Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,570
Monday, Monday, happy days.
2
00:00:02,790 --> 00:00:05,010
Tuesday, Wednesday, happy days.
3
00:00:05,310 --> 00:00:07,530
Thursday, Friday, happy days.
4
00:00:07,770 --> 00:00:11,870
The weekend comes, my cycle hums. Ready
to race to you.
5
00:00:12,910 --> 00:00:14,610
These days are ours.
6
00:00:15,610 --> 00:00:16,830
Happy, free.
7
00:00:17,270 --> 00:00:18,270
Happy days.
8
00:00:18,470 --> 00:00:19,830
These days are ours.
9
00:00:20,630 --> 00:00:22,030
Show them the way.
10
00:00:22,270 --> 00:00:24,930
Goodbye, gray sky, hello, blue.
11
00:00:25,310 --> 00:00:27,570
There's nothing can hold me when I hold
you.
12
00:00:28,040 --> 00:00:29,960
It's all right. You can't be wrong.
13
00:00:30,220 --> 00:00:32,540
Rockin' and rollin' all week long.
14
00:00:34,640 --> 00:00:35,640
Monday,
15
00:00:43,480 --> 00:00:45,100
Monday, happy days.
16
00:00:45,360 --> 00:00:47,560
Tuesday, Wednesday, happy days.
17
00:00:47,880 --> 00:00:50,140
Thursday, Friday, happy days.
18
00:00:50,360 --> 00:00:52,560
Saturday, what a day.
19
00:00:52,780 --> 00:00:54,560
Groovin' all week with you.
20
00:00:55,440 --> 00:00:56,740
Please stay dry.
21
00:01:28,810 --> 00:01:34,030
I got an omelet for you, huh? I got a
tuna melt, you know, and a cheeseburger,
22
00:01:34,130 --> 00:01:36,390
huh? Mine like a steel trap.
23
00:01:39,790 --> 00:01:42,150
Yeah? Well, from now on, it's a buffet.
24
00:01:45,490 --> 00:01:47,150
Oh, watch it, Joanie. Hot stuff.
25
00:01:47,370 --> 00:01:50,270
You're not carrying anything, Al. I was
talking about myself.
26
00:01:57,770 --> 00:01:58,770
a short one, Chuch.
27
00:01:59,930 --> 00:02:03,150
Oh, before I forget, remind your mother
that dinner's at 7 .30 tomorrow.
28
00:02:03,490 --> 00:02:06,070
I can't come tomorrow. I gotta work. Oh,
no, no. You're not invited.
29
00:02:06,970 --> 00:02:10,310
You see, my folks wanted to see your
mother without you.
30
00:02:10,750 --> 00:02:13,170
You know, they just wanted to show her
that they like her for herself.
31
00:02:13,730 --> 00:02:14,469
That's nice.
32
00:02:14,470 --> 00:02:17,130
Yeah. My mama liked that. Yeah, they
were real thrilled that she was free.
33
00:02:17,850 --> 00:02:18,850
Free?
34
00:02:19,110 --> 00:02:20,110
That's a laugh.
35
00:02:20,250 --> 00:02:21,330
That's all she is, is free.
36
00:02:21,990 --> 00:02:24,590
Well, a couple of nights a week she goes
shopping, but that's it.
37
00:02:25,190 --> 00:02:27,150
You know what her big night is? What?
Friday.
38
00:02:27,740 --> 00:02:28,980
She things along with Mitch.
39
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
Hi,
40
00:02:36,400 --> 00:02:37,219
kid.
41
00:02:37,220 --> 00:02:40,300
Oh, gosh, I've got to get out of here.
See you later. Wait a minute. Get over
42
00:02:40,300 --> 00:02:41,300
here.
43
00:02:41,820 --> 00:02:43,080
Hey, short kid. Hi, Von.
44
00:02:43,580 --> 00:02:44,459
What's the rush?
45
00:02:44,460 --> 00:02:47,080
Well, I've got to go pick up the turkey
for Mom. We're having her at Louie's
46
00:02:47,080 --> 00:02:49,800
over for dinner tomorrow night. Hey,
that's great. Tomorrow night I'm free
47
00:02:49,800 --> 00:02:53,920
nine. Tell your parents I like those
mixed vegetables wrapped in butter. I
48
00:02:53,920 --> 00:02:54,559
that a lot.
