Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,087 --> 00:01:53,320
Ik heb een goed gebruik voor je.
2
00:01:55,587 --> 00:01:57,320
Wie ben je verdomme, man?
3
00:01:57,454 --> 00:02:01,087
Ik zal je in leven houden
Als je me je trouw geeft.
4
00:02:01,654 --> 00:02:03,087
Mijn trouw?
5
00:02:06,554 --> 00:02:08,286
Kies nu
6
00:02:09,154 --> 00:02:11,754
Ernstig? Oké.
7
00:02:14,054 --> 00:02:15,286
Waarom in godsnaam niet?
8
00:02:15,453 --> 00:02:16,353
Verstandig.
9
00:04:27,083 --> 00:04:30,784
Dames en heren,
We landen nu in Bangkok.
10
00:04:32,784 --> 00:04:34,684
Ik ben zo blij dat we dit eindelijk hebben gedaan.
11
00:04:40,383 --> 00:04:43,583
Jake, echt?
We zijn net uit het vliegtuig gekomen.
12
00:04:43,750 --> 00:04:44,950
Slechts een seconde.
13
00:04:45,383 --> 00:04:46,816
Op vakantie betekent geen telefoon.
14
00:04:55,883 --> 00:04:57,650
Wanneer gaan we
om oma te zien?
15
00:04:58,382 --> 00:04:59,783
Binnenkort, pompoen.
16
00:05:00,249 --> 00:05:02,182
Geven we de
nacht met haar?
17
00:05:02,382 --> 00:05:03,783
Nee, we hebben ons eigen hotel.
18
00:05:03,950 --> 00:05:05,449
Waarom niet?
19
00:05:06,750 --> 00:05:11,915
Omdat oma niet wordt gebruikt
om dat te hebben
een levendige huisvul.
20
00:05:12,082 --> 00:05:14,583
Ja, denk ik
We zijn soms luid.
21
00:05:23,915 --> 00:05:25,615
Kan ik, kan ik, toch?
22
00:05:25,782 --> 00:05:28,749
- Gaan
- Ok, praat later met je.
23
00:05:35,414 --> 00:05:39,248
- Kijk, hier ben ik opgegroeid.
- Zo cool.
24
00:05:47,815 --> 00:05:49,649
We zullen hier zoveel plezier hebben.
25
00:06:14,781 --> 00:06:16,348
- Mam, kom op.
- LOO!
26
00:06:26,081 --> 00:06:30,514
- LOO.
- Ik wil nooit
om deze plek te verlaten.
27
00:06:32,113 --> 00:06:33,980
Kunnen we verkennen
de stad nu?
28
00:06:47,980 --> 00:06:50,480
Wauw, we zijn echt hoog.
29
00:06:51,613 --> 00:06:54,113
Ze zeggen dat we het konden zien
de rivier vanuit ons raam.
30
00:06:54,280 --> 00:06:56,680
Kijk, mam, daar is het.
Kunnen we het gaan zien?
31
00:06:56,880 --> 00:06:59,613
Ja, zo snel mogelijk
Je vader is klaar.
32
00:07:00,947 --> 00:07:02,312
Ik ben helemaal van jou.
33
00:07:08,947 --> 00:07:10,913
- OK, luister,
Ik moet gaan. Ik moet gaan.
- Kijk!
34
00:07:11,079 --> 00:07:13,246
- Is het niet mooi?
- Ja.
35
00:07:22,547 --> 00:07:25,179
U kunt terug naar het hotel gaan
en maak uw bedrijf af
of wat dan ook
36
00:07:25,379 --> 00:07:26,613
En we zullen je vinden.
37
00:07:27,212 --> 00:07:28,580
Het is mijn taak, Prang.
38
00:07:29,212 --> 00:07:32,912
Ja, maar wij zijn uw familie.
Prioriteiten, Jake.
39
00:07:33,079 --> 00:07:34,446
Ze hebben me nodig.
40
00:07:34,612 --> 00:07:35,679
We hebben je nodig
41
00:07:37,279 --> 00:07:38,246
Ja.
42
00:07:41,546 --> 00:07:45,179
- Laten we gaan
- Mam, papa, kom op!
43
00:07:46,812 --> 00:07:50,278
Toen je een straatagent was,
je was niet aan de telefoon
de hele tijd.
44
00:07:51,245 --> 00:07:56,178
Kom op, schat.
Ik werk hieraan.
Het wordt beter.
45
00:07:58,411 --> 00:07:59,945
Het leven is geen bestemming, Jake.
46
00:08:00,111 --> 00:08:01,411
Het is wat hier en daar gebeurt.
47
00:08:02,478 --> 00:08:03,579
Wie zei dat?
48
00:08:04,311 --> 00:08:07,011
Ik weet het niet meer, maar het is waar.
49
00:08:08,646 --> 00:08:11,078
Ralph Waldo Emerson
50
00:08:11,811 --> 00:08:15,078
Nee, hij zei dat het leven een reis is,
geen bestemming.
51
00:08:15,478 --> 00:08:16,911
Nou, hetzelfde.
52
00:08:29,911 --> 00:08:31,778
Stop met het onderwerp te veranderen.
53
00:08:37,811 --> 00:08:39,977
- Waar is LOO?
- Ze was net hier. Eh ...
54
00:08:40,611 --> 00:08:42,010
LOO. LOO.
55
00:08:45,745 --> 00:08:47,277
LOO?
56
00:08:48,611 --> 00:08:49,977
Loo!
57
00:08:51,710 --> 00:08:52,777
Loo!
58
00:08:56,944 --> 00:08:57,977
Loo!
59
00:09:02,144 --> 00:09:03,177
Loo!
60
00:09:06,310 --> 00:09:07,510
Loo!
61
00:09:14,910 --> 00:09:15,944
Loo!
62
00:09:29,710 --> 00:09:31,143
Ik vond haar. Ik vond haar.
63
00:09:33,909 --> 00:09:35,809
- Waar is ze?
- Ze is daarboven.
64
00:09:40,576 --> 00:09:42,643
Dat is een mooie
vlinder.
65
00:09:46,376 --> 00:09:50,143
Ik heb haar gevonden!
Loo, wat ben je aan het doen?
66
00:09:52,743 --> 00:09:54,009
Ik zei dat je niet weg moest dwalen.
67
00:09:54,209 --> 00:09:56,143
- Je weet beter dan dat
- Sorry, mam.
68
00:09:56,308 --> 00:09:57,308
Bedankt.
69
00:10:02,408 --> 00:10:04,576
Alles is goed dat goed eindigt.
70
00:10:04,743 --> 00:10:07,475
Papa, hij zei dat hij je kent.
71
00:10:08,975 --> 00:10:09,843
Ik denk niet dat we elkaar hebben ontmoet.
72
00:10:10,042 --> 00:10:12,808
Inderdaad niet, Jake.
73
00:10:13,242 --> 00:10:14,509
Hoe ken je mijn naam?
74
00:10:14,942 --> 00:10:16,576
- Heb je het je verteld?
- Nee.
75
00:10:17,708 --> 00:10:20,908
Mama, nietwaar
de meest verbazingwekkende
vlinder ooit?
76
00:10:21,475 --> 00:10:22,442
Kom op.
77
00:10:22,608 --> 00:10:23,575
Jake!
78
00:10:24,642 --> 00:10:26,742
Onze vergadering is geen toeval.
79
00:10:27,375 --> 00:10:29,242
Het was voorbestemd om te gebeuren.
80
00:10:30,474 --> 00:10:35,675
Jij bent degene, geboren in de dood,
onder een bloedmaan.
81
00:10:35,875 --> 00:10:38,142
Je bent de keeper van de poorten.
82
00:10:38,608 --> 00:10:41,474
Kijk, ik ben dankbaar
Je hebt onze dochter gevonden.
83
00:10:41,642 --> 00:10:44,675
Je wordt geconfronteerd
met grote uitdagingen binnenkort
84
00:10:44,875 --> 00:10:46,441
En je verliest alles.
85
00:10:46,608 --> 00:10:48,007
Sorry, wat?
86
00:10:48,207 --> 00:10:50,842
In de duisternis
U zult het licht vinden
87
00:10:51,642 --> 00:10:55,407
en in dat licht,
Je zult de liefde van je familie vinden.
88
00:10:55,575 --> 00:10:58,508
En Jake, dit is
Wat zal u vrijmaken.
89
00:11:00,207 --> 00:11:02,841
Kijk, ik weet het niet zeker
Waar dit over gaat.
90
00:11:03,041 --> 00:11:05,174
Je hebt de verkeerde kerel.
Ik woon hier niet eens.
91
00:11:05,907 --> 00:11:07,307
Bedankt voor het kijken naar mijn dochter.
92
00:11:17,406 --> 00:11:18,440
Wat zei hij?
93
00:11:18,907 --> 00:11:22,007
Ik weet het niet zeker. Hij lijkt in de war.
