All language subtitles for home sweet home rebirth_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,087 --> 00:01:53,320 I have a good use for you. 2 00:01:55,587 --> 00:01:57,320 Who the fuck are you, man? 3 00:01:57,454 --> 00:02:01,087 I will keep you alive if you give me your allegiance. 4 00:02:01,654 --> 00:02:03,087 My allegiance? 5 00:02:06,554 --> 00:02:08,286 Choose now 6 00:02:09,154 --> 00:02:11,754 Seriously? Okay. 7 00:02:14,054 --> 00:02:15,286 Why the hell not? 8 00:02:15,453 --> 00:02:16,353 Wise. 9 00:04:27,083 --> 00:04:30,784 Ladies and gentlemen, we are now landing in Bangkok. 10 00:04:32,784 --> 00:04:34,684 I'm so glad we finally did this. 11 00:04:40,383 --> 00:04:43,583 Jake, really? We just got off the plane. 12 00:04:43,750 --> 00:04:44,950 Just one second. 13 00:04:45,383 --> 00:04:46,816 On vacation means no phone. 14 00:04:55,883 --> 00:04:57,650 When are we going to see Grandma? 15 00:04:58,382 --> 00:04:59,783 Soon, pumpkin. 16 00:05:00,249 --> 00:05:02,182 Are we spending the night with her? 17 00:05:02,382 --> 00:05:03,783 No, we have our own hotel. 18 00:05:03,950 --> 00:05:05,449 Why not? 19 00:05:06,750 --> 00:05:11,915 Because Grandma is not used to having such a lively houseful. 20 00:05:12,082 --> 00:05:14,583 Yeah, I think we're loud at times. 21 00:05:23,915 --> 00:05:25,615 Can I, can I, can I? 22 00:05:25,782 --> 00:05:28,749 - Go - Ok, talk to you later. 23 00:05:35,414 --> 00:05:39,248 - Look, this is where I grew up. - So cool. 24 00:05:47,815 --> 00:05:49,649 We'll have so much fun here. 25 00:06:14,781 --> 00:06:16,348 - Mom, come on. - Loo! 26 00:06:26,081 --> 00:06:30,514 - Loo. - I never want to leave this place. 27 00:06:32,113 --> 00:06:33,980 Can we explore the city right now? 28 00:06:47,980 --> 00:06:50,480 Wow, we are really high up. 29 00:06:51,613 --> 00:06:54,113 They say we could see the river from our window. 30 00:06:54,280 --> 00:06:56,680 Look, Mom, there it is. Can we go see it? 31 00:06:56,880 --> 00:06:59,613 Yeah, as soon as your dad's ready. 32 00:07:00,947 --> 00:07:02,312 I'm all yours. 33 00:07:08,947 --> 00:07:10,913 - OK, listen, I've got to go. I've got to go. - Look! 34 00:07:11,079 --> 00:07:13,246 - Isn't it pretty? - Yes. 35 00:07:22,547 --> 00:07:25,179 You can go back to the hotel and finish your business or whatever 36 00:07:25,379 --> 00:07:26,613 and we'll find you. 37 00:07:27,212 --> 00:07:28,580 It's my job, Prang. 38 00:07:29,212 --> 00:07:32,912 Yeah, but we are your family. Priorities, Jake. 39 00:07:33,079 --> 00:07:34,446 They need me. 40 00:07:34,612 --> 00:07:35,679 We need you 41 00:07:37,279 --> 00:07:38,246 Yeah. 42 00:07:41,546 --> 00:07:45,179 - Let's go - Mom, Dad, come on! 43 00:07:46,812 --> 00:07:50,278 When you were a street cop, you weren't on the phone all the time. 44 00:07:51,245 --> 00:07:56,178 Come on, baby. I'm working on this. It's gonna get better. 45 00:07:58,411 --> 00:07:59,945 Life's not a destination, Jake. 46 00:08:00,111 --> 00:08:01,411 It's what happen here and there. 47 00:08:02,478 --> 00:08:03,579 Who said that? 48 00:08:04,311 --> 00:08:07,011 I don't remember, but it's true. 49 00:08:08,646 --> 00:08:11,078 Ralph Waldo Emerson 50 00:08:11,811 --> 00:08:15,078 No, he said life's a journey, not a destination. 51 00:08:15,478 --> 00:08:16,911 Well, same thing. 52 00:08:29,911 --> 00:08:31,778 Stop try to change the subject. 53 00:08:37,811 --> 00:08:39,977 - Where is Loo? - She was just here. Um... 54 00:08:40,611 --> 00:08:42,010 Loo. Loo. 55 00:08:45,745 --> 00:08:47,277 Loo? 56 00:08:48,611 --> 00:08:49,977 Loo! 57 00:08:51,710 --> 00:08:52,777 Loo! 58 00:08:56,944 --> 00:08:57,977 Loo! 59 00:09:02,144 --> 00:09:03,177 Loo! 60 00:09:06,310 --> 00:09:07,510 Loo! 61 00:09:14,910 --> 00:09:15,944 Loo! 62 00:09:29,710 --> 00:09:31,143 I found her. I found her. 63 00:09:33,909 --> 00:09:35,809 - Where is she? - She's up there. 64 00:09:40,576 --> 00:09:42,643 That's a beautiful butterfly. 65 00:09:46,376 --> 00:09:50,143 I found her! Loo, what are you doing? 66 00:09:52,743 --> 00:09:54,009 I told you not to wander off. 67 00:09:54,209 --> 00:09:56,143 - You know better than that - Sorry, Mom. 68 00:09:56,308 --> 00:09:57,308 Thank you. 69 00:10:02,408 --> 00:10:04,576 All is well that ends well. 70 00:10:04,743 --> 00:10:07,475 Daddy, he said he knows you. 71 00:10:08,975 --> 00:10:09,843 I don't think we've met. 72 00:10:10,042 --> 00:10:12,808 Indeed we haven't, Jake. 73 00:10:13,242 --> 00:10:14,509 How do you know my name? 74 00:10:14,942 --> 00:10:16,576 - Did you tell you? - No. 75 00:10:17,708 --> 00:10:20,908 Mommy, isn't it the most amazing butterfly ever? 76 00:10:21,475 --> 00:10:22,442 Come on. 77 00:10:22,608 --> 00:10:23,575 Jake! 78 00:10:24,642 --> 00:10:26,742 Our meeting is no accident. 79 00:10:27,375 --> 00:10:29,242 It was destined to happen. 80 00:10:30,474 --> 00:10:35,675 You're the one, born in death, under a blood moon. 81 00:10:35,875 --> 00:10:38,142 You're the Keeper of the Gates. 82 00:10:38,608 --> 00:10:41,474 Look, I'm grateful you found our daughter. 83 00:10:41,642 --> 00:10:44,675 You'll be faced with great challenges soon 84 00:10:44,875 --> 00:10:46,441 and you will lose everything. 85 00:10:46,608 --> 00:10:48,007 Sorry, what? 86 00:10:48,207 --> 00:10:50,842 In the darkness you will find the light 87 00:10:51,642 --> 00:10:55,407 and in that light, you'll find your family's love. 88 00:10:55,575 --> 00:10:58,508 And Jake, this is what will free you. 89 00:11:00,207 --> 00:11:02,841 Look, I'm not sure what this is about. 90 00:11:03,041 --> 00:11:05,174 You've got the wrong guy. I don't even live here. 91 00:11:05,907 --> 00:11:07,307 Thanks for watching my daughter. 92 00:11:17,406 --> 00:11:18,440 What did he say? 93 00:11:18,907 --> 00:11:22,007 I'm not sure. He seems confused. 