49
00:02:54,560 --> 00:02:55,980
I'm sorry, but you weren't invited.
50
00:02:56,430 --> 00:02:58,770
Also, the deep dish pie, apple pie.
51
00:03:01,370 --> 00:03:02,790
What'd she just say to me?
52
00:03:05,070 --> 00:03:06,130
You're not invited.
53
00:03:06,790 --> 00:03:09,490
And neither am I. Who cares? We're
talking about me.
54
00:03:11,390 --> 00:03:14,970
I guess it's one of those adult dinners.
Or one of my baby snooks.
55
00:03:15,950 --> 00:03:17,230
What about the party?
56
00:03:17,860 --> 00:03:19,960
All right, chaps, let's get down to
business here, huh?
57
00:03:20,340 --> 00:03:23,720
Now, you know, it's always been my
policy that when one of my girls has a
58
00:03:23,720 --> 00:03:27,000
birthday, I give her a special date,
right? But I got so confused, so I had
59
00:03:27,000 --> 00:03:30,320
Bobby, you know, for my class, make me
this little chart here. Now, when a
60
00:03:30,320 --> 00:03:33,520
girl's birthday comes up, she's got her
own little square, I'm prepared, right?
61
00:03:33,660 --> 00:03:35,680
That's a great idea. Like a boy scout,
all right.
62
00:03:35,980 --> 00:03:37,540
Fox, can I ask you a question? Yeah.
63
00:03:38,160 --> 00:03:41,740
What happens if four birthdays come up
on the same day? What do you do?
64
00:03:42,660 --> 00:03:43,660
Say what?
65
00:03:45,450 --> 00:03:47,350
There's four names in this square. Let
me see that.
66
00:03:47,770 --> 00:03:49,450
And they're all for Saturday night.
67
00:03:49,670 --> 00:03:53,190
I can't have four birthday girls in one
night. I only got one set of hats.
68
00:03:54,910 --> 00:03:57,050
I'm going on the phone now. I'm going to
straighten this out.
69
00:04:01,750 --> 00:04:02,750
Charge.
70
00:04:03,570 --> 00:04:06,770
Lock up for me, will you? I think I'm
going to go home. Oh, sure, Al.
71
00:04:07,790 --> 00:04:08,790
Big night, Glenn?
72
00:04:08,990 --> 00:04:10,910
Big night. Big deal.
73
00:04:12,510 --> 00:04:14,710
I'm just going to go home to the old
apartment.
74
00:04:15,000 --> 00:04:16,720
and soak my comb.
75
00:04:17,740 --> 00:04:18,880
Well, it's been a week.
76
00:04:20,000 --> 00:04:22,540
And I'll change the cheese in the
mousetrap.
77
00:04:24,040 --> 00:04:26,100
And I'll bring my diary up to date.
78
00:04:26,420 --> 00:04:28,720
I don't have to write. I just put little
ditto marks.
79
00:04:31,060 --> 00:04:32,540
There's something I can do.
80
00:04:33,300 --> 00:04:34,300
Yeah, I don't know.
81
00:04:35,960 --> 00:04:38,520
Al, how would you like to do something
else tonight?
82
00:04:39,060 --> 00:04:40,720
Anything would be a welcome change.
83
00:04:40,980 --> 00:04:41,980
All right.
84
00:04:42,060 --> 00:04:43,120
How would you...
85
00:04:43,500 --> 00:04:45,760
I'd like to take out my mother. Huh?
86
00:04:48,820 --> 00:04:50,020
Your mother?
87
00:04:50,240 --> 00:04:51,240
Yeah, Al.
88
00:04:52,140 --> 00:04:54,180
Are you talking about your mother? Yes.
89
00:04:56,020 --> 00:05:02,660
A date with your mother?
90
00:05:03,300 --> 00:05:04,300
It's not a date.
91
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
My mother doesn't date.
92
00:05:06,040 --> 00:05:07,880
You can just keep each other company.
