
until we get you some help.
572
01:08:20,560 --> 01:08:22,526
We don't have time.
573
01:08:22,693 --> 01:08:24,593
The crazy people
will be here soon.
574
01:08:24,793 --> 01:08:27,325
And crazy people
do crazy things.
575
01:08:27,826 --> 01:08:29,760
Daddy, you hit your head.
576
01:08:31,660 --> 01:08:32,726
Oh, yeah.
577
01:08:34,060 --> 01:08:35,426
Let me make it better.
578
01:08:35,826 --> 01:08:36,993
I brought you something.
579
01:08:42,959 --> 01:08:45,660
Her name is Mitzy.
580
01:09:01,125 --> 01:09:02,525
Elevator.
581
01:09:19,358 --> 01:09:20,892
I have to take this.
582
01:09:22,725 --> 01:09:24,592
That phone is dead.
583
01:09:28,625 --> 01:09:29,891
It's not dead now.
584
01:09:31,692 --> 01:09:35,658
Hello. Yes. I'm listening.
Go ahead.
585
01:09:58,024 --> 01:09:59,824
Honey, are you here? It's me.
586
01:10:00,323 --> 01:10:01,424
Honey?
587
01:10:19,790 --> 01:10:21,323
Why did we come here?
588
01:10:22,557 --> 01:10:24,590
Why did he come after my family?
589
01:10:24,790 --> 01:10:26,757
Mek is a twisted soul.
590
01:10:26,957 --> 01:10:30,423
His insanity runs far beyond
understanding and reason.
591
01:10:42,657 --> 01:10:43,823
Jake, we need to hurry.
592
01:10:43,990 --> 01:10:45,890
Dad! Dad!
593
01:10:47,857 --> 01:10:50,256
Loo! Loo!
594
01:11:03,889 --> 01:11:06,356
Prang? Loo?
595
01:11:10,156 --> 01:11:12,256
Oh my God. I found you.
596
01:11:20,489 --> 01:11:22,889
Prang. Loo.
597
01:11:23,056 --> 01:11:24,255
Ah!
598
01:11:28,789 --> 01:11:30,656
I told you. I like your jacket.
599
01:11:30,822 --> 01:11:31,856
You.
600
01:11:32,888 --> 01:11:35,055
It's only a matter of time
before I made it mine.
601
01:11:35,489 --> 01:11:36,722
Why are you doing this?
602
01:11:36,888 --> 01:11:40,088
Because I can.
603
01:11:40,988 --> 01:11:44,055
You took my life
and I took yours.
604
01:11:44,221 --> 01:11:45,422
It's a fair trade.
605
01:11:45,955 --> 01:11:50,422
I get your jacket and
your sweet wonderful family.
606
01:11:50,621 --> 01:11:52,721
We'll spend quality time,
607
01:11:52,888 --> 01:11:54,255
eat chocolate ice cream together
608
01:11:54,455 --> 01:11:55,655
Jake, let's go.
609
01:11:55,821 --> 01:11:58,221
Daddy, get away from
the monster.
610
01:11:58,387 --> 01:12:02,055
It's okay, honey.
Daddy will protect you
from the scary monster.
611
01:12:02,220 --> 01:12:04,655
- Okay?
- Stay away from my family.
612
01:12:04,821 --> 01:12:06,354
Your family? T
613
01:12:06,521 --> 01:12:08,254
What the fuck are
you talking about?
614
01:12:09,354 --> 01:12:10,987
They're mine now.
615
01:12:11,688 --> 01:12:14,987
You had your chance
to be her daddy
616
01:12:15,521 --> 01:12:17,020
but you failed.
617
01:12:17,187 --> 01:12:20,720
Yeah, where were you
when the fiery gates opened? Hm?
618
01:12:21,287 --> 01:12:25,254
Were you there to protect her?
No, I don't think you were.