94 00:11:22,807 --> 00:11:26,440 Mommy, can we go see Grandma now? 95 00:11:27,273 --> 00:11:29,340 Yes, but let's get her a gift first, OK? 96 00:11:30,240 --> 00:11:32,440 Let's get Grandma a great gift, shall we? 97 00:11:41,206 --> 00:11:42,973 - Chocolate, right? - Yeah. 98 00:11:43,574 --> 00:11:44,740 Thanks, Dad. 99 00:11:59,706 --> 00:12:02,106 - Dad - Yes, pumpkin. 100 00:12:02,740 --> 00:12:05,472 When we get home, can I have karate lessons? 101 00:12:06,239 --> 00:12:09,239 Karate? What about your ballet class? 102 00:12:09,405 --> 00:12:12,272 Ballet isn't cool. Karate is cool. 103 00:12:12,439 --> 00:12:15,506 Mom learned when she was young and you learned at police academy 104 00:12:15,706 --> 00:12:16,905 I wanna learn it too. 105 00:12:17,072 --> 00:12:18,573 We did not learn karate, honey. 106 00:12:18,740 --> 00:12:20,139 But I don't see why not, sure. 107 00:12:20,305 --> 00:12:21,772 We'll sign you up when we get back. 108 00:12:21,939 --> 00:12:24,339 And you have to come to all of my practices. 109 00:12:24,540 --> 00:12:26,239 OK, I'll try. 110 00:12:26,405 --> 00:12:27,839 Pinky swear. 111 00:12:30,972 --> 00:12:32,439 Swear it, Dad. 112 00:12:33,639 --> 00:12:37,072 - Pinky swear. - Pinky swear is the strongest swear ever. 113 00:12:37,239 --> 00:12:39,239 You can't break a pinky swear. 114 00:12:39,772 --> 00:12:41,605 I remember now. It's pretty serious. 115 00:12:51,371 --> 00:12:52,905 Chocolate, seriously? 116 00:12:53,805 --> 00:12:56,938 Oh my God, you have it all over your shirt. Right before seeing Grandma. 117 00:12:57,104 --> 00:12:58,805 OK, toilet we're gonna clean you up. Let's go. 118 00:12:58,971 --> 00:12:59,971 Jake. 119 00:13:01,138 --> 00:13:02,238 Come on. 120 00:13:40,237 --> 00:13:41,237 Sorry. 121 00:13:41,470 --> 00:13:44,337 I'm fine. Absolutely fine. 122 00:13:45,370 --> 00:13:46,303 It's very good. 123 00:13:56,137 --> 00:13:58,003 Good morning, everyone! 124 00:14:36,402 --> 00:14:37,802 Jake, what's happening? 125 00:14:37,969 --> 00:14:40,468 Get back. Hide. I have to leave now. 126 00:14:40,636 --> 00:14:42,468 No, no, you are coming with us. 127 00:14:42,636 --> 00:14:45,336 I'll come and get you. And if not, meet back at the room. 128 00:14:45,536 --> 00:14:48,136 - What? No. - Daddy. 129 00:14:48,301 --> 00:14:50,136 It's gonna be okay. Don't be scared, honey. 130 00:14:50,301 --> 00:14:52,136 No, you will come with us. 131 00:14:52,301 --> 00:14:53,936 What about these people? Somebody has to help them. 132 00:14:54,102 --> 00:14:55,736 What about us? Why does it have to be you? 133 00:14:55,902 --> 00:14:58,636 - Because I'm here, they need me. - We need you, Jake. 134 00:14:58,802 --> 00:15:00,468 Trust me. It's gonna be OK. I promise. 135 00:15:00,636 --> 00:15:01,569 - Jake! - I promise. 136 00:15:01,736 --> 00:15:02,769 Daddy. 137 00:15:08,468 --> 00:15:10,435 There, there, can you get in? 138 00:15:42,601 --> 00:15:44,134 Nobody else here? 139 00:15:51,267 --> 00:15:52,635 Get down 140 00:16:11,867 --> 00:16:13,567 This is so cool. 141 00:16:25,934 --> 00:16:31,399 Hi, my name is Mitsy. Can we be friends? 142 00:16:31,567 --> 00:16:32,466 Freeze. 143 00:16:32,966 --> 00:16:34,799 Drop your weapon. 144 00:16:35,933 --> 00:16:37,567 Is this... 145 00:16:40,266 --> 00:16:41,966 an American accent? 146 00:16:42,133 --> 00:16:44,899 I said drop your weapon. 147 00:16:47,133 --> 00:16:50,666 Hello, American, it's so nice to meet you. 148 00:16:51,866 --> 00:16:53,465 Hell is coming, American. 149 00:16:54,599 --> 00:16:56,298 And you can't stop it. 150 00:16:58,465 --> 00:17:01,999 You have a very nice family. 151 00:17:03,132 --> 00:17:06,232 I wish I could eat chocolate ice cream with your daughter. 152 00:17:07,232 --> 00:17:09,833 You must be such a proud daddy. 153 00:17:11,465 --> 00:17:13,599 This is the last time I'm gonna ask you. 154 00:17:13,766 --> 00:17:16,499 Put your weapon down or I will kill you. 155 00:17:16,699 --> 00:17:20,599 This American is going to kill us. Run, run! Shh! 156 00:17:21,098 --> 00:17:23,665 Don't worry. I'll fix it, I'll fix it. 157 00:17:25,965 --> 00:17:29,765 You are scaring Mitzy. Be nice. 158 00:17:29,932 --> 00:17:31,232 You're sick. 159 00:17:40,198 --> 00:17:43,264 Hey, stay calm. Put your phone down. 160 00:18:22,864 --> 00:18:28,497 Come out and play with me, American. Come. 161 00:18:28,697 --> 00:18:33,396 - You're insane! - I'm not. She is! 162 00:18:34,564 --> 00:18:36,063 I thought we were friends. 163 00:18:36,230 --> 00:18:38,597 You are but you're not well at all. 164 00:19:00,963 --> 00:19:02,163 You shot me. 165 00:19:02,896 --> 00:19:04,163 It's over. 166 00:19:08,096 --> 00:19:09,496 I'm a cop. 167 00:19:12,195 --> 00:19:16,329 I want to personally thank you. 168 00:19:17,630 --> 00:19:18,796 Thank for killing me. 169 00:19:18,962 --> 00:19:19,895 You are going to hell. 170 00:19:21,362 --> 00:19:23,295 The ritual is complete. 171 00:19:26,762 --> 00:19:29,962 He said the Keeper will be here. 172 00:19:31,595 --> 00:19:32,995 What did you just call me? 173 00:19:33,195 --> 00:19:36,929 I... 174 00:19:37,629 --> 00:19:41,562 I just thought that honestly you'll be much taller. 175 00:19:44,929 --> 00:19:46,562 I really like your jacket. 176 00:19:56,394 --> 00:19:57,562 Get back. Get back. 177 00:20:21,294 --> 00:20:23,794 We have to go. Loo, we have to go. 178 00:20:33,694 --> 00:20:35,260 Police. The police are here. They're gonna help us. 179 00:20:35,427 --> 00:20:37,060 Loo, come on, let's go. 180 00:22:25,725 --> 00:22:27,991 Loo! Loo, come here. 181 00:22:29,791 --> 00:22:31,091 Let's go. 182 00:22:37,558 --> 00:22:38,691 Mom, no. 183 00:22:39,390 --> 00:22:41,558 - Mom, no. - Trust me, okay. 184 00:22:52,257 --> 00:22:54,558 Mom, help. 185 00:22:56,691 --> 00:22:58,324 Mom, help. 186 00:23:00,457 --> 00:23:01,324 Loo. 187 00:23:01,525 --> 00:23:03,057 Help! 188 00:23:07,590 --> 00:23:08,624 Loo. 189 00:23:11,224 --> 00:23:14,323 - Loo! Loo! - Help. 190 00:23:15,890 --> 00:23:16,657 Loo! 191 00:23:52,289 --> 00:23:53,223 Are you OK? 192 00:23:53,389 --> 00:23:55,589 Yeah, I think so. 193 00:24:00,789 --> 00:24:01,956 I'm Arat. 194 00:24:03,589 --> 00:24:04,756 Jake. 195 00:24:09,422 --> 00:24:12,988 Jake, I don't know how we survived that blast. 