94
00:11:22,807 --> 00:11:26,440
Mama, kunnen we gaan
Zie je nu oma?
95
00:11:27,273 --> 00:11:29,340
Ja, maar laten we haar halen
Eerst een geschenk, oké?
96
00:11:30,240 --> 00:11:32,440
Laten we oma halen
Een geweldig geschenk, zullen we?
97
00:11:41,206 --> 00:11:42,973
- Chocolade, toch?
- Ja.
98
00:11:43,574 --> 00:11:44,740
Bedankt, pap.
99
00:11:59,706 --> 00:12:02,106
- Pa
- Ja, pompoen.
100
00:12:02,740 --> 00:12:05,472
Als we thuiskomen,
Kan ik karate -lessen hebben?
101
00:12:06,239 --> 00:12:09,239
Karate? Hoe zit het met
Uw balletklasse?
102
00:12:09,405 --> 00:12:12,272
Ballet is niet cool.
Karate is cool.
103
00:12:12,439 --> 00:12:15,506
Mam leerde toen ze jong was
En je hebt geleerd op
politieacademie
104
00:12:15,706 --> 00:12:16,905
Ik wil het ook leren.
105
00:12:17,072 --> 00:12:18,573
We hebben Karate niet geleerd, schat.
106
00:12:18,740 --> 00:12:20,139
Maar ik zie niet waarom niet, zeker.
107
00:12:20,305 --> 00:12:21,772
We zullen je aanmelden
Als we terugkomen.
108
00:12:21,939 --> 00:12:24,339
En je moet komen
aan al mijn praktijken.
109
00:12:24,540 --> 00:12:26,239
Oké, ik zal het proberen.
110
00:12:26,405 --> 00:12:27,839
Pinky zweert.
111
00:12:30,972 --> 00:12:32,439
Zweer het, pap.
112
00:12:33,639 --> 00:12:37,072
- Pinky zweren.
- Pinky Swear is
De sterkste vloek ooit.
113
00:12:37,239 --> 00:12:39,239
Je kunt een pink niet breken.
114
00:12:39,772 --> 00:12:41,605
Ik herinner het me nu.
Het is behoorlijk serieus.
115
00:12:51,371 --> 00:12:52,905
Chocolade, serieus?
116
00:12:53,805 --> 00:12:56,938
Oh mijn god, je hebt het
overal in je shirt.
Vlak voordat hij oma ziet.
117
00:12:57,104 --> 00:12:58,805
Oké, toilet, we gaan
Maak je op. Laten we gaan.
118
00:12:58,971 --> 00:12:59,971
Jake.
119
00:13:01,138 --> 00:13:02,238
Kom op.
120
00:13:40,237 --> 00:13:41,237
Sorry.
121
00:13:41,470 --> 00:13:44,337
Het gaat goed met me. Absoluut prima.
122
00:13:45,370 --> 00:13:46,303
Het is erg goed.
123
00:13:56,137 --> 00:13:58,003
Goedemorgen, iedereen!
124
00:14:36,402 --> 00:14:37,802
Jake, wat gebeurt er?
125
00:14:37,969 --> 00:14:40,468
Ga terug. Verbergen.
Ik moet nu vertrekken.
126
00:14:40,636 --> 00:14:42,468
Nee, nee, je gaat met ons mee.
127
00:14:42,636 --> 00:14:45,336
Ik kom je halen.
En zo niet,
Ontmoet terug in de kamer.
128
00:14:45,536 --> 00:14:48,136
- Wat? Nee.
- Papa.
129
00:14:48,301 --> 00:14:50,136
Het komt wel goed.
Wees niet bang, schat.
130
00:14:50,301 --> 00:14:52,136
Nee, je gaat met ons mee.
131
00:14:52,301 --> 00:14:53,936
Hoe zit het met deze mensen?
Iemand moet hen helpen.
132
00:14:54,102 --> 00:14:55,736
Hoe zit het met ons?
Waarom moet jij het zijn?
133
00:14:55,902 --> 00:14:58,636
- Omdat ik hier ben, hebben ze me nodig.
- We hebben je nodig, Jake.
134
00:14:58,802 --> 00:15:00,468
Geloof me. Het gaat
Het komt wel goed. Ik beloof het.
135
00:15:00,636 --> 00:15:01,569
- Jake!
- Ik beloof het.
136
00:15:01,736 --> 00:15:02,769
Papa.
137
00:15:08,468 --> 00:15:10,435
Daar, daar, kun je binnenkomen?
138
00:15:42,601 --> 00:15:44,134
Niemand anders hier?
139
00:15:51,267 --> 00:15:52,635
Neerkomen
140
00:16:11,867 --> 00:16:13,567
Dit is zo cool.
141
00:16:25,934 --> 00:16:31,399
Hallo, mijn naam is Mitsy.
Kunnen we vrienden zijn?
142
00:16:31,567 --> 00:16:32,466
Bevriezen.
143
00:16:32,966 --> 00:16:34,799
Laat je wapen vallen.
144
00:16:35,933 --> 00:16:37,567
Is dit ...
145
00:16:40,266 --> 00:16:41,966
Een Amerikaans accent?
146
00:16:42,133 --> 00:16:44,899
Ik zei dat je je wapen laat vallen.
147
00:16:47,133 --> 00:16:50,666
Hallo Amerikaan,
Het is zo leuk je te ontmoeten.
148
00:16:51,866 --> 00:16:53,465
De hel komt eraan, Amerikaans.
149
00:16:54,599 --> 00:16:56,298
En je kunt het niet stoppen.
150
00:16:58,465 --> 00:17:01,999
Je hebt een erg leuk gezin.
151
00:17:03,132 --> 00:17:06,232
Ik wou dat ik chocolade kon eten
ijs met je dochter.
152
00:17:07,232 --> 00:17:09,833
Je moet zo'n trotse papa zijn.
153
00:17:11,465 --> 00:17:13,599
Dit is de laatste keer
Ik ga het je vragen.
154
00:17:13,766 --> 00:17:16,499
Zet je wapen neer
Of ik zal je vermoorden.
155
00:17:16,699 --> 00:17:20,599
Deze Amerikaan gaat
om ons te doden. Ren, ren! Shh!
156
00:17:21,098 --> 00:17:23,665
Maak je geen zorgen.
Ik zal het repareren, ik zal het repareren.
157
00:17:25,965 --> 00:17:29,765
Je maakt mitzy bang. Wees aardig.
158
00:17:29,932 --> 00:17:31,232
Je bent ziek.
159
00:17:40,198 --> 00:17:43,264
Hé, blijf kalm.
Zet uw telefoon neer.
160
00:18:22,864 --> 00:18:28,497
Kom naar buiten en speel
met mij, Amerikaan. Komen.
161
00:18:28,697 --> 00:18:33,396
- Je bent gek!
- Ik ben niet. Ze is!
162
00:18:34,564 --> 00:18:36,063
Ik dacht dat we vrienden waren.
163
00:18:36,230 --> 00:18:38,597
Jij bent
Maar je bent helemaal niet goed.
164
00:19:00,963 --> 00:19:02,163
Je hebt me neergeschoten.
165
00:19:02,896 --> 00:19:04,163
Het is voorbij.
166
00:19:08,096 --> 00:19:09,496
Ik ben een agent.
167
00:19:12,195 --> 00:19:16,329
Ik wil je persoonlijk bedanken.
168
00:19:17,630 --> 00:19:18,796
Bedankt dat je me hebt vermoord.
169
00:19:18,962 --> 00:19:19,895
Je gaat naar de hel.
170
00:19:21,362 --> 00:19:23,295
Het ritueel is voltooid.
171
00:19:26,762 --> 00:19:29,962
Hij zei dat de keeper hier zal zijn.
172
00:19:31,595 --> 00:19:32,995
Hoe heb je me net genoemd?
173
00:19:33,195 --> 00:19:36,929
I...
174
00:19:37,629 --> 00:19:41,562
Dat dacht ik gewoon eerlijk
Je zult veel groter zijn.
175
00:19:44,929 --> 00:19:46,562
Ik hou echt van je jas.
176
00:19:56,394 --> 00:19:57,562
Ga terug. Ga terug.
177
00:20:21,294 --> 00:20:23,794
We moeten gaan.
Loo, we moeten gaan.
178
00:20:33,694 --> 00:20:35,260
Politie. De politie is hier.
Ze gaan ons helpen.
179
00:20:35,427 --> 00:20:37,060
Loo, kom op, laten we gaan.
180
00:22:25,725 --> 00:22:27,991
Loo! Loo, kom hier.
181
00:22:29,791 --> 00:22:31,091
Laten we gaan.
182
00:22:37,558 --> 00:22:38,691
Mam, nee.
183
00:22:39,390 --> 00:22:41,558
- Mam, nee.
- Geloof me, oké.
184
00:22:52,257 --> 00:22:54,558
Mam, help.
185
00:22:56,691 --> 00:22:58,324
Mam, help.