619
01:12:25,455 --> 01:12:29,520
What kind of daddy abandon her
daughter in a world like that?
620
01:12:32,120 --> 01:12:36,087
Yeah, she told me everything
back in the room.
621
01:12:36,520 --> 01:12:40,187
You are a deadbeat husband
and a deadbeat daddy.
622
01:12:40,987 --> 01:12:45,887
Really? You left your family
to fend for themselves
623
01:12:46,054 --> 01:12:48,854
because you have to go
and be a hero of the situation.
624
01:12:49,520 --> 01:12:53,319
Ah. Well. hero,
what did that get you? Huh?
625
01:12:54,153 --> 01:12:56,554
- It get you dead.
- Go to hell.
626
01:13:39,985 --> 01:13:41,753
Shameful. Just shameful.
627
01:13:41,952 --> 01:13:43,385
You won't get away with it.
628
01:13:43,553 --> 01:13:45,453
Oh no? But I already did.
629
01:13:46,653 --> 01:13:51,252
When this is all over,
I am going to show her...
630
01:13:51,453 --> 01:13:52,585
No!
631
01:14:19,818 --> 01:14:21,151
Stop.
632
01:14:21,284 --> 01:14:23,217
Shoot him, honey.
Shoot the monster.
633
01:14:23,884 --> 01:14:25,351
Prang, it's me.
634
01:14:25,518 --> 01:14:26,984
He's trying to trick you.
Don't listen to him.
635
01:14:27,485 --> 01:14:28,518
What?
636
01:14:28,951 --> 01:14:30,884
Shoot him now.
Shoot the monster.
637
01:14:31,051 --> 01:14:33,884
- Mommy.
- Stay back, Loo, I mean it.
638
01:14:34,051 --> 01:14:36,817
Prang, I beg you. It's me.
639
01:14:36,984 --> 01:14:39,051
Daddy, is that really you?
640
01:14:39,217 --> 01:14:41,484
- Stay back, Loo.
- Yes.
641
01:14:42,151 --> 01:14:44,084
- I promise.
- Then swear it.
642
01:14:46,817 --> 01:14:48,551
You can't break a pinky swear.
643
01:14:48,717 --> 01:14:49,751
It's the strongest.
644
01:14:50,350 --> 01:14:51,751
Ah!
645
01:15:24,550 --> 01:15:27,250
I shot him. I shot him.
646
01:15:28,616 --> 01:15:30,150
It's gonna be okay now.
647
01:15:35,116 --> 01:15:36,182
But I...
648
01:15:36,750 --> 01:15:38,016
It's over.
649
01:15:40,816 --> 01:15:42,249
Can we leave, please?
650
01:15:42,783 --> 01:15:45,015
I know the perfect place.
651
01:15:45,149 --> 01:15:46,716
Just wait here for a little bit.
652
01:15:48,149 --> 01:15:49,315
Okay.
653
01:15:52,849 --> 01:15:54,416
What are we waiting for?
654
01:15:55,282 --> 01:15:59,582
- It's happening. Just hold on.
- Mom. That's not Daddy.
655
01:16:01,149 --> 01:16:03,182
Yes, he is. Yes, he is.
656
01:16:03,349 --> 01:16:05,049
He's tricking you.
657
01:16:10,849 --> 01:16:14,649
So would you like to follow me,
my beautiful family.
658
01:16:15,149 --> 01:16:16,314
Come.
659
01:16:16,482 --> 01:16:19,015
- Ah!
- You'll be alright.
660
01:16:19,181 --> 01:16:21,982
I arrived before the Ega pak lek
could seriously injure you.
661
01:16:22,715 --> 01:16:26,148
and the nona metal knife
is always effective against
their kind.
662
01:16:26,549 --> 01:16:28,314
And I'm glad you
did not lose it.
663
01:16:29,981 --> 01:16:32,348
Get ready, we have to leave.
664
01:16:35,515 --> 01:16:36,914
I found the gate of hell.
