All language subtitles for home sweet home rebirth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,087 --> 00:01:53,320 Ik heb een goed gebruik voor je. 2 00:01:55,587 --> 00:01:57,320 Wie ben je verdomme, man? 3 00:01:57,454 --> 00:02:01,087 Ik zal je in leven houden Als je me je trouw geeft. 4 00:02:01,654 --> 00:02:03,087 Mijn trouw? 5 00:02:06,554 --> 00:02:08,286 Kies nu 6 00:02:09,154 --> 00:02:11,754 Ernstig? Oké. 7 00:02:14,054 --> 00:02:15,286 Waarom in godsnaam niet? 8 00:02:15,453 --> 00:02:16,353 Verstandig. 9 00:04:27,083 --> 00:04:30,784 Dames en heren, We landen nu in Bangkok. 10 00:04:32,784 --> 00:04:34,684 Ik ben zo blij dat we dit eindelijk hebben gedaan. 11 00:04:40,383 --> 00:04:43,583 Jake, echt? We zijn net uit het vliegtuig gekomen. 12 00:04:43,750 --> 00:04:44,950 Slechts een seconde. 13 00:04:45,383 --> 00:04:46,816 Op vakantie betekent geen telefoon. 14 00:04:55,883 --> 00:04:57,650 Wanneer gaan we om oma te zien? 15 00:04:58,382 --> 00:04:59,783 Binnenkort, pompoen. 16 00:05:00,249 --> 00:05:02,182 Geven we de nacht met haar? 17 00:05:02,382 --> 00:05:03,783 Nee, we hebben ons eigen hotel. 18 00:05:03,950 --> 00:05:05,449 Waarom niet? 19 00:05:06,750 --> 00:05:11,915 Omdat oma niet wordt gebruikt om dat te hebben een levendige huisvul. 20 00:05:12,082 --> 00:05:14,583 Ja, denk ik We zijn soms luid. 21 00:05:23,915 --> 00:05:25,615 Kan ik, kan ik, toch? 22 00:05:25,782 --> 00:05:28,749 - Gaan - Ok, praat later met je. 23 00:05:35,414 --> 00:05:39,248 - Kijk, hier ben ik opgegroeid. - Zo cool. 24 00:05:47,815 --> 00:05:49,649 We zullen hier zoveel plezier hebben. 25 00:06:14,781 --> 00:06:16,348 - Mam, kom op. - LOO! 26 00:06:26,081 --> 00:06:30,514 - LOO. - Ik wil nooit om deze plek te verlaten. 27 00:06:32,113 --> 00:06:33,980 Kunnen we verkennen de stad nu? 28 00:06:47,980 --> 00:06:50,480 Wauw, we zijn echt hoog. 29 00:06:51,613 --> 00:06:54,113 Ze zeggen dat we het konden zien de rivier vanuit ons raam. 30 00:06:54,280 --> 00:06:56,680 Kijk, mam, daar is het. Kunnen we het gaan zien? 31 00:06:56,880 --> 00:06:59,613 Ja, zo snel mogelijk Je vader is klaar. 32 00:07:00,947 --> 00:07:02,312 Ik ben helemaal van jou. 33 00:07:08,947 --> 00:07:10,913 - OK, luister, Ik moet gaan. Ik moet gaan. - Kijk! 34 00:07:11,079 --> 00:07:13,246 - Is het niet mooi? - Ja. 35 00:07:22,547 --> 00:07:25,179 U kunt terug naar het hotel gaan en maak uw bedrijf af of wat dan ook 36 00:07:25,379 --> 00:07:26,613 En we zullen je vinden. 37 00:07:27,212 --> 00:07:28,580 Het is mijn taak, Prang. 38 00:07:29,212 --> 00:07:32,912 Ja, maar wij zijn uw familie. Prioriteiten, Jake. 39 00:07:33,079 --> 00:07:34,446 Ze hebben me nodig. 40 00:07:34,612 --> 00:07:35,679 We hebben je nodig 41 00:07:37,279 --> 00:07:38,246 Ja. 42 00:07:41,546 --> 00:07:45,179 - Laten we gaan - Mam, papa, kom op! 43 00:07:46,812 --> 00:07:50,278 Toen je een straatagent was, je was niet aan de telefoon de hele tijd. 44 00:07:51,245 --> 00:07:56,178 Kom op, schat. Ik werk hieraan. Het wordt beter. 45 00:07:58,411 --> 00:07:59,945 Het leven is geen bestemming, Jake. 46 00:08:00,111 --> 00:08:01,411 Het is wat hier en daar gebeurt. 47 00:08:02,478 --> 00:08:03,579 Wie zei dat? 48 00:08:04,311 --> 00:08:07,011 Ik weet het niet meer, maar het is waar. 49 00:08:08,646 --> 00:08:11,078 Ralph Waldo Emerson 50 00:08:11,811 --> 00:08:15,078 Nee, hij zei dat het leven een reis is, geen bestemming. 51 00:08:15,478 --> 00:08:16,911 Nou, hetzelfde. 52 00:08:29,911 --> 00:08:31,778 Stop met het onderwerp te veranderen. 53 00:08:37,811 --> 00:08:39,977 - Waar is LOO? - Ze was net hier. Eh ... 54 00:08:40,611 --> 00:08:42,010 LOO. LOO. 55 00:08:45,745 --> 00:08:47,277 LOO? 56 00:08:48,611 --> 00:08:49,977 Loo! 57 00:08:51,710 --> 00:08:52,777 Loo! 58 00:08:56,944 --> 00:08:57,977 Loo! 59 00:09:02,144 --> 00:09:03,177 Loo! 60 00:09:06,310 --> 00:09:07,510 Loo! 61 00:09:14,910 --> 00:09:15,944 Loo! 62 00:09:29,710 --> 00:09:31,143 Ik vond haar. Ik vond haar. 63 00:09:33,909 --> 00:09:35,809 - Waar is ze? - Ze is daarboven. 64 00:09:40,576 --> 00:09:42,643 Dat is een mooie vlinder. 65 00:09:46,376 --> 00:09:50,143 Ik heb haar gevonden! Loo, wat ben je aan het doen? 66 00:09:52,743 --> 00:09:54,009 Ik zei dat je niet weg moest dwalen. 67 00:09:54,209 --> 00:09:56,143 - Je weet beter dan dat - Sorry, mam. 68 00:09:56,308 --> 00:09:57,308 Bedankt. 69 00:10:02,408 --> 00:10:04,576 Alles is goed dat goed eindigt. 70 00:10:04,743 --> 00:10:07,475 Papa, hij zei dat hij je kent. 71 00:10:08,975 --> 00:10:09,843 Ik denk niet dat we elkaar hebben ontmoet. 72 00:10:10,042 --> 00:10:12,808 Inderdaad niet, Jake. 73 00:10:13,242 --> 00:10:14,509 Hoe ken je mijn naam? 74 00:10:14,942 --> 00:10:16,576 - Heb je het je verteld? - Nee. 75 00:10:17,708 --> 00:10:20,908 Mama, nietwaar de meest verbazingwekkende vlinder ooit? 76 00:10:21,475 --> 00:10:22,442 Kom op. 77 00:10:22,608 --> 00:10:23,575 Jake! 78 00:10:24,642 --> 00:10:26,742 Onze vergadering is geen toeval. 79 00:10:27,375 --> 00:10:29,242 Het was voorbestemd om te gebeuren. 80 00:10:30,474 --> 00:10:35,675 Jij bent degene, geboren in de dood, onder een bloedmaan. 81 00:10:35,875 --> 00:10:38,142 Je bent de keeper van de poorten. 82 00:10:38,608 --> 00:10:41,474 Kijk, ik ben dankbaar Je hebt onze dochter gevonden. 83 00:10:41,642 --> 00:10:44,675 Je wordt geconfronteerd met grote uitdagingen binnenkort 84 00:10:44,875 --> 00:10:46,441 En je verliest alles. 85 00:10:46,608 --> 00:10:48,007 Sorry, wat? 86 00:10:48,207 --> 00:10:50,842 In de duisternis U zult het licht vinden 87 00:10:51,642 --> 00:10:55,407 en in dat licht, Je zult de liefde van je familie vinden. 88 00:10:55,575 --> 00:10:58,508 En Jake, dit is Wat zal u vrijmaken. 89 00:11:00,207 --> 00:11:02,841 Kijk, ik weet het niet zeker Waar dit over gaat. 90 00:11:03,041 --> 00:11:05,174 Je hebt de verkeerde kerel. Ik woon hier niet eens. 91 00:11:05,907 --> 00:11:07,307 Bedankt voor het kijken naar mijn dochter. 