196 00:24:13,188 --> 00:24:14,988 Sure as shit we got lucky. 197 00:24:19,788 --> 00:24:21,122 Where are all the bodies? 198 00:24:42,421 --> 00:24:43,988 Come on, come on, come on. 199 00:24:48,387 --> 00:24:49,655 Go! Go, go, go. 200 00:24:53,287 --> 00:24:54,488 Stay, stay. 201 00:24:58,688 --> 00:25:00,254 Come on. 202 00:25:00,788 --> 00:25:02,488 - We're getting on a bus, OK? - OK. 203 00:25:51,886 --> 00:25:53,786 Mommy, what's happening? 204 00:25:56,220 --> 00:25:57,320 Keep running. 205 00:26:04,920 --> 00:26:05,986 Come here. 206 00:26:42,552 --> 00:26:44,585 Mommy, I'm scared. 207 00:26:44,752 --> 00:26:46,085 I know, I know, I know. 208 00:26:47,585 --> 00:26:51,919 Loo, let's keep our voices down, OK? 209 00:26:52,785 --> 00:26:53,952 OK? 210 00:26:56,585 --> 00:26:58,451 Do you think Daddy is okay? 211 00:27:00,919 --> 00:27:02,084 Yeah. 212 00:27:02,752 --> 00:27:05,918 Do you think he still gonna meet us at the hotel? 213 00:27:07,785 --> 00:27:08,984 Of course he is. 214 00:27:22,951 --> 00:27:24,584 That crazy shooter guy exploded 215 00:27:24,751 --> 00:27:26,051 and knocked us out, right? 216 00:27:26,684 --> 00:27:27,751 That's what happened. 217 00:27:28,584 --> 00:27:29,884 You saw him explode? 218 00:27:30,383 --> 00:27:31,317 Yeah. 219 00:27:33,184 --> 00:27:35,751 Then where is his body? 220 00:27:37,450 --> 00:27:39,150 And what about all the people he killed? 221 00:27:44,450 --> 00:27:47,651 These people just died. You were there with me. 222 00:27:48,850 --> 00:27:50,417 You saw the bodies, right? 223 00:27:50,784 --> 00:27:53,283 - It just happened. - Yeah. 224 00:27:56,217 --> 00:27:59,883 Then why are these stains old? 225 00:28:06,083 --> 00:28:07,483 This is so freaking weird. 226 00:28:07,683 --> 00:28:10,483 Panicking right now is not gonna help us. 227 00:28:10,683 --> 00:28:11,883 Hello, is there anyone here? 228 00:28:15,183 --> 00:28:16,483 There's someone here. 229 00:28:41,449 --> 00:28:42,483 Over here. 230 00:28:49,549 --> 00:28:50,949 Put your weapon up. 231 00:28:54,216 --> 00:28:56,916 Listen, it's going to be alright. 232 00:28:57,082 --> 00:28:58,381 We're here to help. 233 00:28:59,348 --> 00:29:00,381 Shit. 234 00:29:21,215 --> 00:29:22,148 What the...? 235 00:30:39,680 --> 00:30:41,446 Prang, Loo. 236 00:30:43,013 --> 00:30:46,213 Prang? Prang? 237 00:30:49,346 --> 00:30:50,413 Prang! 238 00:30:59,846 --> 00:31:01,445 Now we have to stay calm, OK? 239 00:31:02,046 --> 00:31:04,213 I mean we're gonna go back to the hotel 240 00:31:04,746 --> 00:31:06,412 and wait for your dad, OK? 241 00:31:06,579 --> 00:31:07,979 - You can do that, right? - Yeah. 242 00:31:08,178 --> 00:31:09,046 Yeah. 243 00:31:10,345 --> 00:31:11,779 What about Grandma? 244 00:31:13,012 --> 00:31:15,579 Pumpkin, Grandma's house is on the other side of the city. 245 00:31:15,746 --> 00:31:17,078 The hotel is so much closer. 246 00:31:17,579 --> 00:31:19,779 You could call her and make sure she is okay. 247 00:31:19,945 --> 00:31:21,445 Yeah, that's a good idea. 248 00:31:22,845 --> 00:31:23,945 Okay. 249 00:31:29,445 --> 00:31:30,445 What? 250 00:31:32,112 --> 00:31:33,945 Strange. I... 251 00:31:34,412 --> 00:31:35,712 I've got no signal. 252 00:31:35,878 --> 00:31:37,278 - Why doesn't it have-- - I don't know. 253 00:31:37,444 --> 00:31:39,212 - Mommy. - Loo. Stop asking questions. 254 00:31:40,444 --> 00:31:42,312 Mommy, quiet voice. 255 00:31:46,045 --> 00:31:48,377 Yeah, I'm sorry. 256 00:31:52,578 --> 00:31:56,612 I'm... I'm gonna try the phone at the counter. 257 00:31:57,244 --> 00:31:59,077 Okay, you wanna come with me? 258 00:31:59,712 --> 00:32:01,578 No? Okay. 259 00:32:01,944 --> 00:32:04,911 You stay here. I'm gonna be right over there. 260 00:32:05,077 --> 00:32:07,144 Okay? Stay. 261 00:33:46,441 --> 00:33:47,475 Loo. 262 00:34:08,709 --> 00:34:11,074 Prang. Loo. 263 00:35:21,873 --> 00:35:23,239 Stop, stop, stop. 264 00:35:29,072 --> 00:35:30,139 Come on. 265 00:35:45,573 --> 00:35:46,739 Go, go, go. 266 00:35:48,539 --> 00:35:49,406 Get down. 267 00:36:21,338 --> 00:36:23,472 Look, there are normal people in the bus. 268 00:36:28,205 --> 00:36:29,538 Okay, let's go. 269 00:36:38,605 --> 00:36:40,138 Come on. Let's go. 270 00:38:53,668 --> 00:38:55,035 She did it. She did it. 271 00:38:55,201 --> 00:38:56,234 My mom did it. 272 00:39:05,835 --> 00:39:07,934 - No! - Mom! Mom! 273 00:39:10,702 --> 00:39:12,234 Mom! Mom! 274 00:39:14,201 --> 00:39:16,468 Mom! Mom! 275 00:40:38,399 --> 00:40:40,199 What the hell? 276 00:41:53,531 --> 00:41:55,464 Mom, what's going on? 277 00:42:08,397 --> 00:42:09,863 - Loo. - Yeah. 278 00:42:11,397 --> 00:42:12,863 We have to get off this bus, OK? 279 00:42:13,830 --> 00:42:15,030 Okay. 280 00:44:04,427 --> 00:44:05,294 Come with me. 281 00:44:13,894 --> 00:44:15,127 What the hell? 282 00:44:17,194 --> 00:44:18,794 The praeta can't hurt you in here. 283 00:44:18,994 --> 00:44:20,860 Who are you? 284 00:44:21,027 --> 00:44:23,127 If you want to see your wife and daughter again. 285 00:44:23,594 --> 00:44:24,527 I suggest you follow me. 286 00:44:26,994 --> 00:44:28,860 Hey, what do you know about my family. 287 00:44:29,027 --> 00:44:30,127 You know where they are? 288 00:44:30,860 --> 00:44:32,226 Follow me. 289 00:44:41,093 --> 00:44:42,426 Close the door. 290 00:44:52,426 --> 00:44:56,359 You. You were with my daughter there. The monk in the park 291 00:44:56,527 --> 00:44:58,026 I am Chan. 292 00:45:00,826 --> 00:45:02,859 You have questions. Yes? 293 00:45:10,993 --> 00:45:12,859 I'm dreaming, right? This is... 294 00:45:13,726 --> 00:45:15,358 This all a nightmare. 