186
00:23:00,457 --> 00:23:01,324
LOO.
187
00:23:01,525 --> 00:23:03,057
Hulp!
188
00:23:07,590 --> 00:23:08,624
LOO.
189
00:23:11,224 --> 00:23:14,323
- LOO! Loo!
- Hulp.
190
00:23:15,890 --> 00:23:16,657
Loo!
191
00:23:52,289 --> 00:23:53,223
Gaat het?
192
00:23:53,389 --> 00:23:55,589
Ja, ik denk het wel.
193
00:24:00,789 --> 00:24:01,956
Ik ben Arat.
194
00:24:03,589 --> 00:24:04,756
Jake.
195
00:24:09,422 --> 00:24:12,988
Jake, ik weet het niet
Hoe we die ontploffing hebben overleefd.
196
00:24:13,188 --> 00:24:14,988
Natuurlijk hebben we geluk gehad.
197
00:24:19,788 --> 00:24:21,122
Waar zijn alle lichamen?
198
00:24:42,421 --> 00:24:43,988
Kom op, kom op, kom op.
199
00:24:48,387 --> 00:24:49,655
Gaan! Ga, ga, ga.
200
00:24:53,287 --> 00:24:54,488
Blijf, blijf.
201
00:24:58,688 --> 00:25:00,254
Kom op.
202
00:25:00,788 --> 00:25:02,488
- We stappen in een bus, oké?
- OK.
203
00:25:51,886 --> 00:25:53,786
Mama, wat gebeurt er?
204
00:25:56,220 --> 00:25:57,320
Blijf rennen.
205
00:26:04,920 --> 00:26:05,986
Kom hier.
206
00:26:42,552 --> 00:26:44,585
Mama, ik ben bang.
207
00:26:44,752 --> 00:26:46,085
Ik weet het, ik weet het, ik weet het.
208
00:26:47,585 --> 00:26:51,919
LOO, laten we houden
Onze stemmen naar beneden, oké?
209
00:26:52,785 --> 00:26:53,952
OK?
210
00:26:56,585 --> 00:26:58,451
Denk je dat papa in orde is?
211
00:27:00,919 --> 00:27:02,084
Ja.
212
00:27:02,752 --> 00:27:05,918
Denk je dat hij nog steeds?
Ga je ons ontmoeten in het hotel?
213
00:27:07,785 --> 00:27:08,984
Natuurlijk is hij dat.
214
00:27:22,951 --> 00:27:24,584
Die gekke schietman explodeerde
215
00:27:24,751 --> 00:27:26,051
en ons uitgeschakeld, toch?
216
00:27:26,684 --> 00:27:27,751
Dat is wat er is gebeurd.
217
00:27:28,584 --> 00:27:29,884
Zag je hem exploderen?
218
00:27:30,383 --> 00:27:31,317
Ja.
219
00:27:33,184 --> 00:27:35,751
Waar is zijn lichaam dan?
220
00:27:37,450 --> 00:27:39,150
En hoe zit het met alles
de mensen die hij heeft vermoord?
221
00:27:44,450 --> 00:27:47,651
Deze mensen zijn net gestorven.
Je was er bij mij.
222
00:27:48,850 --> 00:27:50,417
Je zag de lichamen, toch?
223
00:27:50,784 --> 00:27:53,283
- Het gebeurde gewoon.
- Ja.
224
00:27:56,217 --> 00:27:59,883
Waarom zijn deze vlekken dan oud?
225
00:28:06,083 --> 00:28:07,483
Dit is zo ontzettend raar.
226
00:28:07,683 --> 00:28:10,483
In paniek nu
gaat ons niet helpen.
227
00:28:10,683 --> 00:28:11,883
Hallo, is er hier iemand?
228
00:28:15,183 --> 00:28:16,483
Er is hier iemand.
229
00:28:41,449 --> 00:28:42,483
Hier.
230
00:28:49,549 --> 00:28:50,949
Zet je wapen op.
231
00:28:54,216 --> 00:28:56,916
Luister, het gaat
om goed te zijn.
232
00:28:57,082 --> 00:28:58,381
We zijn hier om te helpen.
233
00:28:59,348 --> 00:29:00,381
Shit.
234
00:29:21,215 --> 00:29:22,148
Wat de ...?
235
00:30:39,680 --> 00:30:41,446
Prang, LOO.
236
00:30:43,013 --> 00:30:46,213
Prang? Prang?
237
00:30:49,346 --> 00:30:50,413
PRANG!
238
00:30:59,846 --> 00:31:01,445
Nu moeten we kalm blijven, oké?
239
00:31:02,046 --> 00:31:04,213
Ik bedoel, we gaan
Ga terug naar het hotel
240
00:31:04,746 --> 00:31:06,412
En wacht op je vader, oké?
241
00:31:06,579 --> 00:31:07,979
- Dat kan je, toch?
- Ja.
242
00:31:08,178 --> 00:31:09,046
Ja.
243
00:31:10,345 --> 00:31:11,779
Hoe zit het met oma?
244
00:31:13,012 --> 00:31:15,579
Pompoen, oma's huis is aan
de andere kant van de stad.
245
00:31:15,746 --> 00:31:17,078
Het hotel is zoveel dichterbij.
246
00:31:17,579 --> 00:31:19,779
Je zou haar kunnen bellen
En zorg ervoor dat het goed met haar gaat.
247
00:31:19,945 --> 00:31:21,445
Ja, dat is een goed idee.
248
00:31:22,845 --> 00:31:23,945
Oké.
249
00:31:29,445 --> 00:31:30,445
Wat?
250
00:31:32,112 --> 00:31:33,945
Vreemd. I...
251
00:31:34,412 --> 00:31:35,712
Ik heb geen signaal.
252
00:31:35,878 --> 00:31:37,278
- Waarom heeft het niet ...
- Ik weet het niet.
253
00:31:37,444 --> 00:31:39,212
- Mama.
- LOO. Stop met het stellen van vragen.
254
00:31:40,444 --> 00:31:42,312
Mama, rustige stem.
255
00:31:46,045 --> 00:31:48,377
Ja, het spijt me.
256
00:31:52,578 --> 00:31:56,612
Ik ben ... Ik ga
Probeer de telefoon aan de toonbank.
257
00:31:57,244 --> 00:31:59,077
Oké, wil je met me mee?
258
00:31:59,712 --> 00:32:01,578
Nee? Oké.
259
00:32:01,944 --> 00:32:04,911
Je blijft hier.
Ik ga daar zijn.
260
00:32:05,077 --> 00:32:07,144
Oké? Verblijf.
261
00:33:46,441 --> 00:33:47,475
LOO.
262
00:34:08,709 --> 00:34:11,074
Prang. LOO.
263
00:35:21,873 --> 00:35:23,239
Stop, stop, stop.
264
00:35:29,072 --> 00:35:30,139
Kom op.
265
00:35:45,573 --> 00:35:46,739
Ga, ga, ga.
266
00:35:48,539 --> 00:35:49,406
Ga naar beneden.
267
00:36:21,338 --> 00:36:23,472
Kijk, er zijn normaal
Mensen in de bus.
268
00:36:28,205 --> 00:36:29,538
Oké, laten we gaan.
269
00:36:38,605 --> 00:36:40,138
Kom op. Laten we gaan.
270
00:38:53,668 --> 00:38:55,035
Ze deed het. Ze deed het.
271
00:38:55,201 --> 00:38:56,234
Mijn moeder deed het.
272
00:39:05,835 --> 00:39:07,934
- Nee!
- Mama! Mama!
273
00:39:10,702 --> 00:39:12,234
Mama! Mama!
274
00:39:14,201 --> 00:39:16,468
Mama! Mama!
275
00:40:38,399 --> 00:40:40,199
Wat is er in godsnaam?
276
00:41:53,531 --> 00:41:55,464
Mam, wat is er aan de hand?
277
00:42:08,397 --> 00:42:09,863
- LOO.
- Ja.
278
00:42:11,397 --> 00:42:12,863
We moeten uit deze bus stappen, oké?
279
00:42:13,830 --> 00:42:15,030
Oké.
280
00:44:04,427 --> 00:44:05,294
Kom met me mee.
281
00:44:13,894 --> 00:44:15,127
Wat is er in godsnaam?
282
00:44:17,194 --> 00:44:18,794
De Praeta
Ik kan je hier geen pijn doen.
283
00:44:18,994 --> 00:44:20,860
Wie ben je?
284
00:44:21,027 --> 00:44:23,127
Als je je vrouw wilt zien
en dochter opnieuw.
285
00:44:23,594 --> 00:44:24,527
Ik stel voor dat je me volgt.
286
00:44:26,994 --> 00:44:28,860
Hé, wat weet je
over mijn familie.
287
00:44:29,027 --> 00:44:30,127
Weet je waar ze zijn?
288
00:44:30,860 --> 00:44:32,226
Volg mij.
289
00:44:41,093 --> 00:44:42,426
Sluit de deur.