93
00:05:08,100 --> 00:05:11,220
You don't have to think it's someplace
nice to take her. I mean, I'm going to
94
00:05:11,220 --> 00:05:12,220
have to make reservations.
95
00:05:12,780 --> 00:05:14,100
I can't pick her up in the truck.
96
00:05:14,760 --> 00:05:19,140
Maybe I'll rent a car. That's it. Maybe
I better call her up. I should tell her
97
00:05:19,140 --> 00:05:20,140
my intentions.
98
00:05:21,180 --> 00:05:22,820
No, I'll just pop over there.
99
00:05:23,060 --> 00:05:24,060
You should not do anything.
100
00:05:24,700 --> 00:05:27,000
That's good. That's good. Al, would you
calm down?
101
00:05:28,060 --> 00:05:29,160
Repeat after me, all right?
102
00:05:29,860 --> 00:05:33,920
It's no big thing. It's no big thing.
Just friends. Just friends. Yeah. Yeah.
103
00:05:33,960 --> 00:05:34,960
Thanks a lot, Al. Okay.
104
00:05:53,860 --> 00:05:56,100
Patsy, let me go over this just one more
time.
105
00:05:56,560 --> 00:06:03,420
You see, when we lock up the store, I go
to my house, you go to your house, and
106
00:06:03,420 --> 00:06:06,540
we don't see each other till the next
working day. Is that clear?
107
00:06:07,140 --> 00:06:10,740
I can't do that, Mr. C. I still owe you
time. I'm supposed to work till 6 o
108
00:06:10,740 --> 00:06:14,300
'clock. I'm not going to cheat you.
Please, cheat me, cheat me.
109
00:06:16,200 --> 00:06:20,660
Look, Patsy, the day is over. The store
is closed. There's nothing left to do
110
00:06:20,660 --> 00:06:21,660
but to have dinner.
111
00:06:22,060 --> 00:06:24,930
Great. I missed lunch making deliveries.
Great working for you.
112
00:06:26,970 --> 00:06:27,970
Oh, good.
113
00:06:30,910 --> 00:06:37,910
Marion, he is driving me crazy. You know
that he hangs on to me all
114
00:06:37,910 --> 00:06:41,830
day long. He's coming over early in the
morning because he wants us to shave
115
00:06:41,830 --> 00:06:42,830
together.
116
00:06:43,850 --> 00:06:47,350
He likes you. And you know he has never
been close to his own father. Yeah, I
117
00:06:47,350 --> 00:06:48,309
suppose so.
118
00:06:48,310 --> 00:06:52,350
But look, Louise is coming over here
tonight, and he just invited himself to
119
00:06:52,350 --> 00:06:57,570
dinner. Well, I'll just uninvite him,
gently. You don't know how to handle
120
00:06:57,570 --> 00:06:58,570
things.
121
00:06:59,090 --> 00:07:00,670
Well, hello, Warren.
122
00:07:00,910 --> 00:07:02,330
Oh, Mrs. C., you look beautiful.
123
00:07:02,570 --> 00:07:04,030
Oh, you're such a sweet boy.
124
00:07:04,310 --> 00:07:06,630
Listen, about dinner tonight.
125
00:07:06,890 --> 00:07:08,830
Oh, it smells wonderful.
126
00:07:09,130 --> 00:07:11,770
You know, at my house, my parents would
let me smell the food, but they wouldn't
127
00:07:11,770 --> 00:07:12,770
let me eat it.
128
00:07:14,480 --> 00:07:17,300
Well, sometimes on holidays they let me
have a little, you know, after they
129
00:07:17,300 --> 00:07:18,300
finished.
130
00:07:18,900 --> 00:07:23,080
I was 15 before I realized a baked
potato was more than just skin.
131
00:07:25,060 --> 00:07:26,840
We're going to have mashed potatoes
tonight.
132
00:07:27,100 --> 00:07:29,560
Ah, Joanie, would you set another place
at the table?
133
00:07:48,720 --> 00:07:50,480
Well, bring me all the food I haven't
eaten.
134
00:07:52,340 --> 00:07:55,860
Now, why are you dressed like that?
135
00:07:56,700 --> 00:07:57,800
And where have you been all day?