295 00:45:16,859 --> 00:45:18,058 I'm afraid not. 296 00:45:18,759 --> 00:45:21,358 If I'm not dreaming then where am I? 297 00:45:23,593 --> 00:45:24,759 This is my room. 298 00:45:25,493 --> 00:45:28,092 A safe retreat in the Hindrance. 299 00:45:31,425 --> 00:45:32,593 The what? 300 00:45:33,725 --> 00:45:35,526 Come on. Have a seat. 301 00:45:42,092 --> 00:45:45,992 How do I put this? It's another reality. 302 00:45:46,192 --> 00:45:48,692 A realm between heaven and hell. 303 00:45:49,391 --> 00:45:51,291 A place for those who lost their ways. 304 00:45:52,592 --> 00:45:56,357 Like limbo, purgatory. 305 00:45:56,525 --> 00:45:58,692 You are here in the Hindrance. 306 00:45:59,058 --> 00:46:01,725 because you are held accountable for your actions. 307 00:46:01,892 --> 00:46:04,558 Accountable for what? What are you talking about? 308 00:46:04,725 --> 00:46:07,625 Only you will know the answer. 309 00:46:07,825 --> 00:46:10,592 Why do you bring me here? What do you want? 310 00:46:15,724 --> 00:46:18,691 So tell me. Tell me what you remember 311 00:46:20,057 --> 00:46:21,591 about the shooting in the mall. 312 00:46:22,824 --> 00:46:24,357 Did he say anything? 313 00:46:25,324 --> 00:46:27,357 My master has risen and will be here. 314 00:46:27,524 --> 00:46:29,224 He's damn crackhead. 315 00:46:29,691 --> 00:46:30,957 What did he say? 316 00:46:35,824 --> 00:46:36,957 He called me the Keeper. 317 00:46:37,157 --> 00:46:38,924 You called me that in the park. 318 00:46:40,057 --> 00:46:43,724 Yes, the Keeper of the gates. 319 00:46:46,023 --> 00:46:47,090 Gates of hell. 320 00:46:48,323 --> 00:46:49,256 What? 321 00:46:51,824 --> 00:46:54,223 You helped him finish the blood ritual. 322 00:46:54,390 --> 00:46:58,290 And by doing so, you have opened the Gates of Hell. 323 00:46:59,723 --> 00:47:03,223 Now hell's demons are free to roam the Earth. 324 00:47:04,390 --> 00:47:07,423 Possessing the weak, collecting souls. 325 00:47:08,523 --> 00:47:14,856 It's only a matter of time before my father returns with all his strength. 326 00:47:16,923 --> 00:47:18,023 Your father? 327 00:47:19,255 --> 00:47:23,189 Wichien, a very powerful Necromancer. 328 00:47:23,355 --> 00:47:25,890 He's the one behind who orchestrated all of this. 329 00:47:26,590 --> 00:47:29,955 You were destined to be at the mall at that time. 330 00:47:30,756 --> 00:47:33,656 My father knew it. I knew it too. 331 00:47:34,189 --> 00:47:36,623 So he put Mek to the murders in the mall. 332 00:47:37,855 --> 00:47:39,222 Mek. 333 00:47:39,922 --> 00:47:41,789 He was a servant of my father. 334 00:47:42,422 --> 00:47:45,955 Fueling the ritual and ultimately 335 00:47:46,490 --> 00:47:50,589 sacrificing himself as an offer for the Keeper. 336 00:47:53,522 --> 00:47:57,889 When you killed Mek, you completed the ritual. Yes. 337 00:47:59,388 --> 00:48:02,622 Soon the gate of hell will be completely opened 338 00:48:02,822 --> 00:48:05,555 and if that happens then there's no turning back. 339 00:48:05,922 --> 00:48:07,055 But there is still time. 340 00:48:07,589 --> 00:48:10,922 Since you opened the gate, you could close it. 341 00:48:11,589 --> 00:48:14,121 Why me? Why am I the Keeper? 342 00:48:14,722 --> 00:48:16,622 You might have died at childbirth. 343 00:48:18,655 --> 00:48:20,555 You were born in her death 344 00:48:20,722 --> 00:48:23,254 And that happened beneath the blood moon. 345 00:48:23,821 --> 00:48:25,721 You blamed yourself for her death. 346 00:48:26,854 --> 00:48:29,121 I'm not this... This Keeper. 347 00:48:30,254 --> 00:48:33,388 You're the one. There's no denying your destiny. 348 00:48:34,054 --> 00:48:35,721 I don't know what's happening here. 349 00:48:36,488 --> 00:48:39,954 I don't know what's to believe. I just want to find my family. 350 00:48:40,154 --> 00:48:41,688 And you will. 351 00:48:41,854 --> 00:48:44,253 After you help me with this task. 352 00:48:44,854 --> 00:48:46,054 You know where they are? 353 00:48:48,988 --> 00:48:52,621 Your wife and your daughter, they are on the way back to hotel room. 354 00:48:54,187 --> 00:48:57,253 You will not find them out there, not without my help. 355 00:48:58,721 --> 00:49:02,220 By closing the Gates of Hell you will be saving them too. 356 00:49:02,387 --> 00:49:04,688 We have very little time. 357 00:49:04,853 --> 00:49:09,620 As we are speaking, my father is gaining strength from every soul taken. 358 00:49:10,220 --> 00:49:13,454 Close the gate of hell, stop your father from returning. 359 00:49:15,320 --> 00:49:17,287 Then you'll help me find my family. 360 00:49:17,820 --> 00:49:19,187 Yes, I will. 361 00:49:20,687 --> 00:49:23,187 - Where is this gate? - I'll show you. 362 00:49:40,986 --> 00:49:42,119 Come on. Come on. 363 00:50:20,051 --> 00:50:21,085 Loo, come on. Loo 364 00:50:21,885 --> 00:50:23,018 Mom. 365 00:50:35,818 --> 00:50:36,918 Loo, come on. 366 00:50:55,150 --> 00:50:56,585 You're OK? 367 00:51:14,050 --> 00:51:15,585 Oh my God. 368 00:51:19,817 --> 00:51:21,517 Call Grandma. 369 00:51:29,984 --> 00:51:32,584 I can't. The line's dead. 370 00:51:33,017 --> 00:51:34,750 Why are all the phone's dead? 371 00:51:38,550 --> 00:51:39,617 I don't know 372 00:51:40,584 --> 00:51:43,116 but we have to stay calm. 373 00:51:43,650 --> 00:51:44,584 OK? 374 00:51:44,750 --> 00:51:46,116 Can you do that for me? 375 00:51:46,550 --> 00:51:49,750 Calm. I can stay calm. 376 00:51:49,916 --> 00:51:51,749 - OK. - Good. 377 00:51:59,517 --> 00:52:00,916 What now? 378 00:52:02,349 --> 00:52:04,216 We wait for your dad. 379 00:52:13,183 --> 00:52:15,549 - Where are we going? - To find Mek. 380 00:52:16,182 --> 00:52:18,116 But I killed him. I watched him die. 381 00:52:19,883 --> 00:52:22,883 Mek will lead us to his master, my father. 