665
01:16:39,549 --> 01:16:41,482
I found this paper
by the phone in the room.
666
01:16:44,014 --> 01:16:46,314
It seems like
our imposter friend
667
01:16:46,481 --> 01:16:48,481
left some
directions to a location.
668
01:16:48,648 --> 01:16:50,380
It's an ancient rune
from an ancient tongue
669
01:16:50,548 --> 01:16:52,214
used by sorcerer of the old.
670
01:16:52,380 --> 01:16:55,081
A tongue only my father
and his servant can understand.
671
01:16:56,148 --> 01:16:57,380
And I'm quite sure
672
01:16:57,981 --> 01:17:01,048
your wife and your daughter
have been brought there as well.
673
01:17:04,047 --> 01:17:05,481
What are we waiting for?
674
01:17:07,280 --> 01:17:10,548
For you, Jake.
We're waiting for you.
675
01:17:12,448 --> 01:17:14,347
You are the Gate Keeper.
676
01:17:15,448 --> 01:17:18,481
You're the only one
with the power
to close the Gates of Hell.
677
01:17:29,980 --> 01:17:32,747
So this is the place?
678
01:17:32,947 --> 01:17:35,713
This is where Wichien's
follower prepare
for the final opening
679
01:17:35,880 --> 01:17:37,680
of the gate on the other side.
680
01:17:47,713 --> 01:17:48,713
That's it?
681
01:17:49,780 --> 01:17:51,346
The Gates of Hell.
682
01:17:52,513 --> 01:17:56,613
My family,
I need to get to them,
whatever the cost.
683
01:17:57,812 --> 01:18:01,513
First, we have to find
another portal inside.
684
01:18:01,679 --> 01:18:03,879
And then we have to find
you another vessel.
685
01:18:04,346 --> 01:18:05,912
A powerful one.
686
01:18:42,811 --> 01:18:44,345
Let me go.
687
01:18:44,512 --> 01:18:46,678
Mommy, I'm scared.
688
01:18:48,345 --> 01:18:49,878
What are you gonna ask me?
689
01:18:50,945 --> 01:18:52,511
I told you it's a safe place.
690
01:18:53,278 --> 01:18:55,478
Very safe.
691
01:18:56,611 --> 01:18:59,045
Master, I have done
as you recommended.
692
01:18:59,878 --> 01:19:01,678
I've brought you
the Blood of the Keeper.
693
01:19:02,845 --> 01:19:04,478
You've done well.
694
01:19:04,645 --> 01:19:07,545
Her blood should be enough
to finish what they started.
695
01:19:07,711 --> 01:19:08,978
- No
- Yeah.
696
01:19:09,144 --> 01:19:10,845
No, no, don't you
dare touch her.
697
01:19:11,011 --> 01:19:12,511
Hey, okay, okay.
698
01:19:18,944 --> 01:19:21,077
Allow me to introduce myself.
699
01:19:24,478 --> 01:19:26,910
I am known as Wichien.
700
01:19:41,544 --> 01:19:42,977
When you are on the other side,
701
01:19:43,144 --> 01:19:44,844
you need a nona metal knife.
702
01:20:00,943 --> 01:20:02,009
Let's go.
703
01:20:08,676 --> 01:20:09,909
Are you ready, Jake?
704
01:20:11,709 --> 01:20:12,809
Yes.
705
01:20:23,375 --> 01:20:25,543
Let me go. No!
706
01:20:26,643 --> 01:20:29,208
You have the blood
of the Keeper in your veins.
707
01:20:29,843 --> 01:20:32,909
Strong enough to finish
the ritual your father started.
708
01:20:33,108 --> 01:20:37,643
With this sacrifice,
the opening of the gate
will be complete.
709
01:20:37,809 --> 01:20:43,308
And with the opening,
I claim the soul with it
to serve me as god.