92 00:11:17,406 --> 00:11:18,440 Wat zei hij? 93 00:11:18,907 --> 00:11:22,007 Ik weet het niet zeker. Hij lijkt in de war. 94 00:11:22,807 --> 00:11:26,440 Mama, kunnen we gaan Zie je nu oma? 95 00:11:27,273 --> 00:11:29,340 Ja, maar laten we haar halen Eerst een geschenk, oké? 96 00:11:30,240 --> 00:11:32,440 Laten we oma halen Een geweldig geschenk, zullen we? 97 00:11:41,206 --> 00:11:42,973 - Chocolade, toch? - Ja. 98 00:11:43,574 --> 00:11:44,740 Bedankt, pap. 99 00:11:59,706 --> 00:12:02,106 - Pa - Ja, pompoen. 100 00:12:02,740 --> 00:12:05,472 Als we thuiskomen, Kan ik karate -lessen hebben? 101 00:12:06,239 --> 00:12:09,239 Karate? Hoe zit het met Uw balletklasse? 102 00:12:09,405 --> 00:12:12,272 Ballet is niet cool. Karate is cool. 103 00:12:12,439 --> 00:12:15,506 Mam leerde toen ze jong was En je hebt geleerd op politieacademie 104 00:12:15,706 --> 00:12:16,905 Ik wil het ook leren. 105 00:12:17,072 --> 00:12:18,573 We hebben Karate niet geleerd, schat. 106 00:12:18,740 --> 00:12:20,139 Maar ik zie niet waarom niet, zeker. 107 00:12:20,305 --> 00:12:21,772 We zullen je aanmelden Als we terugkomen. 108 00:12:21,939 --> 00:12:24,339 En je moet komen aan al mijn praktijken. 109 00:12:24,540 --> 00:12:26,239 Oké, ik zal het proberen. 110 00:12:26,405 --> 00:12:27,839 Pinky zweert. 111 00:12:30,972 --> 00:12:32,439 Zweer het, pap. 112 00:12:33,639 --> 00:12:37,072 - Pinky zweren. - Pinky Swear is De sterkste vloek ooit. 113 00:12:37,239 --> 00:12:39,239 Je kunt een pink niet breken. 114 00:12:39,772 --> 00:12:41,605 Ik herinner het me nu. Het is behoorlijk serieus. 115 00:12:51,371 --> 00:12:52,905 Chocolade, serieus? 116 00:12:53,805 --> 00:12:56,938 Oh mijn god, je hebt het overal in je shirt. Vlak voordat hij oma ziet. 117 00:12:57,104 --> 00:12:58,805 Oké, toilet, we gaan Maak je op. Laten we gaan. 118 00:12:58,971 --> 00:12:59,971 Jake. 119 00:13:01,138 --> 00:13:02,238 Kom op. 120 00:13:40,237 --> 00:13:41,237 Sorry. 121 00:13:41,470 --> 00:13:44,337 Het gaat goed met me. Absoluut prima. 122 00:13:45,370 --> 00:13:46,303 Het is erg goed. 123 00:13:56,137 --> 00:13:58,003 Goedemorgen, iedereen! 124 00:14:36,402 --> 00:14:37,802 Jake, wat gebeurt er? 125 00:14:37,969 --> 00:14:40,468 Ga terug. Verbergen. Ik moet nu vertrekken. 126 00:14:40,636 --> 00:14:42,468 Nee, nee, je gaat met ons mee. 127 00:14:42,636 --> 00:14:45,336 Ik kom je halen. En zo niet, Ontmoet terug in de kamer. 128 00:14:45,536 --> 00:14:48,136 - Wat? Nee. - Papa. 129 00:14:48,301 --> 00:14:50,136 Het komt wel goed. Wees niet bang, schat. 130 00:14:50,301 --> 00:14:52,136 Nee, je gaat met ons mee. 131 00:14:52,301 --> 00:14:53,936 Hoe zit het met deze mensen? Iemand moet hen helpen. 132 00:14:54,102 --> 00:14:55,736 Hoe zit het met ons? Waarom moet jij het zijn? 133 00:14:55,902 --> 00:14:58,636 - Omdat ik hier ben, hebben ze me nodig. - We hebben je nodig, Jake. 134 00:14:58,802 --> 00:15:00,468 Geloof me. Het gaat Het komt wel goed. Ik beloof het. 135 00:15:00,636 --> 00:15:01,569 - Jake! - Ik beloof het. 136 00:15:01,736 --> 00:15:02,769 Papa. 137 00:15:08,468 --> 00:15:10,435 Daar, daar, kun je binnenkomen? 138 00:15:42,601 --> 00:15:44,134 Niemand anders hier? 139 00:15:51,267 --> 00:15:52,635 Neerkomen 140 00:16:11,867 --> 00:16:13,567 Dit is zo cool. 141 00:16:25,934 --> 00:16:31,399 Hallo, mijn naam is Mitsy. Kunnen we vrienden zijn? 142 00:16:31,567 --> 00:16:32,466 Bevriezen. 143 00:16:32,966 --> 00:16:34,799 Laat je wapen vallen. 144 00:16:35,933 --> 00:16:37,567 Is dit ... 145 00:16:40,266 --> 00:16:41,966 Een Amerikaans accent? 146 00:16:42,133 --> 00:16:44,899 Ik zei dat je je wapen laat vallen. 147 00:16:47,133 --> 00:16:50,666 Hallo Amerikaan, Het is zo leuk je te ontmoeten. 148 00:16:51,866 --> 00:16:53,465 De hel komt eraan, Amerikaans. 149 00:16:54,599 --> 00:16:56,298 En je kunt het niet stoppen. 150 00:16:58,465 --> 00:17:01,999 Je hebt een erg leuk gezin. 151 00:17:03,132 --> 00:17:06,232 Ik wou dat ik chocolade kon eten ijs met je dochter. 152 00:17:07,232 --> 00:17:09,833 Je moet zo'n trotse papa zijn. 153 00:17:11,465 --> 00:17:13,599 Dit is de laatste keer Ik ga het je vragen. 154 00:17:13,766 --> 00:17:16,499 Zet je wapen neer Of ik zal je vermoorden. 155 00:17:16,699 --> 00:17:20,599 Deze Amerikaan gaat om ons te doden. Ren, ren! Shh! 156 00:17:21,098 --> 00:17:23,665 Maak je geen zorgen. Ik zal het repareren, ik zal het repareren. 157 00:17:25,965 --> 00:17:29,765 Je maakt mitzy bang. Wees aardig. 158 00:17:29,932 --> 00:17:31,232 Je bent ziek. 159 00:17:40,198 --> 00:17:43,264 Hé, blijf kalm. Zet uw telefoon neer. 160 00:18:22,864 --> 00:18:28,497 Kom naar buiten en speel met mij, Amerikaan. Komen. 161 00:18:28,697 --> 00:18:33,396 - Je bent gek! - Ik ben niet. Ze is! 162 00:18:34,564 --> 00:18:36,063 Ik dacht dat we vrienden waren. 163 00:18:36,230 --> 00:18:38,597 Jij bent Maar je bent helemaal niet goed. 164 00:19:00,963 --> 00:19:02,163 Je hebt me neergeschoten. 165 00:19:02,896 --> 00:19:04,163 Het is voorbij. 166 00:19:08,096 --> 00:19:09,496 Ik ben een agent. 167 00:19:12,195 --> 00:19:16,329 Ik wil je persoonlijk bedanken. 168 00:19:17,630 --> 00:19:18,796 Bedankt dat je me hebt vermoord. 169 00:19:18,962 --> 00:19:19,895 Je gaat naar de hel. 170 00:19:21,362 --> 00:19:23,295 Het ritueel is voltooid. 171 00:19:26,762 --> 00:19:29,962 Hij zei dat de keeper hier zal zijn. 172 00:19:31,595 --> 00:19:32,995 Hoe heb je me net genoemd? 173 00:19:33,195 --> 00:19:36,929 I... 174 00:19:37,629 --> 00:19:41,562 Dat dacht ik gewoon eerlijk Je zult veel groter zijn. 175 00:19:44,929 --> 00:19:46,562 Ik hou echt van je jas. 176 00:19:56,394 --> 00:19:57,562 Ga terug. Ga terug. 177 00:20:21,294 --> 00:20:23,794 We moeten gaan. Loo, we moeten gaan. 178 00:20:33,694 --> 00:20:35,260 Politie. De politie is hier. Ze gaan ons helpen. 179 00:20:35,427 --> 00:20:37,060 Loo, kom op, laten we gaan. 180 00:22:25,725 --> 00:22:27,991 Loo! Loo, kom hier. 181 00:22:29,791 --> 00:22:31,091 Laten we gaan. 182 00:22:37,558 --> 00:22:38,691 Mam, nee. 183 00:22:39,390 --> 00:22:41,558 - Mam, nee. - Geloof me, oké. 184 00:22:52,257 --> 00:22:54,558 Mam, help. 185 00:22:56,691 --> 00:22:58,324 Mam, help. 186 00:23:00,457 --> 00:23:01,324 LOO. 187 00:23:01,525 --> 00:23:03,057 Hulp! 188 00:23:07,590 --> 00:23:08,624 LOO. 189 00:23:11,224 --> 00:23:14,323 - LOO! Loo! - Hulp. 190 00:23:15,890 --> 00:23:16,657 Loo! 191 00:23:52,289 --> 00:23:53,223 Gaat het? 192 00:23:53,389 --> 00:23:55,589 Ja, ik denk het wel. 193 00:24:00,789 --> 00:24:01,956 Ik ben Arat. 194 00:24:03,589 --> 00:24:04,756 Jake. 195 00:24:09,422 --> 00:24:12,988 Jake, ik weet het niet Hoe we die ontploffing hebben overleefd. 