382 00:52:23,048 --> 00:52:25,749 There we'll find the fissure and close the gate. 383 00:52:26,649 --> 00:52:28,282 Why does your father need Mek? 384 00:52:29,348 --> 00:52:31,082 Because he's powerless in your world. 385 00:52:31,716 --> 00:52:34,182 Before my father became a Necromancer 386 00:52:34,348 --> 00:52:39,348 he was a monk serving his master, Phra Kejiran. 387 00:52:44,148 --> 00:52:48,082 Greedy with power my father stole two of his master's scriptures. 388 00:52:49,082 --> 00:52:54,248 The scripture of arch eternity and scripture of soul energy absorption 389 00:53:06,715 --> 00:53:08,981 But these scriptures are not meant for eyes 390 00:53:09,181 --> 00:53:11,448 that's not been properly prepared. 391 00:53:16,214 --> 00:53:20,448 These scriptures consumed him. The more knowledge he gained 392 00:53:20,648 --> 00:53:22,747 the more it devoured his physical body. 393 00:53:25,814 --> 00:53:30,181 Realizing his own body is failing, Wichien grew desperate. 394 00:53:31,047 --> 00:53:34,814 He tried to use power he learn from scripture to occupy another body. 395 00:53:35,014 --> 00:53:37,346 and take it for himself, 396 00:53:37,881 --> 00:53:40,114 the body of his own son. 397 00:53:45,146 --> 00:53:46,380 Chan. 398 00:53:48,380 --> 00:53:49,581 Chan! 399 00:54:08,613 --> 00:54:11,613 His wife intervened, saving their son. 400 00:54:11,813 --> 00:54:14,379 Wichien's soul was exiled from this reality. 401 00:54:14,580 --> 00:54:17,513 He had lost his power in the physical realm. 402 00:54:17,713 --> 00:54:20,813 And in the failed possession, he left the gift to his son, 403 00:54:21,013 --> 00:54:25,946 his knowledge of scripture of arch eternity and soul energy absorption 404 00:54:27,179 --> 00:54:29,513 If I could return it, I would. 405 00:54:35,846 --> 00:54:37,012 Jake, we don't have time. 406 00:54:37,179 --> 00:54:38,079 No. She needs help. 407 00:54:38,245 --> 00:54:40,045 It's too late to help her. 408 00:54:40,212 --> 00:54:41,745 Jake. Jake! 409 00:54:48,079 --> 00:54:49,045 Jake! 410 00:55:20,712 --> 00:55:22,044 Are you OK? 411 00:55:22,211 --> 00:55:23,679 Where are we? 412 00:55:23,844 --> 00:55:25,711 I... I don't know... 413 00:55:26,178 --> 00:55:27,878 I don't know where I am. 414 00:55:28,644 --> 00:55:30,011 I have seen you before. 415 00:55:30,611 --> 00:55:33,944 What? Where? 416 00:55:34,144 --> 00:55:35,678 Listen to me. Stay calm. 417 00:55:36,844 --> 00:55:38,011 The mall. 418 00:55:40,078 --> 00:55:41,511 You don't remember? 419 00:55:47,044 --> 00:55:50,578 - That crazy guy... - It's okay. 420 00:55:50,744 --> 00:55:52,077 Shooting all those people in the mall. 421 00:55:52,644 --> 00:55:54,077 Yes, yes. 422 00:55:54,811 --> 00:55:56,644 - He killed everyone. - I know. 423 00:55:57,678 --> 00:55:59,711 I was trying to call my boyfriend. 424 00:56:00,910 --> 00:56:02,377 Ex-boyfriend. 425 00:56:03,310 --> 00:56:04,611 And I cheated on him 426 00:56:05,511 --> 00:56:06,943 with his best friend. 427 00:56:14,377 --> 00:56:15,577 I feel terrible. 428 00:56:17,843 --> 00:56:19,110 What is that? 429 00:56:22,310 --> 00:56:23,610 - What's happening? - Follow me. 430 00:56:23,810 --> 00:56:26,043 What's happening? Wait for me. 431 00:56:30,143 --> 00:56:31,543 Come on. 432 00:56:38,242 --> 00:56:39,843 Come on. 433 00:56:53,876 --> 00:56:55,409 Oh my God. 434 00:56:56,742 --> 00:56:58,109 No! 435 00:56:58,809 --> 00:57:00,376 No! 436 00:57:03,408 --> 00:57:04,509 No! 437 00:57:21,909 --> 00:57:24,442 I saw her in the mall. 438 00:57:24,642 --> 00:57:28,208 She was... Mek killed her. 439 00:57:29,975 --> 00:57:31,542 She didn't know she die. 440 00:57:32,708 --> 00:57:36,875 This is common for a lost soul when they enter the Hindrance. 441 00:57:37,041 --> 00:57:40,375 They don't remember the transition and how they arrived. 442 00:57:42,575 --> 00:57:43,741 That was her soul? 443 00:57:44,908 --> 00:57:45,941 Yes. 444 00:57:47,341 --> 00:57:49,508 Then that thing... 445 00:57:49,675 --> 00:57:51,241 The Praeta devoured her soul. 446 00:57:52,175 --> 00:57:53,908 The horror of living in the Hindrance... 447 00:57:54,374 --> 00:57:55,775 will feed upon the lost. 448 00:57:55,975 --> 00:57:57,575 And they do a pretty good job. 449 00:58:03,875 --> 00:58:05,007 Does that... 450 00:58:09,074 --> 00:58:10,040 Does that mean I'm... 451 00:58:11,207 --> 00:58:13,074 You were killed during explosion. 452 00:58:14,174 --> 00:58:16,040 - No. - Jake. 453 00:58:16,207 --> 00:58:17,441 No, no, no. 454 00:58:18,674 --> 00:58:20,074 No. No, no, no, no. 455 00:58:20,907 --> 00:58:23,840 No, that's not what happened. 456 00:58:26,307 --> 00:58:31,874 - I'm sorry, Jake - No! No! No! 457 00:58:34,807 --> 00:58:36,940 How am I going to save my family now? 458 00:58:44,874 --> 00:58:46,406 So I'm a ghost? 459 00:58:48,073 --> 00:58:49,406 A lost soul. 460 00:58:50,906 --> 00:58:53,740 You no longer have a physical presence in this reality. 461 00:58:56,839 --> 00:59:00,339 What about you? Are you a ghost? 462 00:59:01,039 --> 00:59:04,273 These scriptures have given me the ability to travel between realities. 463 00:59:04,474 --> 00:59:06,873 I could be physical there as well as here. 464 00:59:07,039 --> 00:59:10,206 If I'm dead then it's over for them. It's over. 465 00:59:10,373 --> 00:59:13,673 Over. It's not over for you. 466 00:59:14,806 --> 00:59:16,439 Only this chapter is over. 467 00:59:18,006 --> 00:59:21,439 You said when I first got here 468 00:59:21,639 --> 00:59:24,706 I was here in Hindrance because I was held accountable for something 469 00:59:24,873 --> 00:59:26,405 Yes. 470 00:59:26,573 --> 00:59:28,172 That girl back there, 471 00:59:28,338 --> 00:59:30,105 she cheated on her boyfriend before she was killed. 472 00:59:30,305 --> 00:59:31,405 Is that why she was here? 473 00:59:31,539 --> 00:59:32,739 That was her baggage. 474 00:59:32,872 --> 00:59:33,872 That's why she's in the Hindrance. 