290
00:44:52,426 --> 00:44:56,359
Jij. Je was bij
mijn dochter daar.
De monnik in het park
291
00:44:56,527 --> 00:44:58,026
Ik ben Chan.
292
00:45:00,826 --> 00:45:02,859
Je hebt vragen. Ja?
293
00:45:10,993 --> 00:45:12,859
Ik droom, toch? Dit is ...
294
00:45:13,726 --> 00:45:15,358
Dit is allemaal een nachtmerrie.
295
00:45:16,859 --> 00:45:18,058
Ik ben niet bang.
296
00:45:18,759 --> 00:45:21,358
Als ik niet droom
Waar ben ik dan?
297
00:45:23,593 --> 00:45:24,759
Dit is mijn kamer.
298
00:45:25,493 --> 00:45:28,092
Een veilige retraite in de belemmering.
299
00:45:31,425 --> 00:45:32,593
Het wat?
300
00:45:33,725 --> 00:45:35,526
Kom op. Ga zitten.
301
00:45:42,092 --> 00:45:45,992
Hoe doe ik dit?
Het is een andere realiteit.
302
00:45:46,192 --> 00:45:48,692
Een rijk tussen
hemel en hel.
303
00:45:49,391 --> 00:45:51,291
Een plek voor die
die hun wegen verloren.
304
00:45:52,592 --> 00:45:56,357
Zoals limbo, vagevuur.
305
00:45:56,525 --> 00:45:58,692
Je bent hier in de belemmering.
306
00:45:59,058 --> 00:46:01,725
Omdat u verantwoordelijk wordt gehouden
voor uw acties.
307
00:46:01,892 --> 00:46:04,558
Verantwoordelijk voor wat?
Waar heb je het over?
308
00:46:04,725 --> 00:46:07,625
Alleen u zult het antwoord weten.
309
00:46:07,825 --> 00:46:10,592
Waarom breng je me hier?
Wat wil je?
310
00:46:15,724 --> 00:46:18,691
Dus vertel het me.
Vertel me wat je je herinnert
311
00:46:20,057 --> 00:46:21,591
over de schietpartij in het winkelcentrum.
312
00:46:22,824 --> 00:46:24,357
Zei hij iets?
313
00:46:25,324 --> 00:46:27,357
Mijn meester is gestegen
en zal hier zijn.
314
00:46:27,524 --> 00:46:29,224
Hij is verdomd crackhead.
315
00:46:29,691 --> 00:46:30,957
Wat zei hij?
316
00:46:35,824 --> 00:46:36,957
Hij noemde me de keeper.
317
00:46:37,157 --> 00:46:38,924
Dat heb je me in het park genoemd.
318
00:46:40,057 --> 00:46:43,724
Ja, de keeper van de poorten.
319
00:46:46,023 --> 00:46:47,090
Poorten van de hel.
320
00:46:48,323 --> 00:46:49,256
Wat?
321
00:46:51,824 --> 00:46:54,223
Je hielp hem af te maken
het bloedritueel.
322
00:46:54,390 --> 00:46:58,290
En door dit te doen, heb je dat
opende de poorten van de hel.
323
00:46:59,723 --> 00:47:03,223
Nu zijn de demonen van de hel gratis
om door de aarde te zwerven.
324
00:47:04,390 --> 00:47:07,423
Het bezit van de zwakke,
zielen verzamelen.
325
00:47:08,523 --> 00:47:14,856
Het is slechts een kwestie van tijd
Voor mijn vader
keert terug met al zijn kracht.
326
00:47:16,923 --> 00:47:18,023
Je vader?
327
00:47:19,255 --> 00:47:23,189
Wichien, een zeer krachtige
Necromancer.
328
00:47:23,355 --> 00:47:25,890
Hij is degene erachter
die orkestreerden
Dit alles.
329
00:47:26,590 --> 00:47:29,955
Je was voorbestemd om te zijn
In het winkelcentrum op dat moment.
330
00:47:30,756 --> 00:47:33,656
Mijn vader wist het.
Ik wist het ook.
331
00:47:34,189 --> 00:47:36,623
Dus zette hij Mek op de
Moord in het winkelcentrum.
332
00:47:37,855 --> 00:47:39,222
Mek.
333
00:47:39,922 --> 00:47:41,789
Hij was een dienaar van mijn vader.
334
00:47:42,422 --> 00:47:45,955
Het ritueel voeden
en uiteindelijk
335
00:47:46,490 --> 00:47:50,589
zichzelf opofferen
als een aanbod voor de keeper.
336
00:47:53,522 --> 00:47:57,889
Toen je Mek vermoordde,
je hebt voltooid
het ritueel. Ja.
337
00:47:59,388 --> 00:48:02,622
Binnenkort de poort van de hel
zal volledig worden geopend
338
00:48:02,822 --> 00:48:05,555
En als dat gebeurt
Dan is er geen weg meer terug.
339
00:48:05,922 --> 00:48:07,055
Maar er is nog tijd.
340
00:48:07,589 --> 00:48:10,922
Sinds je de poort opende,
je zou het kunnen sluiten.
341
00:48:11,589 --> 00:48:14,121
Waarom ik? Waarom ben ik de keeper?
342
00:48:14,722 --> 00:48:16,622
Misschien heb je
stierf bij de bevalling.
343
00:48:18,655 --> 00:48:20,555
Je bent in haar dood geboren
344
00:48:20,722 --> 00:48:23,254
En dat gebeurde hieronder
de bloedmaan.
345
00:48:23,821 --> 00:48:25,721
Je gaf jezelf de schuld
voor haar dood.
346
00:48:26,854 --> 00:48:29,121
Ik ben dit niet ... deze keeper.
347
00:48:30,254 --> 00:48:33,388
Jij bent degene. Er is geen
Je bestemming ontkennen.
348
00:48:34,054 --> 00:48:35,721
Ik weet niet wat er is
gebeurt hier.
349
00:48:36,488 --> 00:48:39,954
Ik weet niet wat te geloven.
Ik wil gewoon mijn familie vinden.
350
00:48:40,154 --> 00:48:41,688
En je zult.
351
00:48:41,854 --> 00:48:44,253
Nadat je me hebt geholpen
met deze taak.
352
00:48:44,854 --> 00:48:46,054
Weet je waar ze zijn?
353
00:48:48,988 --> 00:48:52,621
Je vrouw en je dochter,
Ze zijn op de terugweg naar
hotelkamer.
354
00:48:54,187 --> 00:48:57,253
Je zult ze niet vinden
daarbuiten, niet zonder mijn hulp.
355
00:48:58,721 --> 00:49:02,220
Door de poorten van de hel te sluiten
U zult ze ook opslaan.
356
00:49:02,387 --> 00:49:04,688
We hebben heel weinig tijd.
357
00:49:04,853 --> 00:49:09,620
Terwijl we spreken,
Mijn vader wint kracht
van elke genomen ziel.
358
00:49:10,220 --> 00:49:13,454
Sluit de poort van de hel,
Stop dat je vader terugkeert.
359
00:49:15,320 --> 00:49:17,287
Dan zal je me helpen
Vind mijn familie.
360
00:49:17,820 --> 00:49:19,187
Ja, dat zal ik doen.
361
00:49:20,687 --> 00:49:23,187
- Waar is deze poort?
- Ik zal het je laten zien.
362
00:49:40,986 --> 00:49:42,119
Kom op. Kom op.
363
00:50:20,051 --> 00:50:21,085
LOO, kom op. Loo
364
00:50:21,885 --> 00:50:23,018
Mama.
365
00:50:35,818 --> 00:50:36,918
LOO, kom op.
366
00:50:55,150 --> 00:50:56,585
Je bent oké?
367
00:51:14,050 --> 00:51:15,585
Oh mijn God.
368
00:51:19,817 --> 00:51:21,517
Bel oma.
369
00:51:29,984 --> 00:51:32,584
Ik kan het niet. De lijn is dood.
370
00:51:33,017 --> 00:51:34,750
Waarom zijn alle telefoons dood?
371
00:51:38,550 --> 00:51:39,617
Ik weet het niet
372
00:51:40,584 --> 00:51:43,116
Maar we moeten kalm blijven.
373
00:51:43,650 --> 00:51:44,584
OK?
374
00:51:44,750 --> 00:51:46,116
Kun je dat voor mij doen?
375
00:51:46,550 --> 00:51:49,750
Kalm. Ik kan kalm blijven.
376
00:51:49,916 --> 00:51:51,749
- OK.
- Goed.
377
00:51:59,517 --> 00:52:00,916
Wat nu?
378
00:52:02,349 --> 00:52:04,216
We wachten op je vader.
379
00:52:13,183 --> 00:52:15,549
- Waar gaan we heen?
- om Mek te vinden.
380
00:52:16,182 --> 00:52:18,116
Maar ik heb hem vermoord.
Ik zag hem sterven.