710
01:20:45,875 --> 01:20:47,242
Loo!
711
01:20:48,208 --> 01:20:49,908
[man yells
712
01:20:53,608 --> 01:20:54,576
Come on.
713
01:20:55,675 --> 01:20:56,875
Destroy him.
714
01:21:00,342 --> 01:21:02,008
Send him back to the Hindrance.
715
01:21:02,175 --> 01:21:04,842
Ah!
716
01:21:52,207 --> 01:21:53,741
Jake, look out.
717
01:21:53,941 --> 01:21:55,474
Jake, Jake, watch out!
718
01:22:45,873 --> 01:22:47,640
Jake! Jake!
719
01:23:06,605 --> 01:23:07,972
Jake
720
01:23:57,538 --> 01:24:00,471
- Chan.
- Hello, Father.
721
01:24:00,638 --> 01:24:02,170
You can't stop me.
722
01:24:02,671 --> 01:24:05,504
No, I'm forbidden from violence.
723
01:24:05,871 --> 01:24:08,538
Unlike you, I respect my vow.
724
01:24:14,704 --> 01:24:16,303
Does he know the whole truth?
725
01:24:16,937 --> 01:24:19,571
There's only one way
to shut the gate.
726
01:24:21,937 --> 01:24:24,737
Chan, what is he talking about?
727
01:24:24,937 --> 01:24:29,370
To close it,
you have to pass through.
728
01:24:30,503 --> 01:24:33,737
Either way,
you're going to Hell.
729
01:24:33,937 --> 01:24:35,170
Is this true?
730
01:24:48,136 --> 01:24:50,470
I was hoping to try
to find another way.
731
01:24:52,036 --> 01:24:53,470
I'm sorry, Jake.
732
01:25:05,769 --> 01:25:06,969
Daddy.
733
01:25:09,002 --> 01:25:10,302
Hi, pumpkin.
734
01:25:14,969 --> 01:25:16,836
- Oh no, honey.
- I'm sorry.
735
01:25:17,002 --> 01:25:19,536
I'm sorry.
736
01:25:22,602 --> 01:25:25,569
Jake, I'm afraid
we don't have much time.
737
01:25:29,869 --> 01:25:31,135
I have to go now.
738
01:25:32,536 --> 01:25:34,168
No, please.
739
01:25:40,868 --> 01:25:42,669
It's the only way to help you.
740
01:25:44,368 --> 01:25:46,135
I wish this could be different.
741
01:25:46,301 --> 01:25:47,502
You're here now, okay?
742
01:25:48,168 --> 01:25:49,635
Listen to me, Prang.
743
01:25:50,601 --> 01:25:51,835
It's important.
744
01:25:53,868 --> 01:25:55,268
I was afraid to love.
745
01:25:55,768 --> 01:25:57,468
That's why I wasn't
there for you.
746
01:25:58,001 --> 01:25:59,635
And I'm held accountable
for that now.
747
01:25:59,801 --> 01:26:01,135
I not afraid anymore.
748
01:26:23,167 --> 01:26:24,635
Daddy.
749
01:26:28,767 --> 01:26:29,967
Yes.
750
01:26:31,601 --> 01:26:33,200
Will you come back?
751
01:26:34,867 --> 01:26:36,034
Yes, honey.
752
01:26:39,100 --> 01:26:40,700
I will find the way back here.
753
01:26:44,434 --> 01:26:45,500
Swear?
754
01:26:48,834 --> 01:26:50,034
Pinky swear.
755
01:27:22,533 --> 01:27:24,333
Take care of them
until I get back.
756
01:27:24,799 --> 01:27:26,699
I will. You have my word.
757
01:27:47,998 --> 01:27:49,499
I will find the way back.
758
01:27:50,599 --> 01:27:53,332
Yes, Jake. I know you will.
759
01:27:53,798 --> 01:27:55,665
Your journey has just begun.
51228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.