475 00:59:34,038 --> 00:59:36,005 And what's mine? Why am I here? 476 00:59:36,372 --> 00:59:38,372 Why am I here? 477 00:59:40,172 --> 00:59:42,738 You were the youngest to make sergeant in your town. 478 00:59:44,005 --> 00:59:45,838 Very ambitious. 479 00:59:46,005 --> 00:59:48,605 You think that's my baggage? 480 00:59:49,572 --> 00:59:52,038 I chose my job over my family? 481 00:59:52,205 --> 00:59:54,838 I gave that up. I changed my career... 482 00:59:55,005 --> 00:59:56,905 to spend more time with them. 483 00:59:57,072 --> 00:59:59,705 And yet you did not. Why is that? 484 01:00:04,705 --> 01:00:06,772 Come on, Jake. We've got to find Mek 485 01:00:08,738 --> 01:00:10,037 Is he here? 486 01:00:10,905 --> 01:00:12,071 No. 487 01:00:12,805 --> 01:00:13,904 He's in your former reality. 488 01:00:15,572 --> 01:00:18,171 How am I going to stop him if I'm the spirit. 489 01:00:20,304 --> 01:00:23,071 We'll need a portal and a vessel for you. 490 01:00:24,071 --> 01:00:25,104 I'll show you. 491 01:00:36,904 --> 01:00:38,237 Prang! 492 01:00:41,871 --> 01:00:43,437 Prang, open the door. 493 01:00:54,003 --> 01:00:56,270 Prang, open the door. 494 01:00:57,170 --> 01:00:58,671 Let me in, Prang. 495 01:01:02,170 --> 01:01:03,270 Jake? 496 01:01:04,303 --> 01:01:06,103 It's me, honey. I'm coming. 497 01:01:06,303 --> 01:01:07,437 Let me in. 498 01:01:15,236 --> 01:01:16,936 Oh my God. 499 01:01:31,670 --> 01:01:33,670 There it is. That's our portal. 500 01:01:37,135 --> 01:01:39,102 - It's an Ega pak lek. - What? 501 01:01:39,935 --> 01:01:41,902 A demon, pretty nasty one. 502 01:01:42,069 --> 01:01:43,835 She's been hunting us for a while. 503 01:01:44,002 --> 01:01:46,570 - They we should run. - No, we can't just run here. 504 01:01:46,735 --> 01:01:48,235 That will make her more furious. 505 01:01:49,470 --> 01:01:50,436 Now, Jake. 506 01:02:02,502 --> 01:02:03,535 What now? 507 01:02:11,835 --> 01:02:13,602 No sudden move. We are close. 508 01:02:15,034 --> 01:02:16,334 The portal is up there. 509 01:03:25,833 --> 01:03:27,833 - No. - Jake, come on. 510 01:03:32,667 --> 01:03:34,166 Hold my hand. 511 01:03:57,066 --> 01:03:58,299 Where did the demons go? 512 01:03:59,332 --> 01:04:01,199 They are creatures of the spirit world. 513 01:04:01,666 --> 01:04:03,166 They are not physical here. 514 01:04:03,566 --> 01:04:06,199 They are not a threat until they possess a physical vessel. 515 01:04:07,066 --> 01:04:08,332 Let's get out of here. 516 01:04:24,965 --> 01:04:26,231 What the hell? 517 01:04:29,832 --> 01:04:30,898 I'm sorry, Jake. 518 01:04:32,331 --> 01:04:34,065 It's the best I can do under such a short notice. 519 01:04:34,666 --> 01:04:36,398 Why am I in a dead body? 520 01:04:38,698 --> 01:04:40,098 Because you need a vessel, 521 01:04:40,298 --> 01:04:42,898 a physical body to be in this world. 522 01:04:43,298 --> 01:04:46,498 So I'm a spirit in someone's body? 523 01:04:49,331 --> 01:04:52,765 I'm afraid that's the only way you can interact with this physical world. 524 01:04:53,297 --> 01:04:55,498 Why did I not realize it before? I... 525 01:04:56,731 --> 01:04:59,164 Mirror shows the true self of a vessel... 526 01:04:59,631 --> 01:05:02,665 that can't be tricked like you trick your mind. 527 01:05:03,164 --> 01:05:04,898 That's why you did not even notice the difference. 528 01:05:05,064 --> 01:05:06,164 I do now. 529 01:05:06,898 --> 01:05:11,097 I'm stiff, I hurt everywhere, my chest is killing me. 530 01:05:11,631 --> 01:05:12,864 That killed him. 531 01:05:23,630 --> 01:05:26,697 Jake, come and sit down. I'll take care of you. 532 01:05:51,797 --> 01:05:53,329 - Honey - Yeah. 533 01:05:54,363 --> 01:05:56,697 - We have to leave the city. - Why? 534 01:05:58,497 --> 01:05:59,729 It's dangerous. 535 01:06:02,063 --> 01:06:05,096 So we need to move to some place else. 536 01:06:06,063 --> 01:06:07,396 Some place safe. 537 01:06:08,396 --> 01:06:09,496 Where? 538 01:06:10,363 --> 01:06:11,896 So many questions. 539 01:06:12,063 --> 01:06:15,196 All these... All these questions. 540 01:06:17,796 --> 01:06:19,763 Daddy, are you okay? 541 01:06:19,963 --> 01:06:22,096 No, I'm not. 542 01:06:29,128 --> 01:06:30,563 I've been hurt. 543 01:06:31,863 --> 01:06:33,062 Badly. 544 01:06:41,895 --> 01:06:43,062 We are close. 545 01:06:44,695 --> 01:06:47,095 - Jake - What's this? 546 01:06:47,295 --> 01:06:48,529 For Mek if we find him. 547 01:06:49,128 --> 01:06:51,328 From now on that weapon won't be very effective 548 01:06:51,495 --> 01:06:53,862 in our unique situation. 549 01:06:54,028 --> 01:06:55,495 His new body is really bad. 550 01:06:55,662 --> 01:06:57,862 I have only two weapons that could harm him. 551 01:06:58,028 --> 01:07:01,394 This is an ancient flintlock with summon bullets 552 01:07:01,562 --> 01:07:03,528 made from very special metal. 553 01:07:03,962 --> 01:07:06,394 If you shoot Mek with it. It should kill him. 554 01:07:08,062 --> 01:07:09,428 And the other one? 555 01:07:11,327 --> 01:07:14,227 And this is a nona metal knife. 556 01:07:15,227 --> 01:07:17,495 It's composed of nine metallic elements 557 01:07:17,662 --> 01:07:19,662 and can cancel dark magic. 558 01:07:19,827 --> 01:07:22,394 I'm forbidden to take a life with it 559 01:07:22,794 --> 01:07:24,595 but that does not apply to you. 560 01:07:25,727 --> 01:07:26,994 Alright, let's go. 561 01:07:34,994 --> 01:07:37,727 - That's my hotel. - Yes. 562 01:07:37,894 --> 01:07:40,527 Why are we at my hotel, I thought we are looking for this Mek guy. 563 01:07:43,561 --> 01:07:45,226 Wait, Jake! 564 01:07:49,326 --> 01:07:51,694 Do you need to go a hospital? 565 01:07:56,126 --> 01:08:01,226 Yes, unfortunately all the hospitals have been overrun. 566 01:08:02,393 --> 01:08:03,826 They are all burning now. 567 01:08:05,694 --> 01:08:07,594 Because of the crazy people? 568 01:08:08,461 --> 01:08:09,594 Crazy people? 