196 00:24:13,188 --> 00:24:14,988 Natuurlijk hebben we geluk gehad. 197 00:24:19,788 --> 00:24:21,122 Waar zijn alle lichamen? 198 00:24:42,421 --> 00:24:43,988 Kom op, kom op, kom op. 199 00:24:48,387 --> 00:24:49,655 Gaan! Ga, ga, ga. 200 00:24:53,287 --> 00:24:54,488 Blijf, blijf. 201 00:24:58,688 --> 00:25:00,254 Kom op. 202 00:25:00,788 --> 00:25:02,488 - We stappen in een bus, oké? - OK. 203 00:25:51,886 --> 00:25:53,786 Mama, wat gebeurt er? 204 00:25:56,220 --> 00:25:57,320 Blijf rennen. 205 00:26:04,920 --> 00:26:05,986 Kom hier. 206 00:26:42,552 --> 00:26:44,585 Mama, ik ben bang. 207 00:26:44,752 --> 00:26:46,085 Ik weet het, ik weet het, ik weet het. 208 00:26:47,585 --> 00:26:51,919 LOO, laten we houden Onze stemmen naar beneden, oké? 209 00:26:52,785 --> 00:26:53,952 OK? 210 00:26:56,585 --> 00:26:58,451 Denk je dat papa in orde is? 211 00:27:00,919 --> 00:27:02,084 Ja. 212 00:27:02,752 --> 00:27:05,918 Denk je dat hij nog steeds? Ga je ons ontmoeten in het hotel? 213 00:27:07,785 --> 00:27:08,984 Natuurlijk is hij dat. 214 00:27:22,951 --> 00:27:24,584 Die gekke schietman explodeerde 215 00:27:24,751 --> 00:27:26,051 en ons uitgeschakeld, toch? 216 00:27:26,684 --> 00:27:27,751 Dat is wat er is gebeurd. 217 00:27:28,584 --> 00:27:29,884 Zag je hem exploderen? 218 00:27:30,383 --> 00:27:31,317 Ja. 219 00:27:33,184 --> 00:27:35,751 Waar is zijn lichaam dan? 220 00:27:37,450 --> 00:27:39,150 En hoe zit het met alles de mensen die hij heeft vermoord? 221 00:27:44,450 --> 00:27:47,651 Deze mensen zijn net gestorven. Je was er bij mij. 222 00:27:48,850 --> 00:27:50,417 Je zag de lichamen, toch? 223 00:27:50,784 --> 00:27:53,283 - Het gebeurde gewoon. - Ja. 224 00:27:56,217 --> 00:27:59,883 Waarom zijn deze vlekken dan oud? 225 00:28:06,083 --> 00:28:07,483 Dit is zo ontzettend raar. 226 00:28:07,683 --> 00:28:10,483 In paniek nu gaat ons niet helpen. 227 00:28:10,683 --> 00:28:11,883 Hallo, is er hier iemand? 228 00:28:15,183 --> 00:28:16,483 Er is hier iemand. 229 00:28:41,449 --> 00:28:42,483 Hier. 230 00:28:49,549 --> 00:28:50,949 Zet je wapen op. 231 00:28:54,216 --> 00:28:56,916 Luister, het gaat om goed te zijn. 232 00:28:57,082 --> 00:28:58,381 We zijn hier om te helpen. 233 00:28:59,348 --> 00:29:00,381 Shit. 234 00:29:21,215 --> 00:29:22,148 Wat de ...? 235 00:30:39,680 --> 00:30:41,446 Prang, LOO. 236 00:30:43,013 --> 00:30:46,213 Prang? Prang? 237 00:30:49,346 --> 00:30:50,413 PRANG! 238 00:30:59,846 --> 00:31:01,445 Nu moeten we kalm blijven, oké? 239 00:31:02,046 --> 00:31:04,213 Ik bedoel, we gaan Ga terug naar het hotel 240 00:31:04,746 --> 00:31:06,412 En wacht op je vader, oké? 241 00:31:06,579 --> 00:31:07,979 - Dat kan je, toch? - Ja. 242 00:31:08,178 --> 00:31:09,046 Ja. 243 00:31:10,345 --> 00:31:11,779 Hoe zit het met oma? 244 00:31:13,012 --> 00:31:15,579 Pompoen, oma's huis is aan de andere kant van de stad. 245 00:31:15,746 --> 00:31:17,078 Het hotel is zoveel dichterbij. 246 00:31:17,579 --> 00:31:19,779 Je zou haar kunnen bellen En zorg ervoor dat het goed met haar gaat. 247 00:31:19,945 --> 00:31:21,445 Ja, dat is een goed idee. 248 00:31:22,845 --> 00:31:23,945 Oké. 249 00:31:29,445 --> 00:31:30,445 Wat? 250 00:31:32,112 --> 00:31:33,945 Vreemd. I... 251 00:31:34,412 --> 00:31:35,712 Ik heb geen signaal. 252 00:31:35,878 --> 00:31:37,278 - Waarom heeft het niet ... - Ik weet het niet. 253 00:31:37,444 --> 00:31:39,212 - Mama. - LOO. Stop met het stellen van vragen. 254 00:31:40,444 --> 00:31:42,312 Mama, rustige stem. 255 00:31:46,045 --> 00:31:48,377 Ja, het spijt me. 256 00:31:52,578 --> 00:31:56,612 Ik ben ... Ik ga Probeer de telefoon aan de toonbank. 257 00:31:57,244 --> 00:31:59,077 Oké, wil je met me mee? 258 00:31:59,712 --> 00:32:01,578 Nee? Oké. 259 00:32:01,944 --> 00:32:04,911 Je blijft hier. Ik ga daar zijn. 260 00:32:05,077 --> 00:32:07,144 Oké? Verblijf. 261 00:33:46,441 --> 00:33:47,475 LOO. 262 00:34:08,709 --> 00:34:11,074 Prang. LOO. 263 00:35:21,873 --> 00:35:23,239 Stop, stop, stop. 264 00:35:29,072 --> 00:35:30,139 Kom op. 265 00:35:45,573 --> 00:35:46,739 Ga, ga, ga. 266 00:35:48,539 --> 00:35:49,406 Ga naar beneden. 267 00:36:21,338 --> 00:36:23,472 Kijk, er zijn normaal Mensen in de bus. 268 00:36:28,205 --> 00:36:29,538 Oké, laten we gaan. 269 00:36:38,605 --> 00:36:40,138 Kom op. Laten we gaan. 270 00:38:53,668 --> 00:38:55,035 Ze deed het. Ze deed het. 271 00:38:55,201 --> 00:38:56,234 Mijn moeder deed het. 272 00:39:05,835 --> 00:39:07,934 - Nee! - Mama! Mama! 273 00:39:10,702 --> 00:39:12,234 Mama! Mama! 274 00:39:14,201 --> 00:39:16,468 Mama! Mama! 275 00:40:38,399 --> 00:40:40,199 Wat is er in godsnaam? 276 00:41:53,531 --> 00:41:55,464 Mam, wat is er aan de hand? 277 00:42:08,397 --> 00:42:09,863 - LOO. - Ja. 278 00:42:11,397 --> 00:42:12,863 We moeten uit deze bus stappen, oké? 279 00:42:13,830 --> 00:42:15,030 Oké. 280 00:44:04,427 --> 00:44:05,294 Kom met me mee. 281 00:44:13,894 --> 00:44:15,127 Wat is er in godsnaam? 282 00:44:17,194 --> 00:44:18,794 De Praeta Ik kan je hier geen pijn doen. 283 00:44:18,994 --> 00:44:20,860 Wie ben je? 284 00:44:21,027 --> 00:44:23,127 Als je je vrouw wilt zien en dochter opnieuw. 285 00:44:23,594 --> 00:44:24,527 Ik stel voor dat je me volgt. 286 00:44:26,994 --> 00:44:28,860 Hé, wat weet je over mijn familie. 287 00:44:29,027 --> 00:44:30,127 Weet je waar ze zijn? 288 00:44:30,860 --> 00:44:32,226 Volg mij. 289 00:44:41,093 --> 00:44:42,426 Sluit de deur. 290 00:44:52,426 --> 00:44:56,359 Jij. Je was bij mijn dochter daar. De monnik in het park 291 00:44:56,527 --> 00:44:58,026 Ik ben Chan. 292 00:45:00,826 --> 00:45:02,859 Je hebt vragen. Ja? 293 00:45:10,993 --> 00:45:12,859 Ik droom, toch? Dit is ... 294 00:45:13,726 --> 00:45:15,358 Dit is allemaal een nachtmerrie. 