381
00:52:19,883 --> 00:52:22,883
Mek zal ons leiden
aan zijn meester, mijn vader.
382
00:52:23,048 --> 00:52:25,749
Daar zullen we de spleet vinden
en sluit de poort.
383
00:52:26,649 --> 00:52:28,282
Waarom heeft je vader MEK nodig?
384
00:52:29,348 --> 00:52:31,082
Omdat hij machteloos is
in jouw wereld.
385
00:52:31,716 --> 00:52:34,182
Voordat mijn vader werd
een necromancer
386
00:52:34,348 --> 00:52:39,348
Hij was een monnik
zijn meester dienen,
Phra Kejiran.
387
00:52:44,148 --> 00:52:48,082
Hebzuchtig van kracht
Mijn vader stal
Twee van de Schriften van zijn meester.
388
00:52:49,082 --> 00:52:54,248
De Schrift van de eeuwigheid
en de Schrift
van de absorptie van soul -energie
389
00:53:06,715 --> 00:53:08,981
Maar deze geschriften
zijn niet bedoeld voor ogen
390
00:53:09,181 --> 00:53:11,448
Dat is niet geweest
correct voorbereid.
391
00:53:16,214 --> 00:53:20,448
Deze geschriften verteerden hem.
Hoe meer kennis hij heeft opgedaan
392
00:53:20,648 --> 00:53:22,747
hoe meer het verslond
zijn fysieke lichaam.
393
00:53:25,814 --> 00:53:30,181
De zijne realiseren
Lichaam faalt,
Wichien werd wanhopig.
394
00:53:31,047 --> 00:53:34,814
Hij probeerde kracht te gebruiken
Hij leert van de Schrift
om een ander lichaam te bezetten.
395
00:53:35,014 --> 00:53:37,346
en neem het voor zichzelf,
396
00:53:37,881 --> 00:53:40,114
het lichaam van zijn eigen zoon.
397
00:53:45,146 --> 00:53:46,380
Chan.
398
00:53:48,380 --> 00:53:49,581
Chan!
399
00:54:08,613 --> 00:54:11,613
Zijn vrouw kwam tussenbeide,
hun zoon redden.
400
00:54:11,813 --> 00:54:14,379
Wichien's ziel werd verbannen
van deze realiteit.
401
00:54:14,580 --> 00:54:17,513
Hij had zijn macht verloren
in het fysieke rijk.
402
00:54:17,713 --> 00:54:20,813
En in het mislukte bezit,
Hij liet het geschenk aan zijn zoon over,
403
00:54:21,013 --> 00:54:25,946
Zijn kennis van de Schrift
van de eeuwigheid
en de absorptie van de soul -energie
404
00:54:27,179 --> 00:54:29,513
Als ik het zou kunnen retourneren, zou ik dat doen.
405
00:54:35,846 --> 00:54:37,012
Jake, we hebben geen tijd.
406
00:54:37,179 --> 00:54:38,079
Nee. Ze heeft hulp nodig.
407
00:54:38,245 --> 00:54:40,045
Het is te laat om haar te helpen.
408
00:54:40,212 --> 00:54:41,745
Jake. Jake!
409
00:54:48,079 --> 00:54:49,045
Jake!
410
00:55:20,712 --> 00:55:22,044
Gaat het?
411
00:55:22,211 --> 00:55:23,679
Waar zijn we?
412
00:55:23,844 --> 00:55:25,711
Ik ... ik weet het niet ...
413
00:55:26,178 --> 00:55:27,878
Ik weet niet waar ik ben.
414
00:55:28,644 --> 00:55:30,011
Ik heb je eerder gezien.
415
00:55:30,611 --> 00:55:33,944
Wat? Waar?
416
00:55:34,144 --> 00:55:35,678
Luister naar mij. Blijf kalm.
417
00:55:36,844 --> 00:55:38,011
Het winkelcentrum.
418
00:55:40,078 --> 00:55:41,511
Weet je het niet meer?
419
00:55:47,044 --> 00:55:50,578
- Die gekke kerel ...
- Het is oké.
420
00:55:50,744 --> 00:55:52,077
Al die mensen schieten
in het winkelcentrum.
421
00:55:52,644 --> 00:55:54,077
Ja, ja.
422
00:55:54,811 --> 00:55:56,644
- Hij heeft iedereen vermoord.
- Ik weet.
423
00:55:57,678 --> 00:55:59,711
Ik probeerde te bellen
Mijn vriendje.
424
00:56:00,910 --> 00:56:02,377
Ex-vriendje.
425
00:56:03,310 --> 00:56:04,611
En ik heb hem bedrogen
426
00:56:05,511 --> 00:56:06,943
met zijn beste vriend.
427
00:56:14,377 --> 00:56:15,577
Ik voel me verschrikkelijk.
428
00:56:17,843 --> 00:56:19,110
Wat is dat?
429
00:56:22,310 --> 00:56:23,610
- Wat gebeurt er?
- Volg mij.
430
00:56:23,810 --> 00:56:26,043
Wat gebeurt er? Wacht op mij.
431
00:56:30,143 --> 00:56:31,543
Kom op.
432
00:56:38,242 --> 00:56:39,843
Kom op.
433
00:56:53,876 --> 00:56:55,409
Oh mijn God.
434
00:56:56,742 --> 00:56:58,109
Nee!
435
00:56:58,809 --> 00:57:00,376
Nee!
436
00:57:03,408 --> 00:57:04,509
Nee!
437
00:57:21,909 --> 00:57:24,442
Ik zag haar in het winkelcentrum.
438
00:57:24,642 --> 00:57:28,208
Ze was ... Mek doodde haar.
439
00:57:29,975 --> 00:57:31,542
Ze wist niet dat ze stierf.
440
00:57:32,708 --> 00:57:36,875
Dit is gebruikelijk voor een verloren ziel
Wanneer ze de belemmering binnenkomen.
441
00:57:37,041 --> 00:57:40,375
Ze herinneren het zich niet
de overgang
en hoe ze zijn aangekomen.
442
00:57:42,575 --> 00:57:43,741
Dat was haar ziel?
443
00:57:44,908 --> 00:57:45,941
Ja.
444
00:57:47,341 --> 00:57:49,508
Dan dat ding ...
445
00:57:49,675 --> 00:57:51,241
De Praeta verslond haar ziel.
446
00:57:52,175 --> 00:57:53,908
De gruwel van het leven
In de belemmering ...
447
00:57:54,374 --> 00:57:55,775
zal voeden met de verlorenen.
448
00:57:55,975 --> 00:57:57,575
En ze doen het behoorlijk goed.
449
00:58:03,875 --> 00:58:05,007
Doet dat ...
450
00:58:09,074 --> 00:58:10,040
Betekent dat dat ik ...
451
00:58:11,207 --> 00:58:13,074
Je werd gedood tijdens
explosie.
452
00:58:14,174 --> 00:58:16,040
- Nee.
- Jake.
453
00:58:16,207 --> 00:58:17,441
Nee, nee, nee.
454
00:58:18,674 --> 00:58:20,074
Nee. Nee, nee, nee, nee.
455
00:58:20,907 --> 00:58:23,840
Nee, dat is niet wat er is gebeurd.
456
00:58:26,307 --> 00:58:31,874
- het spijt me, Jake
- Nee! Nee! Nee!
457
00:58:34,807 --> 00:58:36,940
Hoe ga ik redden
mijn familie nu?
458
00:58:44,874 --> 00:58:46,406
Dus ik ben een geest?
459
00:58:48,073 --> 00:58:49,406
Een verloren ziel.
460
00:58:50,906 --> 00:58:53,740
Je hebt geen fysieke
aanwezigheid in deze realiteit.
461
00:58:56,839 --> 00:59:00,339
En jij? Ben je een geest?
462
00:59:01,039 --> 00:59:04,273
Deze geschriften hebben me gegeven
het vermogen om te reizen
tussen realiteiten.
463
00:59:04,474 --> 00:59:06,873
Ik zou daar fysiek kunnen zijn
evenals hier.
464
00:59:07,039 --> 00:59:10,206
Als ik dood ben, is het voorbij
voor hen. Het is voorbij.
465
00:59:10,373 --> 00:59:13,673
Over. Het is niet voorbij voor jou.
466
00:59:14,806 --> 00:59:16,439
Alleen dit hoofdstuk is voorbij.
467
00:59:18,006 --> 00:59:21,439
Je zei toen ik hier voor het eerst aankwam
468
00:59:21,639 --> 00:59:24,706
Ik was hier in de belemmering omdat
Ik werd verantwoordelijk gehouden
voor iets
469
00:59:24,873 --> 00:59:26,405
Ja.
470
00:59:26,573 --> 00:59:28,172
Dat meisje daar,
471
00:59:28,338 --> 00:59:30,105
Ze bedroog haar vriendje
voordat ze werd vermoord.
472
00:59:30,305 --> 00:59:31,405
Is dat waarom ze hier was?