569 01:08:11,626 --> 01:08:12,826 Yes. 570 01:08:14,060 --> 01:08:18,026 Honey, do you want to lie down 571 01:08:18,526 --> 01:08:20,026 until we get you some help. 572 01:08:20,560 --> 01:08:22,526 We don't have time. 573 01:08:22,693 --> 01:08:24,593 The crazy people will be here soon. 574 01:08:24,793 --> 01:08:27,325 And crazy people do crazy things. 575 01:08:27,826 --> 01:08:29,760 Daddy, you hit your head. 576 01:08:31,660 --> 01:08:32,726 Oh, yeah. 577 01:08:34,060 --> 01:08:35,426 Let me make it better. 578 01:08:35,826 --> 01:08:36,993 I brought you something. 579 01:08:42,959 --> 01:08:45,660 Her name is Mitzy. 580 01:09:01,125 --> 01:09:02,525 Elevator. 581 01:09:19,358 --> 01:09:20,892 I have to take this. 582 01:09:22,725 --> 01:09:24,592 That phone is dead. 583 01:09:28,625 --> 01:09:29,891 It's not dead now. 584 01:09:31,692 --> 01:09:35,658 Hello. Yes. I'm listening. Go ahead. 585 01:09:58,024 --> 01:09:59,824 Honey, are you here? It's me. 586 01:10:00,323 --> 01:10:01,424 Honey? 587 01:10:19,790 --> 01:10:21,323 Why did we come here? 588 01:10:22,557 --> 01:10:24,590 Why did he come after my family? 589 01:10:24,790 --> 01:10:26,757 Mek is a twisted soul. 590 01:10:26,957 --> 01:10:30,423 His insanity runs far beyond understanding and reason. 591 01:10:42,657 --> 01:10:43,823 Jake, we need to hurry. 592 01:10:43,990 --> 01:10:45,890 Dad! Dad! 593 01:10:47,857 --> 01:10:50,256 Loo! Loo! 594 01:11:03,889 --> 01:11:06,356 Prang? Loo? 595 01:11:10,156 --> 01:11:12,256 Oh my God. I found you. 596 01:11:20,489 --> 01:11:22,889 Prang. Loo. 597 01:11:23,056 --> 01:11:24,255 Ah! 598 01:11:28,789 --> 01:11:30,656 I told you. I like your jacket. 599 01:11:30,822 --> 01:11:31,856 You. 600 01:11:32,888 --> 01:11:35,055 It's only a matter of time before I made it mine. 601 01:11:35,489 --> 01:11:36,722 Why are you doing this? 602 01:11:36,888 --> 01:11:40,088 Because I can. 603 01:11:40,988 --> 01:11:44,055 You took my life and I took yours. 604 01:11:44,221 --> 01:11:45,422 It's a fair trade. 605 01:11:45,955 --> 01:11:50,422 I get your jacket and your sweet wonderful family. 606 01:11:50,621 --> 01:11:52,721 We'll spend quality time, 607 01:11:52,888 --> 01:11:54,255 eat chocolate ice cream together 608 01:11:54,455 --> 01:11:55,655 Jake, let's go. 609 01:11:55,821 --> 01:11:58,221 Daddy, get away from the monster. 610 01:11:58,387 --> 01:12:02,055 It's okay, honey. Daddy will protect you from the scary monster. 611 01:12:02,220 --> 01:12:04,655 - Okay? - Stay away from my family. 612 01:12:04,821 --> 01:12:06,354 Your family? T 613 01:12:06,521 --> 01:12:08,254 What the fuck are you talking about? 614 01:12:09,354 --> 01:12:10,987 They're mine now. 615 01:12:11,688 --> 01:12:14,987 You had your chance to be her daddy 616 01:12:15,521 --> 01:12:17,020 but you failed. 617 01:12:17,187 --> 01:12:20,720 Yeah, where were you when the fiery gates opened? Hm? 618 01:12:21,287 --> 01:12:25,254 Were you there to protect her? No, I don't think you were. 619 01:12:25,455 --> 01:12:29,520 What kind of daddy abandon her daughter in a world like that? 620 01:12:32,120 --> 01:12:36,087 Yeah, she told me everything back in the room. 621 01:12:36,520 --> 01:12:40,187 You are a deadbeat husband and a deadbeat daddy. 622 01:12:40,987 --> 01:12:45,887 Really? You left your family to fend for themselves 623 01:12:46,054 --> 01:12:48,854 because you have to go and be a hero of the situation. 624 01:12:49,520 --> 01:12:53,319 Ah. Well. hero, what did that get you? Huh? 625 01:12:54,153 --> 01:12:56,554 - It get you dead. - Go to hell. 626 01:13:39,985 --> 01:13:41,753 Shameful. Just shameful. 627 01:13:41,952 --> 01:13:43,385 You won't get away with it. 628 01:13:43,553 --> 01:13:45,453 Oh no? But I already did. 629 01:13:46,653 --> 01:13:51,252 When this is all over, I am going to show her... 630 01:13:51,453 --> 01:13:52,585 No! 631 01:14:19,818 --> 01:14:21,151 Stop. 632 01:14:21,284 --> 01:14:23,217 Shoot him, honey. Shoot the monster. 633 01:14:23,884 --> 01:14:25,351 Prang, it's me. 634 01:14:25,518 --> 01:14:26,984 He's trying to trick you. Don't listen to him. 635 01:14:27,485 --> 01:14:28,518 What? 636 01:14:28,951 --> 01:14:30,884 Shoot him now. Shoot the monster. 637 01:14:31,051 --> 01:14:33,884 - Mommy. - Stay back, Loo, I mean it. 638 01:14:34,051 --> 01:14:36,817 Prang, I beg you. It's me. 639 01:14:36,984 --> 01:14:39,051 Daddy, is that really you? 640 01:14:39,217 --> 01:14:41,484 - Stay back, Loo. - Yes. 641 01:14:42,151 --> 01:14:44,084 - I promise. - Then swear it. 642 01:14:46,817 --> 01:14:48,551 You can't break a pinky swear. 643 01:14:48,717 --> 01:14:49,751 It's the strongest. 644 01:14:50,350 --> 01:14:51,751 Ah! 645 01:15:24,550 --> 01:15:27,250 I shot him. I shot him. 646 01:15:28,616 --> 01:15:30,150 It's gonna be okay now. 647 01:15:35,116 --> 01:15:36,182 But I... 648 01:15:36,750 --> 01:15:38,016 It's over. 649 01:15:40,816 --> 01:15:42,249 Can we leave, please? 650 01:15:42,783 --> 01:15:45,015 I know the perfect place. 651 01:15:45,149 --> 01:15:46,716 Just wait here for a little bit. 652 01:15:48,149 --> 01:15:49,315 Okay. 653 01:15:52,849 --> 01:15:54,416 What are we waiting for? 654 01:15:55,282 --> 01:15:59,582 - It's happening. Just hold on. - Mom. That's not Daddy. 655 01:16:01,149 --> 01:16:03,182 Yes, he is. Yes, he is. 656 01:16:03,349 --> 01:16:05,049 He's tricking you. 657 01:16:10,849 --> 01:16:14,649 So would you like to follow me, my beautiful family. 658 01:16:15,149 --> 01:16:16,314 Come. 659 01:16:16,482 --> 01:16:19,015 - Ah! - You'll be alright. 660 01:16:19,181 --> 01:16:21,982 I arrived before the Ega pak lek could seriously injure you. 661 01:16:22,715 --> 01:16:26,148 and the nona metal knife is always effective against their kind. 662 01:16:26,549 --> 01:16:28,314 And I'm glad you did not lose it. 663 01:16:29,981 --> 01:16:32,348 Get ready, we have to leave. 