295 00:45:16,859 --> 00:45:18,058 Ik ben niet bang. 296 00:45:18,759 --> 00:45:21,358 Als ik niet droom Waar ben ik dan? 297 00:45:23,593 --> 00:45:24,759 Dit is mijn kamer. 298 00:45:25,493 --> 00:45:28,092 Een veilige retraite in de belemmering. 299 00:45:31,425 --> 00:45:32,593 Het wat? 300 00:45:33,725 --> 00:45:35,526 Kom op. Ga zitten. 301 00:45:42,092 --> 00:45:45,992 Hoe doe ik dit? Het is een andere realiteit. 302 00:45:46,192 --> 00:45:48,692 Een rijk tussen hemel en hel. 303 00:45:49,391 --> 00:45:51,291 Een plek voor die die hun wegen verloren. 304 00:45:52,592 --> 00:45:56,357 Zoals limbo, vagevuur. 305 00:45:56,525 --> 00:45:58,692 Je bent hier in de belemmering. 306 00:45:59,058 --> 00:46:01,725 Omdat u verantwoordelijk wordt gehouden voor uw acties. 307 00:46:01,892 --> 00:46:04,558 Verantwoordelijk voor wat? Waar heb je het over? 308 00:46:04,725 --> 00:46:07,625 Alleen u zult het antwoord weten. 309 00:46:07,825 --> 00:46:10,592 Waarom breng je me hier? Wat wil je? 310 00:46:15,724 --> 00:46:18,691 Dus vertel het me. Vertel me wat je je herinnert 311 00:46:20,057 --> 00:46:21,591 over de schietpartij in het winkelcentrum. 312 00:46:22,824 --> 00:46:24,357 Zei hij iets? 313 00:46:25,324 --> 00:46:27,357 Mijn meester is gestegen en zal hier zijn. 314 00:46:27,524 --> 00:46:29,224 Hij is verdomd crackhead. 315 00:46:29,691 --> 00:46:30,957 Wat zei hij? 316 00:46:35,824 --> 00:46:36,957 Hij noemde me de keeper. 317 00:46:37,157 --> 00:46:38,924 Dat heb je me in het park genoemd. 318 00:46:40,057 --> 00:46:43,724 Ja, de keeper van de poorten. 319 00:46:46,023 --> 00:46:47,090 Poorten van de hel. 320 00:46:48,323 --> 00:46:49,256 Wat? 321 00:46:51,824 --> 00:46:54,223 Je hielp hem af te maken het bloedritueel. 322 00:46:54,390 --> 00:46:58,290 En door dit te doen, heb je dat opende de poorten van de hel. 323 00:46:59,723 --> 00:47:03,223 Nu zijn de demonen van de hel gratis om door de aarde te zwerven. 324 00:47:04,390 --> 00:47:07,423 Het bezit van de zwakke, zielen verzamelen. 325 00:47:08,523 --> 00:47:14,856 Het is slechts een kwestie van tijd Voor mijn vader keert terug met al zijn kracht. 326 00:47:16,923 --> 00:47:18,023 Je vader? 327 00:47:19,255 --> 00:47:23,189 Wichien, een zeer krachtige Necromancer. 328 00:47:23,355 --> 00:47:25,890 Hij is degene erachter die orkestreerden Dit alles. 329 00:47:26,590 --> 00:47:29,955 Je was voorbestemd om te zijn In het winkelcentrum op dat moment. 330 00:47:30,756 --> 00:47:33,656 Mijn vader wist het. Ik wist het ook. 331 00:47:34,189 --> 00:47:36,623 Dus zette hij Mek op de Moord in het winkelcentrum. 332 00:47:37,855 --> 00:47:39,222 Mek. 333 00:47:39,922 --> 00:47:41,789 Hij was een dienaar van mijn vader. 334 00:47:42,422 --> 00:47:45,955 Het ritueel voeden en uiteindelijk 335 00:47:46,490 --> 00:47:50,589 zichzelf opofferen als een aanbod voor de keeper. 336 00:47:53,522 --> 00:47:57,889 Toen je Mek vermoordde, je hebt voltooid het ritueel. Ja. 337 00:47:59,388 --> 00:48:02,622 Binnenkort de poort van de hel zal volledig worden geopend 338 00:48:02,822 --> 00:48:05,555 En als dat gebeurt Dan is er geen weg meer terug. 339 00:48:05,922 --> 00:48:07,055 Maar er is nog tijd. 340 00:48:07,589 --> 00:48:10,922 Sinds je de poort opende, je zou het kunnen sluiten. 341 00:48:11,589 --> 00:48:14,121 Waarom ik? Waarom ben ik de keeper? 342 00:48:14,722 --> 00:48:16,622 Misschien heb je stierf bij de bevalling. 343 00:48:18,655 --> 00:48:20,555 Je bent in haar dood geboren 344 00:48:20,722 --> 00:48:23,254 En dat gebeurde hieronder de bloedmaan. 345 00:48:23,821 --> 00:48:25,721 Je gaf jezelf de schuld voor haar dood. 346 00:48:26,854 --> 00:48:29,121 Ik ben dit niet ... deze keeper. 347 00:48:30,254 --> 00:48:33,388 Jij bent degene. Er is geen Je bestemming ontkennen. 348 00:48:34,054 --> 00:48:35,721 Ik weet niet wat er is gebeurt hier. 349 00:48:36,488 --> 00:48:39,954 Ik weet niet wat te geloven. Ik wil gewoon mijn familie vinden. 350 00:48:40,154 --> 00:48:41,688 En je zult. 351 00:48:41,854 --> 00:48:44,253 Nadat je me hebt geholpen met deze taak. 352 00:48:44,854 --> 00:48:46,054 Weet je waar ze zijn? 353 00:48:48,988 --> 00:48:52,621 Je vrouw en je dochter, Ze zijn op de terugweg naar hotelkamer. 354 00:48:54,187 --> 00:48:57,253 Je zult ze niet vinden daarbuiten, niet zonder mijn hulp. 355 00:48:58,721 --> 00:49:02,220 Door de poorten van de hel te sluiten U zult ze ook opslaan. 356 00:49:02,387 --> 00:49:04,688 We hebben heel weinig tijd. 357 00:49:04,853 --> 00:49:09,620 Terwijl we spreken, Mijn vader wint kracht van elke genomen ziel. 358 00:49:10,220 --> 00:49:13,454 Sluit de poort van de hel, Stop dat je vader terugkeert. 359 00:49:15,320 --> 00:49:17,287 Dan zal je me helpen Vind mijn familie. 360 00:49:17,820 --> 00:49:19,187 Ja, dat zal ik doen. 361 00:49:20,687 --> 00:49:23,187 - Waar is deze poort? - Ik zal het je laten zien. 362 00:49:40,986 --> 00:49:42,119 Kom op. Kom op. 363 00:50:20,051 --> 00:50:21,085 LOO, kom op. Loo 364 00:50:21,885 --> 00:50:23,018 Mama. 365 00:50:35,818 --> 00:50:36,918 LOO, kom op. 366 00:50:55,150 --> 00:50:56,585 Je bent oké? 367 00:51:14,050 --> 00:51:15,585 Oh mijn God. 368 00:51:19,817 --> 00:51:21,517 Bel oma. 369 00:51:29,984 --> 00:51:32,584 Ik kan het niet. De lijn is dood. 370 00:51:33,017 --> 00:51:34,750 Waarom zijn alle telefoons dood? 371 00:51:38,550 --> 00:51:39,617 Ik weet het niet 372 00:51:40,584 --> 00:51:43,116 Maar we moeten kalm blijven. 373 00:51:43,650 --> 00:51:44,584 OK? 374 00:51:44,750 --> 00:51:46,116 Kun je dat voor mij doen? 375 00:51:46,550 --> 00:51:49,750 Kalm. Ik kan kalm blijven. 376 00:51:49,916 --> 00:51:51,749 - OK. - Goed. 377 00:51:59,517 --> 00:52:00,916 Wat nu? 378 00:52:02,349 --> 00:52:04,216 We wachten op je vader. 379 00:52:13,183 --> 00:52:15,549 - Waar gaan we heen? - om Mek te vinden. 380 00:52:16,182 --> 00:52:18,116 Maar ik heb hem vermoord. Ik zag hem sterven. 381 00:52:19,883 --> 00:52:22,883 Mek zal ons leiden aan zijn meester, mijn vader. 382 00:52:23,048 --> 00:52:25,749 Daar zullen we de spleet vinden en sluit de poort. 383 00:52:26,649 --> 00:52:28,282 Waarom heeft je vader MEK nodig? 