473
00:59:31,539 --> 00:59:32,739
Dat was haar bagage.
474
00:59:32,872 --> 00:59:33,872
Daarom is ze dat
in de belemmering.
475
00:59:34,038 --> 00:59:36,005
En wat is van mij? Waarom ben ik hier?
476
00:59:36,372 --> 00:59:38,372
Waarom ben ik hier?
477
00:59:40,172 --> 00:59:42,738
Je was de jongste om te maken
Sergeant in uw stad.
478
00:59:44,005 --> 00:59:45,838
Zeer ambitieus.
479
00:59:46,005 --> 00:59:48,605
Denk je dat dat mijn bagage is?
480
00:59:49,572 --> 00:59:52,038
Ik heb mijn werk gekozen boven mijn familie?
481
00:59:52,205 --> 00:59:54,838
Ik gaf dat op.
Ik heb mijn carrière veranderd ...
482
00:59:55,005 --> 00:59:56,905
om meer tijd met hen door te brengen.
483
00:59:57,072 --> 00:59:59,705
En toch deed je dat niet.
Waarom is dat?
484
01:00:04,705 --> 01:00:06,772
Kom op, Jake. Wij hebben
Ik moet MEK vinden
485
01:00:08,738 --> 01:00:10,037
Is hij hier?
486
01:00:10,905 --> 01:00:12,071
Nee.
487
01:00:12,805 --> 01:00:13,904
Hij zit in je vroegere realiteit.
488
01:00:15,572 --> 01:00:18,171
Hoe ga ik stoppen
Hem als ik de geest ben.
489
01:00:20,304 --> 01:00:23,071
We hebben een portaal nodig
en een schip voor jou.
490
01:00:24,071 --> 01:00:25,104
Ik zal je laten zien.
491
01:00:36,904 --> 01:00:38,237
PRANG!
492
01:00:41,871 --> 01:00:43,437
Prang, open de deur.
493
01:00:54,003 --> 01:00:56,270
Prang, open de deur.
494
01:00:57,170 --> 01:00:58,671
Laat me binnen, Prang.
495
01:01:02,170 --> 01:01:03,270
Jake?
496
01:01:04,303 --> 01:01:06,103
Ik ben het, schat. Ik kom eraan.
497
01:01:06,303 --> 01:01:07,437
Laat me binnen.
498
01:01:15,236 --> 01:01:16,936
Oh mijn God.
499
01:01:31,670 --> 01:01:33,670
Daar is het. Dat is onze portal.
500
01:01:37,135 --> 01:01:39,102
- Het is een Ega Pak Lek.
- Wat?
501
01:01:39,935 --> 01:01:41,902
Een demon, behoorlijk smerig.
502
01:01:42,069 --> 01:01:43,835
Ze jaagt
ons een tijdje.
503
01:01:44,002 --> 01:01:46,570
- Ze moeten rennen.
- Nee, we kunnen hier niet zomaar rennen.
504
01:01:46,735 --> 01:01:48,235
Dat zal haar woedend maken.
505
01:01:49,470 --> 01:01:50,436
Nu, Jake.
506
01:02:02,502 --> 01:02:03,535
Wat nu?
507
01:02:11,835 --> 01:02:13,602
Geen plotselinge beweging. We zijn dichtbij.
508
01:02:15,034 --> 01:02:16,334
Het portaal is daarboven.
509
01:03:25,833 --> 01:03:27,833
- Nee.
- Jake, kom op.
510
01:03:32,667 --> 01:03:34,166
Houd mijn hand vast.
511
01:03:57,066 --> 01:03:58,299
Waar zijn de demonen gebleven?
512
01:03:59,332 --> 01:04:01,199
Het zijn wezens
van de geestenwereld.
513
01:04:01,666 --> 01:04:03,166
Ze zijn hier niet fysiek.
514
01:04:03,566 --> 01:04:06,199
Ze vormen geen bedreiging tot
Ze bezitten een fysiek schip.
515
01:04:07,066 --> 01:04:08,332
Laten we hier weggaan.
516
01:04:24,965 --> 01:04:26,231
Wat is er in godsnaam?
517
01:04:29,832 --> 01:04:30,898
Het spijt me, Jake.
518
01:04:32,331 --> 01:04:34,065
Het is het beste wat ik kan doen onder
Zo'n korte termijn.
519
01:04:34,666 --> 01:04:36,398
Waarom ben ik in een dood lichaam?
520
01:04:38,698 --> 01:04:40,098
Omdat je een vaartuig nodig hebt,
521
01:04:40,298 --> 01:04:42,898
een fysiek lichaam
om in deze wereld te zijn.
522
01:04:43,298 --> 01:04:46,498
Dus ik ben een geest
in iemands lichaam?
523
01:04:49,331 --> 01:04:52,765
Ik ben bang dat dat de enige manier is
U kunt communiceren
met deze fysieke wereld.
524
01:04:53,297 --> 01:04:55,498
Waarom realiseerde ik me niet
het eerder? I...
525
01:04:56,731 --> 01:04:59,164
Mirror toont het ware
Zelf van een schip ...
526
01:04:59,631 --> 01:05:02,665
dat kan niet worden misleid
Zoals je je geest voordoet.
527
01:05:03,164 --> 01:05:04,898
Daarom heb je het niet eens gedaan
Let op het verschil.
528
01:05:05,064 --> 01:05:06,164
Ik doe het nu.
529
01:05:06,898 --> 01:05:11,097
Ik ben stijf, ik heb overal pijn gedaan,
Mijn borst vermoordt me.
530
01:05:11,631 --> 01:05:12,864
Dat heeft hem gedood.
531
01:05:23,630 --> 01:05:26,697
Jake, kom zitten.
Ik zal voor je zorgen.
532
01:05:51,797 --> 01:05:53,329
- Honing
- Ja.
533
01:05:54,363 --> 01:05:56,697
- We moeten de stad verlaten.
- Waarom?
534
01:05:58,497 --> 01:05:59,729
Het is gevaarlijk.
535
01:06:02,063 --> 01:06:05,096
Dus we moeten verhuizen
op de een of andere plaats anders.
536
01:06:06,063 --> 01:06:07,396
Sommigen veilig.
537
01:06:08,396 --> 01:06:09,496
Waar?
538
01:06:10,363 --> 01:06:11,896
Zoveel vragen.
539
01:06:12,063 --> 01:06:15,196
Al deze ...
Al deze vragen.
540
01:06:17,796 --> 01:06:19,763
Papa, gaat het?
541
01:06:19,963 --> 01:06:22,096
Nee, dat ben ik niet.
542
01:06:29,128 --> 01:06:30,563
Ik ben gewond geraakt.
543
01:06:31,863 --> 01:06:33,062
Slecht.
544
01:06:41,895 --> 01:06:43,062
We zijn dichtbij.
545
01:06:44,695 --> 01:06:47,095
- Jake
- Wat is dit?
546
01:06:47,295 --> 01:06:48,529
Voor MEK als we hem vinden.
547
01:06:49,128 --> 01:06:51,328
Vanaf nu op dat wapen
Zal niet erg effectief zijn
548
01:06:51,495 --> 01:06:53,862
in onze unieke situatie.
549
01:06:54,028 --> 01:06:55,495
Zijn nieuwe lichaam is echt slecht.
550
01:06:55,662 --> 01:06:57,862
Ik heb maar twee wapens
dat zou hem kunnen schaden.
551
01:06:58,028 --> 01:07:01,394
Dit is een oude flintlock
met oproep kogels
552
01:07:01,562 --> 01:07:03,528
Gemaakt van heel speciaal metaal.
553
01:07:03,962 --> 01:07:06,394
Als je MEK ermee schiet.
Het zou hem moeten doden.
554
01:07:08,062 --> 01:07:09,428
En de andere?
555
01:07:11,327 --> 01:07:14,227
En dit is een niet -metalen mes.
556
01:07:15,227 --> 01:07:17,495
Het is samengesteld
van negen metalen elementen
557
01:07:17,662 --> 01:07:19,662
en kan donkere magie annuleren.
558
01:07:19,827 --> 01:07:22,394
Het is me verboden om te nemen
een leven ermee
559
01:07:22,794 --> 01:07:24,595
Maar dat is niet van toepassing op jou.
560
01:07:25,727 --> 01:07:26,994
Oké, laten we gaan.
561
01:07:34,994 --> 01:07:37,727
- Dat is mijn hotel.
- Ja.
562
01:07:37,894 --> 01:07:40,527
Waarom zijn we in mijn hotel,
Ik dacht dat we op zoek waren
Deze Mek -man.
563
01:07:43,561 --> 01:07:45,226
Wacht, Jake!
564
01:07:49,326 --> 01:07:51,694
Moet je naar een ziekenhuis gaan?
565
01:07:56,126 --> 01:08:01,226
Ja, helaas allemaal
De ziekenhuizen zijn overspoeld.
566
01:08:02,393 --> 01:08:03,826
Ze branden nu allemaal.