664 01:16:35,515 --> 01:16:36,914 I found the gate of hell. 665 01:16:39,549 --> 01:16:41,482 I found this paper by the phone in the room. 666 01:16:44,014 --> 01:16:46,314 It seems like our imposter friend 667 01:16:46,481 --> 01:16:48,481 left some directions to a location. 668 01:16:48,648 --> 01:16:50,380 It's an ancient rune from an ancient tongue 669 01:16:50,548 --> 01:16:52,214 used by sorcerer of the old. 670 01:16:52,380 --> 01:16:55,081 A tongue only my father and his servant can understand. 671 01:16:56,148 --> 01:16:57,380 And I'm quite sure 672 01:16:57,981 --> 01:17:01,048 your wife and your daughter have been brought there as well. 673 01:17:04,047 --> 01:17:05,481 What are we waiting for? 674 01:17:07,280 --> 01:17:10,548 For you, Jake. We're waiting for you. 675 01:17:12,448 --> 01:17:14,347 You are the Gate Keeper. 676 01:17:15,448 --> 01:17:18,481 You're the only one with the power to close the Gates of Hell. 677 01:17:29,980 --> 01:17:32,747 So this is the place? 678 01:17:32,947 --> 01:17:35,713 This is where Wichien's follower prepare for the final opening 679 01:17:35,880 --> 01:17:37,680 of the gate on the other side. 680 01:17:47,713 --> 01:17:48,713 That's it? 681 01:17:49,780 --> 01:17:51,346 The Gates of Hell. 682 01:17:52,513 --> 01:17:56,613 My family, I need to get to them, whatever the cost. 683 01:17:57,812 --> 01:18:01,513 First, we have to find another portal inside. 684 01:18:01,679 --> 01:18:03,879 And then we have to find you another vessel. 685 01:18:04,346 --> 01:18:05,912 A powerful one. 686 01:18:42,811 --> 01:18:44,345 Let me go. 687 01:18:44,512 --> 01:18:46,678 Mommy, I'm scared. 688 01:18:48,345 --> 01:18:49,878 What are you gonna ask me? 689 01:18:50,945 --> 01:18:52,511 I told you it's a safe place. 690 01:18:53,278 --> 01:18:55,478 Very safe. 691 01:18:56,611 --> 01:18:59,045 Master, I have done as you recommended. 692 01:18:59,878 --> 01:19:01,678 I've brought you the Blood of the Keeper. 693 01:19:02,845 --> 01:19:04,478 You've done well. 694 01:19:04,645 --> 01:19:07,545 Her blood should be enough to finish what they started. 695 01:19:07,711 --> 01:19:08,978 - No - Yeah. 696 01:19:09,144 --> 01:19:10,845 No, no, don't you dare touch her. 697 01:19:11,011 --> 01:19:12,511 Hey, okay, okay. 698 01:19:18,944 --> 01:19:21,077 Allow me to introduce myself. 699 01:19:24,478 --> 01:19:26,910 I am known as Wichien. 700 01:19:41,544 --> 01:19:42,977 When you are on the other side, 701 01:19:43,144 --> 01:19:44,844 you need a nona metal knife. 702 01:20:00,943 --> 01:20:02,009 Let's go. 703 01:20:08,676 --> 01:20:09,909 Are you ready, Jake? 704 01:20:11,709 --> 01:20:12,809 Yes. 705 01:20:23,375 --> 01:20:25,543 Let me go. No! 706 01:20:26,643 --> 01:20:29,208 You have the blood of the Keeper in your veins. 707 01:20:29,843 --> 01:20:32,909 Strong enough to finish the ritual your father started. 708 01:20:33,108 --> 01:20:37,643 With this sacrifice, the opening of the gate will be complete. 709 01:20:37,809 --> 01:20:43,308 And with the opening, I claim the soul with it to serve me as god. 710 01:20:45,875 --> 01:20:47,242 Loo! 711 01:20:48,208 --> 01:20:49,908 [man yells 712 01:20:53,608 --> 01:20:54,576 Come on. 713 01:20:55,675 --> 01:20:56,875 Destroy him. 714 01:21:00,342 --> 01:21:02,008 Send him back to the Hindrance. 715 01:21:02,175 --> 01:21:04,842 Ah! 716 01:21:52,207 --> 01:21:53,741 Jake, look out. 717 01:21:53,941 --> 01:21:55,474 Jake, Jake, watch out! 718 01:22:45,873 --> 01:22:47,640 Jake! Jake! 719 01:23:06,605 --> 01:23:07,972 Jake 720 01:23:57,538 --> 01:24:00,471 - Chan. - Hello, Father. 721 01:24:00,638 --> 01:24:02,170 You can't stop me. 722 01:24:02,671 --> 01:24:05,504 No, I'm forbidden from violence. 723 01:24:05,871 --> 01:24:08,538 Unlike you, I respect my vow. 724 01:24:14,704 --> 01:24:16,303 Does he know the whole truth? 725 01:24:16,937 --> 01:24:19,571 There's only one way to shut the gate. 726 01:24:21,937 --> 01:24:24,737 Chan, what is he talking about? 727 01:24:24,937 --> 01:24:29,370 To close it, you have to pass through. 728 01:24:30,503 --> 01:24:33,737 Either way, you're going to Hell. 729 01:24:33,937 --> 01:24:35,170 Is this true? 730 01:24:48,136 --> 01:24:50,470 I was hoping to try to find another way. 731 01:24:52,036 --> 01:24:53,470 I'm sorry, Jake. 732 01:25:05,769 --> 01:25:06,969 Daddy. 733 01:25:09,002 --> 01:25:10,302 Hi, pumpkin. 734 01:25:14,969 --> 01:25:16,836 - Oh no, honey. - I'm sorry. 735 01:25:17,002 --> 01:25:19,536 I'm sorry. 736 01:25:22,602 --> 01:25:25,569 Jake, I'm afraid we don't have much time. 737 01:25:29,869 --> 01:25:31,135 I have to go now. 738 01:25:32,536 --> 01:25:34,168 No, please. 739 01:25:40,868 --> 01:25:42,669 It's the only way to help you. 740 01:25:44,368 --> 01:25:46,135 I wish this could be different. 741 01:25:46,301 --> 01:25:47,502 You're here now, okay? 742 01:25:48,168 --> 01:25:49,635 Listen to me, Prang. 743 01:25:50,601 --> 01:25:51,835 It's important. 744 01:25:53,868 --> 01:25:55,268 I was afraid to love. 745 01:25:55,768 --> 01:25:57,468 That's why I wasn't there for you. 746 01:25:58,001 --> 01:25:59,635 And I'm held accountable for that now. 747 01:25:59,801 --> 01:26:01,135 I not afraid anymore. 748 01:26:23,167 --> 01:26:24,635 Daddy. 749 01:26:28,767 --> 01:26:29,967 Yes. 750 01:26:31,601 --> 01:26:33,200 Will you come back? 751 01:26:34,867 --> 01:26:36,034 Yes, honey. 752 01:26:39,100 --> 01:26:40,700 I will find the way back here. 753 01:26:44,434 --> 01:26:45,500 Swear? 754 01:26:48,834 --> 01:26:50,034 Pinky swear. 755 01:27:22,533 --> 01:27:24,333 Take care of them until I get back. 756 01:27:24,799 --> 01:27:26,699 I will. You have my word. 757 01:27:47,998 --> 01:27:49,499 I will find the way back. 758 01:27:50,599 --> 01:27:53,332 Yes, Jake. I know you will. 759 01:27:53,798 --> 01:27:55,665 Your journey has just begun. 51228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.