384 00:52:29,348 --> 00:52:31,082 Omdat hij machteloos is in jouw wereld. 385 00:52:31,716 --> 00:52:34,182 Voordat mijn vader werd een necromancer 386 00:52:34,348 --> 00:52:39,348 Hij was een monnik zijn meester dienen, Phra Kejiran. 387 00:52:44,148 --> 00:52:48,082 Hebzuchtig van kracht Mijn vader stal Twee van de Schriften van zijn meester. 388 00:52:49,082 --> 00:52:54,248 De Schrift van de eeuwigheid en de Schrift van de absorptie van soul -energie 389 00:53:06,715 --> 00:53:08,981 Maar deze geschriften zijn niet bedoeld voor ogen 390 00:53:09,181 --> 00:53:11,448 Dat is niet geweest correct voorbereid. 391 00:53:16,214 --> 00:53:20,448 Deze geschriften verteerden hem. Hoe meer kennis hij heeft opgedaan 392 00:53:20,648 --> 00:53:22,747 hoe meer het verslond zijn fysieke lichaam. 393 00:53:25,814 --> 00:53:30,181 De zijne realiseren Lichaam faalt, Wichien werd wanhopig. 394 00:53:31,047 --> 00:53:34,814 Hij probeerde kracht te gebruiken Hij leert van de Schrift om een ​​ander lichaam te bezetten. 395 00:53:35,014 --> 00:53:37,346 en neem het voor zichzelf, 396 00:53:37,881 --> 00:53:40,114 het lichaam van zijn eigen zoon. 397 00:53:45,146 --> 00:53:46,380 Chan. 398 00:53:48,380 --> 00:53:49,581 Chan! 399 00:54:08,613 --> 00:54:11,613 Zijn vrouw kwam tussenbeide, hun zoon redden. 400 00:54:11,813 --> 00:54:14,379 Wichien's ziel werd verbannen van deze realiteit. 401 00:54:14,580 --> 00:54:17,513 Hij had zijn macht verloren in het fysieke rijk. 402 00:54:17,713 --> 00:54:20,813 En in het mislukte bezit, Hij liet het geschenk aan zijn zoon over, 403 00:54:21,013 --> 00:54:25,946 Zijn kennis van de Schrift van de eeuwigheid en de absorptie van de soul -energie 404 00:54:27,179 --> 00:54:29,513 Als ik het zou kunnen retourneren, zou ik dat doen. 405 00:54:35,846 --> 00:54:37,012 Jake, we hebben geen tijd. 406 00:54:37,179 --> 00:54:38,079 Nee. Ze heeft hulp nodig. 407 00:54:38,245 --> 00:54:40,045 Het is te laat om haar te helpen. 408 00:54:40,212 --> 00:54:41,745 Jake. Jake! 409 00:54:48,079 --> 00:54:49,045 Jake! 410 00:55:20,712 --> 00:55:22,044 Gaat het? 411 00:55:22,211 --> 00:55:23,679 Waar zijn we? 412 00:55:23,844 --> 00:55:25,711 Ik ... ik weet het niet ... 413 00:55:26,178 --> 00:55:27,878 Ik weet niet waar ik ben. 414 00:55:28,644 --> 00:55:30,011 Ik heb je eerder gezien. 415 00:55:30,611 --> 00:55:33,944 Wat? Waar? 416 00:55:34,144 --> 00:55:35,678 Luister naar mij. Blijf kalm. 417 00:55:36,844 --> 00:55:38,011 Het winkelcentrum. 418 00:55:40,078 --> 00:55:41,511 Weet je het niet meer? 419 00:55:47,044 --> 00:55:50,578 - Die gekke kerel ... - Het is oké. 420 00:55:50,744 --> 00:55:52,077 Al die mensen schieten in het winkelcentrum. 421 00:55:52,644 --> 00:55:54,077 Ja, ja. 422 00:55:54,811 --> 00:55:56,644 - Hij heeft iedereen vermoord. - Ik weet. 423 00:55:57,678 --> 00:55:59,711 Ik probeerde te bellen Mijn vriendje. 424 00:56:00,910 --> 00:56:02,377 Ex-vriendje. 425 00:56:03,310 --> 00:56:04,611 En ik heb hem bedrogen 426 00:56:05,511 --> 00:56:06,943 met zijn beste vriend. 427 00:56:14,377 --> 00:56:15,577 Ik voel me verschrikkelijk. 428 00:56:17,843 --> 00:56:19,110 Wat is dat? 429 00:56:22,310 --> 00:56:23,610 - Wat gebeurt er? - Volg mij. 430 00:56:23,810 --> 00:56:26,043 Wat gebeurt er? Wacht op mij. 431 00:56:30,143 --> 00:56:31,543 Kom op. 432 00:56:38,242 --> 00:56:39,843 Kom op. 433 00:56:53,876 --> 00:56:55,409 Oh mijn God. 434 00:56:56,742 --> 00:56:58,109 Nee! 435 00:56:58,809 --> 00:57:00,376 Nee! 436 00:57:03,408 --> 00:57:04,509 Nee! 437 00:57:21,909 --> 00:57:24,442 Ik zag haar in het winkelcentrum. 438 00:57:24,642 --> 00:57:28,208 Ze was ... Mek doodde haar. 439 00:57:29,975 --> 00:57:31,542 Ze wist niet dat ze stierf. 440 00:57:32,708 --> 00:57:36,875 Dit is gebruikelijk voor een verloren ziel Wanneer ze de belemmering binnenkomen. 441 00:57:37,041 --> 00:57:40,375 Ze herinneren het zich niet de overgang en hoe ze zijn aangekomen. 442 00:57:42,575 --> 00:57:43,741 Dat was haar ziel? 443 00:57:44,908 --> 00:57:45,941 Ja. 444 00:57:47,341 --> 00:57:49,508 Dan dat ding ... 445 00:57:49,675 --> 00:57:51,241 De Praeta verslond haar ziel. 446 00:57:52,175 --> 00:57:53,908 De gruwel van het leven In de belemmering ... 447 00:57:54,374 --> 00:57:55,775 zal voeden met de verlorenen. 448 00:57:55,975 --> 00:57:57,575 En ze doen het behoorlijk goed. 449 00:58:03,875 --> 00:58:05,007 Doet dat ... 450 00:58:09,074 --> 00:58:10,040 Betekent dat dat ik ... 451 00:58:11,207 --> 00:58:13,074 Je werd gedood tijdens explosie. 452 00:58:14,174 --> 00:58:16,040 - Nee. - Jake. 453 00:58:16,207 --> 00:58:17,441 Nee, nee, nee. 454 00:58:18,674 --> 00:58:20,074 Nee. Nee, nee, nee, nee. 455 00:58:20,907 --> 00:58:23,840 Nee, dat is niet wat er is gebeurd. 456 00:58:26,307 --> 00:58:31,874 - het spijt me, Jake - Nee! Nee! Nee! 457 00:58:34,807 --> 00:58:36,940 Hoe ga ik redden mijn familie nu? 458 00:58:44,874 --> 00:58:46,406 Dus ik ben een geest? 459 00:58:48,073 --> 00:58:49,406 Een verloren ziel. 460 00:58:50,906 --> 00:58:53,740 Je hebt geen fysieke aanwezigheid in deze realiteit. 461 00:58:56,839 --> 00:59:00,339 En jij? Ben je een geest? 462 00:59:01,039 --> 00:59:04,273 Deze geschriften hebben me gegeven het vermogen om te reizen tussen realiteiten. 463 00:59:04,474 --> 00:59:06,873 Ik zou daar fysiek kunnen zijn evenals hier. 464 00:59:07,039 --> 00:59:10,206 Als ik dood ben, is het voorbij voor hen. Het is voorbij. 465 00:59:10,373 --> 00:59:13,673 Over. Het is niet voorbij voor jou. 466 00:59:14,806 --> 00:59:16,439 Alleen dit hoofdstuk is voorbij. 467 00:59:18,006 --> 00:59:21,439 Je zei toen ik hier voor het eerst aankwam 468 00:59:21,639 --> 00:59:24,706 Ik was hier in de belemmering omdat Ik werd verantwoordelijk gehouden voor iets 469 00:59:24,873 --> 00:59:26,405 Ja. 470 00:59:26,573 --> 00:59:28,172 Dat meisje daar, 471 00:59:28,338 --> 00:59:30,105 Ze bedroog haar vriendje voordat ze werd vermoord. 472 00:59:30,305 --> 00:59:31,405 Is dat waarom ze hier was? 473 00:59:31,539 --> 00:59:32,739 Dat was haar bagage. 474 00:59:32,872 --> 00:59:33,872 Daarom is ze dat in de belemmering. 