567
01:08:05,694 --> 01:08:07,594
Vanwege de gekke mensen?
568
01:08:08,461 --> 01:08:09,594
Gekke mensen?
569
01:08:11,626 --> 01:08:12,826
Ja.
570
01:08:14,060 --> 01:08:18,026
Schat, wil je gaan liggen
571
01:08:18,526 --> 01:08:20,026
Totdat we wat hulp krijgen.
572
01:08:20,560 --> 01:08:22,526
We hebben geen tijd.
573
01:08:22,693 --> 01:08:24,593
De gekke mensen
zal hier binnenkort zijn.
574
01:08:24,793 --> 01:08:27,325
En gekke mensen
Doe gekke dingen.
575
01:08:27,826 --> 01:08:29,760
Papa, je raakt je hoofd.
576
01:08:31,660 --> 01:08:32,726
Oh, ja.
577
01:08:34,060 --> 01:08:35,426
Laat me het beter maken.
578
01:08:35,826 --> 01:08:36,993
Ik heb je iets gebracht.
579
01:08:42,959 --> 01:08:45,660
Haar naam is mitzy.
580
01:09:01,125 --> 01:09:02,525
Lift.
581
01:09:19,358 --> 01:09:20,892
Ik moet dit nemen.
582
01:09:22,725 --> 01:09:24,592
Die telefoon is dood.
583
01:09:28,625 --> 01:09:29,891
Het is nu niet dood.
584
01:09:31,692 --> 01:09:35,658
Hallo. Ja. Ik luister.
Ga je gang.
585
01:09:58,024 --> 01:09:59,824
Schat, ben je hier? Ik ben het.
586
01:10:00,323 --> 01:10:01,424
Honing?
587
01:10:19,790 --> 01:10:21,323
Waarom zijn we hier gekomen?
588
01:10:22,557 --> 01:10:24,590
Waarom kwam hij achter mijn familie aan?
589
01:10:24,790 --> 01:10:26,757
Mek is een verwrongen ziel.
590
01:10:26,957 --> 01:10:30,423
Zijn krankzinnigheid loopt veel verder
begrip en reden.
591
01:10:42,657 --> 01:10:43,823
Jake, we moeten haasten.
592
01:10:43,990 --> 01:10:45,890
Pa! Pa!
593
01:10:47,857 --> 01:10:50,256
Loo! Loo!
594
01:11:03,889 --> 01:11:06,356
Prang? LOO?
595
01:11:10,156 --> 01:11:12,256
Oh mijn God. Ik heb je gevonden.
596
01:11:20,489 --> 01:11:22,889
Prang. LOO.
597
01:11:23,056 --> 01:11:24,255
Ah!
598
01:11:28,789 --> 01:11:30,656
Ik heb het je gezegd. Ik hou van je jas.
599
01:11:30,822 --> 01:11:31,856
Jij.
600
01:11:32,888 --> 01:11:35,055
Het is slechts een kwestie van tijd
Voordat ik het van mij maakte.
601
01:11:35,489 --> 01:11:36,722
Waarom doe je dit?
602
01:11:36,888 --> 01:11:40,088
Omdat ik het kan.
603
01:11:40,988 --> 01:11:44,055
Je nam mijn leven
En ik nam de jouwe.
604
01:11:44,221 --> 01:11:45,422
Het is een eerlijke handel.
605
01:11:45,955 --> 01:11:50,422
Ik krijg je jas en
Je lieve geweldige familie.
606
01:11:50,621 --> 01:11:52,721
We zullen quality time doorbrengen,
607
01:11:52,888 --> 01:11:54,255
Eet samen chocolade -ijs
608
01:11:54,455 --> 01:11:55,655
Jake, laten we gaan.
609
01:11:55,821 --> 01:11:58,221
Papa, ga weg van
het monster.
610
01:11:58,387 --> 01:12:02,055
Het is oké, schat.
Papa zal je beschermen
van het enge monster.
611
01:12:02,220 --> 01:12:04,655
- Oké?
- Blijf weg van mijn familie.
612
01:12:04,821 --> 01:12:06,354
Uw familie? T
613
01:12:06,521 --> 01:12:08,254
Wat is verdomme
heb je het over?
614
01:12:09,354 --> 01:12:10,987
Ze zijn nu van mij.
615
01:12:11,688 --> 01:12:14,987
Je had je kans
om haar vader te zijn
616
01:12:15,521 --> 01:12:17,020
Maar je faalde.
617
01:12:17,187 --> 01:12:20,720
Ja, waar was je
Toen de vurige poorten openden? HM?
618
01:12:21,287 --> 01:12:25,254
Was je er om haar te beschermen?
Nee, ik denk niet dat je dat was.
619
01:12:25,455 --> 01:12:29,520
Wat voor soort papa laat haar in de steek
Dochter in zo'n wereld?
620
01:12:32,120 --> 01:12:36,087
Ja, ze vertelde me alles
Terug in de kamer.
621
01:12:36,520 --> 01:12:40,187
Je bent een doodlopende echtgenoot
En een deadbeat papa.
622
01:12:40,987 --> 01:12:45,887
Echt? Je hebt je familie verlaten
om voor zichzelf te zorgen
623
01:12:46,054 --> 01:12:48,854
Omdat je moet gaan
En wees een held van de situatie.
624
01:12:49,520 --> 01:12:53,319
Ah. Goed. held,
Wat heeft je ertoe gebracht? Huh?
625
01:12:54,153 --> 01:12:56,554
- het maakt je dood.
- Ga naar de hel.
626
01:13:39,985 --> 01:13:41,753
Beschamend. Gewoon beschamend.
627
01:13:41,952 --> 01:13:43,385
Je komt er niet mee weg.
628
01:13:43,553 --> 01:13:45,453
Oh nee? Maar dat deed ik al.
629
01:13:46,653 --> 01:13:51,252
Als dit allemaal voorbij is,
Ik ga haar laten zien ...
630
01:13:51,453 --> 01:13:52,585
Nee!
631
01:14:19,818 --> 01:14:21,151
Stop.
632
01:14:21,284 --> 01:14:23,217
Schiet hem neer, schat.
Schiet op het monster.
633
01:14:23,884 --> 01:14:25,351
Prang, ik ben het.
634
01:14:25,518 --> 01:14:26,984
Hij probeert je te misleiden.
Luister niet naar hem.
635
01:14:27,485 --> 01:14:28,518
Wat?
636
01:14:28,951 --> 01:14:30,884
Schiet hem nu neer.
Schiet op het monster.
637
01:14:31,051 --> 01:14:33,884
- Mama.
- Blijf terug, haas, ik bedoel het.
638
01:14:34,051 --> 01:14:36,817
Prang, ik smeek je. Ik ben het.
639
01:14:36,984 --> 01:14:39,051
Papa, ben jij dat echt?
640
01:14:39,217 --> 01:14:41,484
- Blijf terug, LOO.
- Ja.
641
01:14:42,151 --> 01:14:44,084
- Ik beloof het.
- Zweer het dan.
642
01:14:46,817 --> 01:14:48,551
Je kunt een pink niet breken.
643
01:14:48,717 --> 01:14:49,751
Het is de sterkste.
644
01:14:50,350 --> 01:14:51,751
Ah!
645
01:15:24,550 --> 01:15:27,250
Ik schoot hem. Ik schoot hem.
646
01:15:28,616 --> 01:15:30,150
Het komt nu goed.
647
01:15:35,116 --> 01:15:36,182
Maar ik ...
648
01:15:36,750 --> 01:15:38,016
Het is voorbij.
649
01:15:40,816 --> 01:15:42,249
Kunnen we alsjeblieft vertrekken?
650
01:15:42,783 --> 01:15:45,015
Ik ken de perfecte plek.
651
01:15:45,149 --> 01:15:46,716
Wacht hier gewoon een beetje.
652
01:15:48,149 --> 01:15:49,315
Oké.
653
01:15:52,849 --> 01:15:54,416
Waar wachten we nog op?
654
01:15:55,282 --> 01:15:59,582
- Het gebeurt. Wacht even.
- Mama. Dat is niet papa.
655
01:16:01,149 --> 01:16:03,182
Ja, hij is. Ja, hij is.
656
01:16:03,349 --> 01:16:05,049
Hij misleidt je.
657
01:16:10,849 --> 01:16:14,649
Dus wil je me volgen,
mijn mooie familie.
658
01:16:15,149 --> 01:16:16,314
Komen.
659
01:16:16,482 --> 01:16:19,015
- Ah!
- Het komt wel goed.
660
01:16:19,181 --> 01:16:21,982
Ik arriveerde voor de Ega Pak Lek
kan u ernstig verwonden.
661
01:16:22,715 --> 01:16:26,148
en het nona metalen mes
is altijd effectief tegen
hun soort.
662
01:16:26,549 --> 01:16:28,314
En ik ben blij dat je
verloor het niet.