475 00:59:34,038 --> 00:59:36,005 En wat is van mij? Waarom ben ik hier? 476 00:59:36,372 --> 00:59:38,372 Waarom ben ik hier? 477 00:59:40,172 --> 00:59:42,738 Je was de jongste om te maken Sergeant in uw stad. 478 00:59:44,005 --> 00:59:45,838 Zeer ambitieus. 479 00:59:46,005 --> 00:59:48,605 Denk je dat dat mijn bagage is? 480 00:59:49,572 --> 00:59:52,038 Ik heb mijn werk gekozen boven mijn familie? 481 00:59:52,205 --> 00:59:54,838 Ik gaf dat op. Ik heb mijn carrière veranderd ... 482 00:59:55,005 --> 00:59:56,905 om meer tijd met hen door te brengen. 483 00:59:57,072 --> 00:59:59,705 En toch deed je dat niet. Waarom is dat? 484 01:00:04,705 --> 01:00:06,772 Kom op, Jake. Wij hebben Ik moet MEK vinden 485 01:00:08,738 --> 01:00:10,037 Is hij hier? 486 01:00:10,905 --> 01:00:12,071 Nee. 487 01:00:12,805 --> 01:00:13,904 Hij zit in je vroegere realiteit. 488 01:00:15,572 --> 01:00:18,171 Hoe ga ik stoppen Hem als ik de geest ben. 489 01:00:20,304 --> 01:00:23,071 We hebben een portaal nodig en een schip voor jou. 490 01:00:24,071 --> 01:00:25,104 Ik zal je laten zien. 491 01:00:36,904 --> 01:00:38,237 PRANG! 492 01:00:41,871 --> 01:00:43,437 Prang, open de deur. 493 01:00:54,003 --> 01:00:56,270 Prang, open de deur. 494 01:00:57,170 --> 01:00:58,671 Laat me binnen, Prang. 495 01:01:02,170 --> 01:01:03,270 Jake? 496 01:01:04,303 --> 01:01:06,103 Ik ben het, schat. Ik kom eraan. 497 01:01:06,303 --> 01:01:07,437 Laat me binnen. 498 01:01:15,236 --> 01:01:16,936 Oh mijn God. 499 01:01:31,670 --> 01:01:33,670 Daar is het. Dat is onze portal. 500 01:01:37,135 --> 01:01:39,102 - Het is een Ega Pak Lek. - Wat? 501 01:01:39,935 --> 01:01:41,902 Een demon, behoorlijk smerig. 502 01:01:42,069 --> 01:01:43,835 Ze jaagt ons een tijdje. 503 01:01:44,002 --> 01:01:46,570 - Ze moeten rennen. - Nee, we kunnen hier niet zomaar rennen. 504 01:01:46,735 --> 01:01:48,235 Dat zal haar woedend maken. 505 01:01:49,470 --> 01:01:50,436 Nu, Jake. 506 01:02:02,502 --> 01:02:03,535 Wat nu? 507 01:02:11,835 --> 01:02:13,602 Geen plotselinge beweging. We zijn dichtbij. 508 01:02:15,034 --> 01:02:16,334 Het portaal is daarboven. 509 01:03:25,833 --> 01:03:27,833 - Nee. - Jake, kom op. 510 01:03:32,667 --> 01:03:34,166 Houd mijn hand vast. 511 01:03:57,066 --> 01:03:58,299 Waar zijn de demonen gebleven? 512 01:03:59,332 --> 01:04:01,199 Het zijn wezens van de geestenwereld. 513 01:04:01,666 --> 01:04:03,166 Ze zijn hier niet fysiek. 514 01:04:03,566 --> 01:04:06,199 Ze vormen geen bedreiging tot Ze bezitten een fysiek schip. 515 01:04:07,066 --> 01:04:08,332 Laten we hier weggaan. 516 01:04:24,965 --> 01:04:26,231 Wat is er in godsnaam? 517 01:04:29,832 --> 01:04:30,898 Het spijt me, Jake. 518 01:04:32,331 --> 01:04:34,065 Het is het beste wat ik kan doen onder Zo'n korte termijn. 519 01:04:34,666 --> 01:04:36,398 Waarom ben ik in een dood lichaam? 520 01:04:38,698 --> 01:04:40,098 Omdat je een vaartuig nodig hebt, 521 01:04:40,298 --> 01:04:42,898 een fysiek lichaam om in deze wereld te zijn. 522 01:04:43,298 --> 01:04:46,498 Dus ik ben een geest in iemands lichaam? 523 01:04:49,331 --> 01:04:52,765 Ik ben bang dat dat de enige manier is U kunt communiceren met deze fysieke wereld. 524 01:04:53,297 --> 01:04:55,498 Waarom realiseerde ik me niet het eerder? I... 525 01:04:56,731 --> 01:04:59,164 Mirror toont het ware Zelf van een schip ... 526 01:04:59,631 --> 01:05:02,665 dat kan niet worden misleid Zoals je je geest voordoet. 527 01:05:03,164 --> 01:05:04,898 Daarom heb je het niet eens gedaan Let op het verschil. 528 01:05:05,064 --> 01:05:06,164 Ik doe het nu. 529 01:05:06,898 --> 01:05:11,097 Ik ben stijf, ik heb overal pijn gedaan, Mijn borst vermoordt me. 530 01:05:11,631 --> 01:05:12,864 Dat heeft hem gedood. 531 01:05:23,630 --> 01:05:26,697 Jake, kom zitten. Ik zal voor je zorgen. 532 01:05:51,797 --> 01:05:53,329 - Honing - Ja. 533 01:05:54,363 --> 01:05:56,697 - We moeten de stad verlaten. - Waarom? 534 01:05:58,497 --> 01:05:59,729 Het is gevaarlijk. 535 01:06:02,063 --> 01:06:05,096 Dus we moeten verhuizen op de een of andere plaats anders. 536 01:06:06,063 --> 01:06:07,396 Sommigen veilig. 537 01:06:08,396 --> 01:06:09,496 Waar? 538 01:06:10,363 --> 01:06:11,896 Zoveel vragen. 539 01:06:12,063 --> 01:06:15,196 Al deze ... Al deze vragen. 540 01:06:17,796 --> 01:06:19,763 Papa, gaat het? 541 01:06:19,963 --> 01:06:22,096 Nee, dat ben ik niet. 542 01:06:29,128 --> 01:06:30,563 Ik ben gewond geraakt. 543 01:06:31,863 --> 01:06:33,062 Slecht. 544 01:06:41,895 --> 01:06:43,062 We zijn dichtbij. 545 01:06:44,695 --> 01:06:47,095 - Jake - Wat is dit? 546 01:06:47,295 --> 01:06:48,529 Voor MEK als we hem vinden. 547 01:06:49,128 --> 01:06:51,328 Vanaf nu op dat wapen Zal niet erg effectief zijn 548 01:06:51,495 --> 01:06:53,862 in onze unieke situatie. 549 01:06:54,028 --> 01:06:55,495 Zijn nieuwe lichaam is echt slecht. 550 01:06:55,662 --> 01:06:57,862 Ik heb maar twee wapens dat zou hem kunnen schaden. 551 01:06:58,028 --> 01:07:01,394 Dit is een oude flintlock met oproep kogels 552 01:07:01,562 --> 01:07:03,528 Gemaakt van heel speciaal metaal. 553 01:07:03,962 --> 01:07:06,394 Als je MEK ermee schiet. Het zou hem moeten doden. 554 01:07:08,062 --> 01:07:09,428 En de andere? 555 01:07:11,327 --> 01:07:14,227 En dit is een niet -metalen mes. 556 01:07:15,227 --> 01:07:17,495 Het is samengesteld van negen metalen elementen 557 01:07:17,662 --> 01:07:19,662 en kan donkere magie annuleren. 558 01:07:19,827 --> 01:07:22,394 Het is me verboden om te nemen een leven ermee 559 01:07:22,794 --> 01:07:24,595 Maar dat is niet van toepassing op jou. 560 01:07:25,727 --> 01:07:26,994 Oké, laten we gaan. 561 01:07:34,994 --> 01:07:37,727 - Dat is mijn hotel. - Ja. 562 01:07:37,894 --> 01:07:40,527 Waarom zijn we in mijn hotel, Ik dacht dat we op zoek waren Deze Mek -man. 563 01:07:43,561 --> 01:07:45,226 Wacht, Jake! 564 01:07:49,326 --> 01:07:51,694 Moet je naar een ziekenhuis gaan? 565 01:07:56,126 --> 01:08:01,226 Ja, helaas allemaal De ziekenhuizen zijn overspoeld. 566 01:08:02,393 --> 01:08:03,826 Ze branden nu allemaal. 567 01:08:05,694 --> 01:08:07,594 Vanwege de gekke mensen? 568 01:08:08,461 --> 01:08:09,594 Gekke mensen? 569 01:08:11,626 --> 01:08:12,826 Ja. 570 01:08:14,060 --> 01:08:18,026 Schat, wil je gaan liggen 571 01:08:18,526 --> 01:08:20,026 Totdat we wat hulp krijgen. 572 01:08:20,560 --> 01:08:22,526 We hebben geen tijd. 573 01:08:22,693 --> 01:08:24,593 De gekke mensen zal hier binnenkort zijn. 574 01:08:24,793 --> 01:08:27,325 En gekke mensen Doe gekke dingen. 575 01:08:27,826 --> 01:08:29,760 Papa, je raakt je hoofd. 576 01:08:31,660 --> 01:08:32,726 Oh, ja. 577 01:08:34,060 --> 01:08:35,426 Laat me het beter maken. 578 01:08:35,826 --> 01:08:36,993 Ik heb je iets gebracht. 579 01:08:42,959 --> 01:08:45,660 Haar naam is mitzy. 580 01:09:01,125 --> 01:09:02,525 Lift. 581 01:09:19,358 --> 01:09:20,892 Ik moet dit nemen. 582 01:09:22,725 --> 01:09:24,592 Die telefoon is dood. 583 01:09:28,625 --> 01:09:29,891 Het is nu niet dood. 584 01:09:31,692 --> 01:09:35,658 Hallo. Ja. Ik luister. Ga je gang. 585 01:09:58,024 --> 01:09:59,824 Schat, ben je hier? Ik ben het. 586 01:10:00,323 --> 01:10:01,424 Honing? 587 01:10:19,790 --> 01:10:21,323 Waarom zijn we hier gekomen? 588 01:10:22,557 --> 01:10:24,590 Waarom kwam hij achter mijn familie aan? 589 01:10:24,790 --> 01:10:26,757 Mek is een verwrongen ziel. 590 01:10:26,957 --> 01:10:30,423 Zijn krankzinnigheid loopt veel verder begrip en reden. 591 01:10:42,657 --> 01:10:43,823 Jake, we moeten haasten. 592 01:10:43,990 --> 01:10:45,890 Pa! Pa! 593 01:10:47,857 --> 01:10:50,256 Loo! Loo! 594 01:11:03,889 --> 01:11:06,356 Prang? LOO? 595 01:11:10,156 --> 01:11:12,256 Oh mijn God. Ik heb je gevonden. 596 01:11:20,489 --> 01:11:22,889 Prang. LOO. 597 01:11:23,056 --> 01:11:24,255 Ah! 598 01:11:28,789 --> 01:11:30,656 Ik heb het je gezegd. Ik hou van je jas. 599 01:11:30,822 --> 01:11:31,856 Jij. 600 01:11:32,888 --> 01:11:35,055 Het is slechts een kwestie van tijd Voordat ik het van mij maakte. 601 01:11:35,489 --> 01:11:36,722 Waarom doe je dit? 602 01:11:36,888 --> 01:11:40,088 Omdat ik het kan. 603 01:11:40,988 --> 01:11:44,055 Je nam mijn leven En ik nam de jouwe. 604 01:11:44,221 --> 01:11:45,422 Het is een eerlijke handel. 605 01:11:45,955 --> 01:11:50,422 Ik krijg je jas en Je lieve geweldige familie. 606 01:11:50,621 --> 01:11:52,721 We zullen quality time doorbrengen, 607 01:11:52,888 --> 01:11:54,255 Eet samen chocolade -ijs 608 01:11:54,455 --> 01:11:55,655 Jake, laten we gaan. 609 01:11:55,821 --> 01:11:58,221 Papa, ga weg van het monster. 610 01:11:58,387 --> 01:12:02,055 Het is oké, schat. Papa zal je beschermen van het enge monster. 611 01:12:02,220 --> 01:12:04,655 - Oké? - Blijf weg van mijn familie. 612 01:12:04,821 --> 01:12:06,354 Uw familie? T 613 01:12:06,521 --> 01:12:08,254 Wat is verdomme heb je het over? 614 01:12:09,354 --> 01:12:10,987 Ze zijn nu van mij. 615 01:12:11,688 --> 01:12:14,987 Je had je kans om haar vader te zijn 616 01:12:15,521 --> 01:12:17,020 Maar je faalde. 617 01:12:17,187 --> 01:12:20,720 Ja, waar was je Toen de vurige poorten openden? HM? 618 01:12:21,287 --> 01:12:25,254 Was je er om haar te beschermen? Nee, ik denk niet dat je dat was. 619 01:12:25,455 --> 01:12:29,520 Wat voor soort papa laat haar in de steek Dochter in zo'n wereld? 620 01:12:32,120 --> 01:12:36,087 Ja, ze vertelde me alles Terug in de kamer. 621 01:12:36,520 --> 01:12:40,187 Je bent een doodlopende echtgenoot En een deadbeat papa. 622 01:12:40,987 --> 01:12:45,887 Echt? Je hebt je familie verlaten om voor zichzelf te zorgen 623 01:12:46,054 --> 01:12:48,854 Omdat je moet gaan En wees een held van de situatie. 624 01:12:49,520 --> 01:12:53,319 Ah. Goed. held, Wat heeft je ertoe gebracht? Huh? 625 01:12:54,153 --> 01:12:56,554 - het maakt je dood. - Ga naar de hel. 626 01:13:39,985 --> 01:13:41,753 Beschamend. Gewoon beschamend. 627 01:13:41,952 --> 01:13:43,385 Je komt er niet mee weg. 628 01:13:43,553 --> 01:13:45,453 Oh nee? Maar dat deed ik al. 629 01:13:46,653 --> 01:13:51,252 Als dit allemaal voorbij is, Ik ga haar laten zien ... 630 01:13:51,453 --> 01:13:52,585 Nee! 631 01:14:19,818 --> 01:14:21,151 Stop. 632 01:14:21,284 --> 01:14:23,217 Schiet hem neer, schat. Schiet op het monster. 633 01:14:23,884 --> 01:14:25,351 Prang, ik ben het. 634 01:14:25,518 --> 01:14:26,984 Hij probeert je te misleiden. Luister niet naar hem. 635 01:14:27,485 --> 01:14:28,518 Wat? 636 01:14:28,951 --> 01:14:30,884 Schiet hem nu neer. Schiet op het monster. 637 01:14:31,051 --> 01:14:33,884 - Mama. - Blijf terug, haas, ik bedoel het. 638 01:14:34,051 --> 01:14:36,817 Prang, ik smeek je. Ik ben het. 639 01:14:36,984 --> 01:14:39,051 Papa, ben jij dat echt? 640 01:14:39,217 --> 01:14:41,484 - Blijf terug, LOO. - Ja. 641 01:14:42,151 --> 01:14:44,084 - Ik beloof het. - Zweer het dan. 642 01:14:46,817 --> 01:14:48,551 Je kunt een pink niet breken. 643 01:14:48,717 --> 01:14:49,751 Het is de sterkste. 644 01:14:50,350 --> 01:14:51,751 Ah! 645 01:15:24,550 --> 01:15:27,250 Ik schoot hem. Ik schoot hem. 646 01:15:28,616 --> 01:15:30,150 Het komt nu goed. 647 01:15:35,116 --> 01:15:36,182 Maar ik ... 648 01:15:36,750 --> 01:15:38,016 Het is voorbij. 649 01:15:40,816 --> 01:15:42,249 Kunnen we alsjeblieft vertrekken? 650 01:15:42,783 --> 01:15:45,015 Ik ken de perfecte plek. 651 01:15:45,149 --> 01:15:46,716 Wacht hier gewoon een beetje. 652 01:15:48,149 --> 01:15:49,315 Oké. 653 01:15:52,849 --> 01:15:54,416 Waar wachten we nog op? 654 01:15:55,282 --> 01:15:59,582 - Het gebeurt. Wacht even. - Mama. Dat is niet papa. 655 01:16:01,149 --> 01:16:03,182 Ja, hij is. Ja, hij is. 656 01:16:03,349 --> 01:16:05,049 Hij misleidt je. 657 01:16:10,849 --> 01:16:14,649 Dus wil je me volgen, mijn mooie familie. 658 01:16:15,149 --> 01:16:16,314 Komen. 659 01:16:16,482 --> 01:16:19,015 - Ah! - Het komt wel goed. 660 01:16:19,181 --> 01:16:21,982 Ik arriveerde voor de Ega Pak Lek kan u ernstig verwonden. 661 01:16:22,715 --> 01:16:26,148 en het nona metalen mes is altijd effectief tegen hun soort. 662 01:16:26,549 --> 01:16:28,314 En ik ben blij dat je verloor het niet. 663 01:16:29,981 --> 01:16:32,348 Maak je klaar, we moeten vertrekken. 