663
01:16:29,981 --> 01:16:32,348
Maak je klaar, we moeten vertrekken.
664
01:16:35,515 --> 01:16:36,914
Ik vond de poort van de hel.
665
01:16:39,549 --> 01:16:41,482
Ik heb dit artikel gevonden
bij de telefoon in de kamer.
666
01:16:44,014 --> 01:16:46,314
Het lijkt erop
Onze bedrieger vriend
667
01:16:46,481 --> 01:16:48,481
wat achtergelaten
Routebeschrijving naar een locatie.
668
01:16:48,648 --> 01:16:50,380
Het is een oude rune
Van een oude tong
669
01:16:50,548 --> 01:16:52,214
gebruikt door tovenaar van de oude.
670
01:16:52,380 --> 01:16:55,081
Een tong alleen mijn vader
En zijn dienaar kan het begrijpen.
671
01:16:56,148 --> 01:16:57,380
En ik ben er vrij zeker van
672
01:16:57,981 --> 01:17:01,048
Je vrouw en je dochter
zijn daar ook gebracht.
673
01:17:04,047 --> 01:17:05,481
Waar wachten we nog op?
674
01:17:07,280 --> 01:17:10,548
Voor jou, Jake.
We wachten op je.
675
01:17:12,448 --> 01:17:14,347
Jij bent de poortwachter.
676
01:17:15,448 --> 01:17:18,481
Jij bent de enige
met de kracht
Om de poorten van de hel te sluiten.
677
01:17:29,980 --> 01:17:32,747
Dus dit is de plek?
678
01:17:32,947 --> 01:17:35,713
Dit is waar die van Wichien
volger bereiden
Voor de laatste opening
679
01:17:35,880 --> 01:17:37,680
van de poort aan de andere kant.
680
01:17:47,713 --> 01:17:48,713
Dat is het?
681
01:17:49,780 --> 01:17:51,346
De poorten van de hel.
682
01:17:52,513 --> 01:17:56,613
Mijn familie,
Ik moet bij hen komen,
Wat de kosten ook zijn.
683
01:17:57,812 --> 01:18:01,513
Ten eerste moeten we vinden
een ander portaal binnenin.
684
01:18:01,679 --> 01:18:03,879
En dan moeten we vinden
jij nog een schip.
685
01:18:04,346 --> 01:18:05,912
Een krachtige.
686
01:18:42,811 --> 01:18:44,345
Laat me gaan.
687
01:18:44,512 --> 01:18:46,678
Mama, ik ben bang.
688
01:18:48,345 --> 01:18:49,878
Wat ga je me vragen?
689
01:18:50,945 --> 01:18:52,511
Ik zei je dat het een veilige plek is.
690
01:18:53,278 --> 01:18:55,478
Zeer veilig.
691
01:18:56,611 --> 01:18:59,045
Meester, ik heb het gedaan
Zoals u aanbevolen.
692
01:18:59,878 --> 01:19:01,678
Ik heb je gebracht
het bloed van de keeper.
693
01:19:02,845 --> 01:19:04,478
Je hebt het goed gedaan.
694
01:19:04,645 --> 01:19:07,545
Haar bloed zou voldoende moeten zijn
om af te maken wat ze begonnen.
695
01:19:07,711 --> 01:19:08,978
- Nee
- Ja.
696
01:19:09,144 --> 01:19:10,845
Nee, nee, nietwaar
Durf haar aan te raken.
697
01:19:11,011 --> 01:19:12,511
Hé, oké, oké.
698
01:19:18,944 --> 01:19:21,077
Sta me toe mezelf voor te stellen.
699
01:19:24,478 --> 01:19:26,910
Ik sta bekend als Wichien.
700
01:19:41,544 --> 01:19:42,977
Als je aan de andere kant bent,
701
01:19:43,144 --> 01:19:44,844
Je hebt een nona metalen mes nodig.
702
01:20:00,943 --> 01:20:02,009
Laten we gaan.
703
01:20:08,676 --> 01:20:09,909
Ben je er klaar voor, Jake?
704
01:20:11,709 --> 01:20:12,809
Ja.
705
01:20:23,375 --> 01:20:25,543
Laat me gaan. Nee!
706
01:20:26,643 --> 01:20:29,208
Je hebt het bloed
van de keeper in je aderen.
707
01:20:29,843 --> 01:20:32,909
Sterk genoeg om af te maken
Het ritueel dat je vader begon.
708
01:20:33,108 --> 01:20:37,643
Met dit offer,
De opening van de poort
zal compleet zijn.
709
01:20:37,809 --> 01:20:43,308
En met de opening,
Ik claim de ziel ermee
om mij te dienen als God.
710
01:20:45,875 --> 01:20:47,242
Loo!
711
01:20:48,208 --> 01:20:49,908
[man schreeuwt
712
01:20:53,608 --> 01:20:54,576
Kom op.
713
01:20:55,675 --> 01:20:56,875
Vernietig hem.
714
01:21:00,342 --> 01:21:02,008
Stuur hem terug naar de belemmering.
715
01:21:02,175 --> 01:21:04,842
Ah!
716
01:21:52,207 --> 01:21:53,741
Jake, kijk uit.
717
01:21:53,941 --> 01:21:55,474
Jake, Jake, kijk uit!
718
01:22:45,873 --> 01:22:47,640
Jake! Jake!
719
01:23:06,605 --> 01:23:07,972
Jake
720
01:23:57,538 --> 01:24:00,471
- Chan.
- Hallo vader.
721
01:24:00,638 --> 01:24:02,170
Je kunt me niet tegenhouden.
722
01:24:02,671 --> 01:24:05,504
Nee, het is me verboden om geweld te hebben.
723
01:24:05,871 --> 01:24:08,538
In tegenstelling tot jou, respecteer ik mijn gelofte.
724
01:24:14,704 --> 01:24:16,303
Kent hij de hele waarheid?
725
01:24:16,937 --> 01:24:19,571
Er is maar één manier
Om de poort te sluiten.
726
01:24:21,937 --> 01:24:24,737
Chan, waar heeft hij het over?
727
01:24:24,937 --> 01:24:29,370
Om het te sluiten,
Je moet doorgaan.
728
01:24:30,503 --> 01:24:33,737
Hoe dan ook,
Je gaat naar de hel.
729
01:24:33,937 --> 01:24:35,170
Is dit waar?
730
01:24:48,136 --> 01:24:50,470
Ik hoopte het te proberen
om een andere manier te vinden.
731
01:24:52,036 --> 01:24:53,470
Het spijt me, Jake.
732
01:25:05,769 --> 01:25:06,969
Papa.
733
01:25:09,002 --> 01:25:10,302
Hallo, pompoen.
734
01:25:14,969 --> 01:25:16,836
- Oh nee, schat.
- Het spijt me.
735
01:25:17,002 --> 01:25:19,536
Het spijt me.
736
01:25:22,602 --> 01:25:25,569
Jake, ik ben bang
We hebben niet veel tijd.
737
01:25:29,869 --> 01:25:31,135
Ik moet nu gaan.
738
01:25:32,536 --> 01:25:34,168
Nee, alsjeblieft.
739
01:25:40,868 --> 01:25:42,669
Het is de enige manier om u te helpen.
740
01:25:44,368 --> 01:25:46,135
Ik wou dat dit anders zou kunnen zijn.
741
01:25:46,301 --> 01:25:47,502
Je bent hier nu, oké?
742
01:25:48,168 --> 01:25:49,635
Luister naar mij, Prang.
743
01:25:50,601 --> 01:25:51,835
Het is belangrijk.
744
01:25:53,868 --> 01:25:55,268
Ik was bang om lief te hebben.
745
01:25:55,768 --> 01:25:57,468
Daarom was ik dat niet
daar voor jou.
746
01:25:58,001 --> 01:25:59,635
En ik ben verantwoordelijk gehouden
voor dat nu.
747
01:25:59,801 --> 01:26:01,135
Ik ben niet meer bang.
748
01:26:23,167 --> 01:26:24,635
Papa.
749
01:26:28,767 --> 01:26:29,967
Ja.
750
01:26:31,601 --> 01:26:33,200
Kom je terug?
751
01:26:34,867 --> 01:26:36,034
Ja schat.
752
01:26:39,100 --> 01:26:40,700
Ik zal hier de weg terug vinden.
753
01:26:44,434 --> 01:26:45,500
Zweren?
754
01:26:48,834 --> 01:26:50,034
Pinky zweert.
755
01:27:22,533 --> 01:27:24,333
Zorg voor hen
Tot ik terug ben.
756
01:27:24,799 --> 01:27:26,699
Ik zal. Je hebt mijn woord.
757
01:27:47,998 --> 01:27:49,499
Ik zal de weg terug vinden.
758
01:27:50,599 --> 01:27:53,332
Ja, Jake. Ik weet dat je dat zult doen.
759
01:27:53,798 --> 01:27:55,665
Je reis is net begonnen.
53204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.