664 01:16:35,515 --> 01:16:36,914 Ik vond de poort van de hel. 665 01:16:39,549 --> 01:16:41,482 Ik heb dit artikel gevonden bij de telefoon in de kamer. 666 01:16:44,014 --> 01:16:46,314 Het lijkt erop Onze bedrieger vriend 667 01:16:46,481 --> 01:16:48,481 wat achtergelaten Routebeschrijving naar een locatie. 668 01:16:48,648 --> 01:16:50,380 Het is een oude rune Van een oude tong 669 01:16:50,548 --> 01:16:52,214 gebruikt door tovenaar van de oude. 670 01:16:52,380 --> 01:16:55,081 Een tong alleen mijn vader En zijn dienaar kan het begrijpen. 671 01:16:56,148 --> 01:16:57,380 En ik ben er vrij zeker van 672 01:16:57,981 --> 01:17:01,048 Je vrouw en je dochter zijn daar ook gebracht. 673 01:17:04,047 --> 01:17:05,481 Waar wachten we nog op? 674 01:17:07,280 --> 01:17:10,548 Voor jou, Jake. We wachten op je. 675 01:17:12,448 --> 01:17:14,347 Jij bent de poortwachter. 676 01:17:15,448 --> 01:17:18,481 Jij bent de enige met de kracht Om de poorten van de hel te sluiten. 677 01:17:29,980 --> 01:17:32,747 Dus dit is de plek? 678 01:17:32,947 --> 01:17:35,713 Dit is waar die van Wichien volger bereiden Voor de laatste opening 679 01:17:35,880 --> 01:17:37,680 van de poort aan de andere kant. 680 01:17:47,713 --> 01:17:48,713 Dat is het? 681 01:17:49,780 --> 01:17:51,346 De poorten van de hel. 682 01:17:52,513 --> 01:17:56,613 Mijn familie, Ik moet bij hen komen, Wat de kosten ook zijn. 683 01:17:57,812 --> 01:18:01,513 Ten eerste moeten we vinden een ander portaal binnenin. 684 01:18:01,679 --> 01:18:03,879 En dan moeten we vinden jij nog een schip. 685 01:18:04,346 --> 01:18:05,912 Een krachtige. 686 01:18:42,811 --> 01:18:44,345 Laat me gaan. 687 01:18:44,512 --> 01:18:46,678 Mama, ik ben bang. 688 01:18:48,345 --> 01:18:49,878 Wat ga je me vragen? 689 01:18:50,945 --> 01:18:52,511 Ik zei je dat het een veilige plek is. 690 01:18:53,278 --> 01:18:55,478 Zeer veilig. 691 01:18:56,611 --> 01:18:59,045 Meester, ik heb het gedaan Zoals u aanbevolen. 692 01:18:59,878 --> 01:19:01,678 Ik heb je gebracht het bloed van de keeper. 693 01:19:02,845 --> 01:19:04,478 Je hebt het goed gedaan. 694 01:19:04,645 --> 01:19:07,545 Haar bloed zou voldoende moeten zijn om af te maken wat ze begonnen. 695 01:19:07,711 --> 01:19:08,978 - Nee - Ja. 696 01:19:09,144 --> 01:19:10,845 Nee, nee, nietwaar Durf haar aan te raken. 697 01:19:11,011 --> 01:19:12,511 Hé, oké, oké. 698 01:19:18,944 --> 01:19:21,077 Sta me toe mezelf voor te stellen. 699 01:19:24,478 --> 01:19:26,910 Ik sta bekend als Wichien. 700 01:19:41,544 --> 01:19:42,977 Als je aan de andere kant bent, 701 01:19:43,144 --> 01:19:44,844 Je hebt een nona metalen mes nodig. 702 01:20:00,943 --> 01:20:02,009 Laten we gaan. 703 01:20:08,676 --> 01:20:09,909 Ben je er klaar voor, Jake? 704 01:20:11,709 --> 01:20:12,809 Ja. 705 01:20:23,375 --> 01:20:25,543 Laat me gaan. Nee! 706 01:20:26,643 --> 01:20:29,208 Je hebt het bloed van de keeper in je aderen. 707 01:20:29,843 --> 01:20:32,909 Sterk genoeg om af te maken Het ritueel dat je vader begon. 708 01:20:33,108 --> 01:20:37,643 Met dit offer, De opening van de poort zal compleet zijn. 709 01:20:37,809 --> 01:20:43,308 En met de opening, Ik claim de ziel ermee om mij te dienen als God. 710 01:20:45,875 --> 01:20:47,242 Loo! 711 01:20:48,208 --> 01:20:49,908 [man schreeuwt 712 01:20:53,608 --> 01:20:54,576 Kom op. 713 01:20:55,675 --> 01:20:56,875 Vernietig hem. 714 01:21:00,342 --> 01:21:02,008 Stuur hem terug naar de belemmering. 715 01:21:02,175 --> 01:21:04,842 Ah! 716 01:21:52,207 --> 01:21:53,741 Jake, kijk uit. 717 01:21:53,941 --> 01:21:55,474 Jake, Jake, kijk uit! 718 01:22:45,873 --> 01:22:47,640 Jake! Jake! 719 01:23:06,605 --> 01:23:07,972 Jake 720 01:23:57,538 --> 01:24:00,471 - Chan. - Hallo vader. 721 01:24:00,638 --> 01:24:02,170 Je kunt me niet tegenhouden. 722 01:24:02,671 --> 01:24:05,504 Nee, het is me verboden om geweld te hebben. 723 01:24:05,871 --> 01:24:08,538 In tegenstelling tot jou, respecteer ik mijn gelofte. 724 01:24:14,704 --> 01:24:16,303 Kent hij de hele waarheid? 725 01:24:16,937 --> 01:24:19,571 Er is maar één manier Om de poort te sluiten. 726 01:24:21,937 --> 01:24:24,737 Chan, waar heeft hij het over? 727 01:24:24,937 --> 01:24:29,370 Om het te sluiten, Je moet doorgaan. 728 01:24:30,503 --> 01:24:33,737 Hoe dan ook, Je gaat naar de hel. 729 01:24:33,937 --> 01:24:35,170 Is dit waar? 730 01:24:48,136 --> 01:24:50,470 Ik hoopte het te proberen om een ​​andere manier te vinden. 731 01:24:52,036 --> 01:24:53,470 Het spijt me, Jake. 732 01:25:05,769 --> 01:25:06,969 Papa. 733 01:25:09,002 --> 01:25:10,302 Hallo, pompoen. 734 01:25:14,969 --> 01:25:16,836 - Oh nee, schat. - Het spijt me. 735 01:25:17,002 --> 01:25:19,536 Het spijt me. 736 01:25:22,602 --> 01:25:25,569 Jake, ik ben bang We hebben niet veel tijd. 737 01:25:29,869 --> 01:25:31,135 Ik moet nu gaan. 738 01:25:32,536 --> 01:25:34,168 Nee, alsjeblieft. 739 01:25:40,868 --> 01:25:42,669 Het is de enige manier om u te helpen. 740 01:25:44,368 --> 01:25:46,135 Ik wou dat dit anders zou kunnen zijn. 741 01:25:46,301 --> 01:25:47,502 Je bent hier nu, oké? 742 01:25:48,168 --> 01:25:49,635 Luister naar mij, Prang. 743 01:25:50,601 --> 01:25:51,835 Het is belangrijk. 744 01:25:53,868 --> 01:25:55,268 Ik was bang om lief te hebben. 745 01:25:55,768 --> 01:25:57,468 Daarom was ik dat niet daar voor jou. 746 01:25:58,001 --> 01:25:59,635 En ik ben verantwoordelijk gehouden voor dat nu. 747 01:25:59,801 --> 01:26:01,135 Ik ben niet meer bang. 748 01:26:23,167 --> 01:26:24,635 Papa. 749 01:26:28,767 --> 01:26:29,967 Ja. 750 01:26:31,601 --> 01:26:33,200 Kom je terug? 751 01:26:34,867 --> 01:26:36,034 Ja schat. 752 01:26:39,100 --> 01:26:40,700 Ik zal hier de weg terug vinden. 753 01:26:44,434 --> 01:26:45,500 Zweren? 754 01:26:48,834 --> 01:26:50,034 Pinky zweert. 755 01:27:22,533 --> 01:27:24,333 Zorg voor hen Tot ik terug ben. 756 01:27:24,799 --> 01:27:26,699 Ik zal. Je hebt mijn woord. 757 01:27:47,998 --> 01:27:49,499 Ik zal de weg terug vinden. 758 01:27:50,599 --> 01:27:53,332 Ja, Jake. Ik weet dat je dat zult doen. 759 01:27:53,798 --> 01:27:55,665 Je reis is net begonnen. 53204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.