136
00:07:58,140 --> 00:08:00,060
Where have I been all day? Where have I
been all day?
137
00:08:00,320 --> 00:08:02,600
I've been home watching television.
That's where I've been.
138
00:08:03,480 --> 00:08:06,200
Tried watching concentration, but my
mind kept wandering.
139
00:08:07,500 --> 00:08:10,400
So I kept eating, eating, eating. That's
why I'm here, right out of food.
140
00:08:10,880 --> 00:08:13,340
Are you sick? I'm sick. I'm sick.
141
00:08:13,780 --> 00:08:14,780
I'm sick at heart.
142
00:08:15,480 --> 00:08:17,440
Your mother ripped it up in little
pieces.
143
00:08:20,040 --> 00:08:21,380
Am I blue?
144
00:08:22,700 --> 00:08:24,900
Of course I'm blue!
145
00:08:25,340 --> 00:08:26,960
What are you talking about?
146
00:08:27,860 --> 00:08:30,480
I heard my mother come home late last
night.
147
00:08:31,140 --> 00:08:33,320
She must have had a good time, you
devil.
148
00:08:33,659 --> 00:08:36,580
Then she had a good time, but not with
me, Chach. What?
149
00:08:36,880 --> 00:08:39,620
Once again, Al Belvecchio played the
fool.
150
00:08:44,220 --> 00:08:47,540
Chach, why'd you put me through all
this? Why? You are like the son I never
151
00:08:47,540 --> 00:08:48,540
wanted.
152
00:08:50,830 --> 00:08:53,850
It makes sense. Now, calm down. It makes
sense. All right. I went home last
153
00:08:53,850 --> 00:08:54,850
night. I got dressed.
154
00:08:55,270 --> 00:08:59,250
Aftershave, lotion, powder, deodorant,
you name it, I put it on.
155
00:09:00,190 --> 00:09:01,190
What happened?
156
00:09:01,970 --> 00:09:06,250
I was driving over to your place with my
new suit in a rented car.
157
00:09:07,210 --> 00:09:09,190
I could see my whole future changing.
158
00:09:09,410 --> 00:09:11,530
First, one date and two dates.
159
00:09:11,950 --> 00:09:15,350
Then, constant companionship. Then, I
take her home to meet my mother.
160
00:09:16,150 --> 00:09:19,910
We get married by my brother, the
priest, Father Delvecchio.
161
00:09:21,730 --> 00:09:22,770
I'd be your father.
162
00:09:23,530 --> 00:09:25,930
And my brother the father would be your
uncle.
163
00:09:29,130 --> 00:09:33,290
Al, please, will you just go on with the
story? Well, all right. So I took her
164
00:09:33,290 --> 00:09:36,750
some flowers and some candy and I asked
her to go out with me. And?
165
00:09:37,390 --> 00:09:38,390
And? And why?
166
00:09:38,570 --> 00:09:40,990
And some guy came in the two and off
together on a date.
167
00:09:41,510 --> 00:09:44,510
What guy? What guy? What guy? What do I
know? A date. Her boyfriend.
168
00:09:44,710 --> 00:09:48,050
All I know, they left me standing like a
side order of spinach. Nobody ordered.
169
00:09:51,720 --> 00:09:55,260
Al, Al, Al. You should have warned me,
Josh.
170
00:09:56,860 --> 00:10:00,220
Are you trying to tell me that my mother
has a boyfriend?
171
00:10:01,480 --> 00:10:04,120
All this time she's been lying to me?
172
00:10:05,920 --> 00:10:08,680
You know, it's a good thing I asked you
to go over there last night. Or else I'd
173
00:10:08,680 --> 00:10:10,160
still be in the dark about this whole
thing.
174
00:10:11,540 --> 00:10:13,180
You know what I'm going to do, Al?
175
00:10:14,280 --> 00:10:16,960
I'm going down to Cunningham's and I'm
going to get to the bottom of it.
176
00:10:19,760 --> 00:10:24,000
I'm feeling good. I'm taking new Once a
Day Well -Beturn XL, an antidepressant
177
00:10:24,000 --> 00:10:25,820
with a low risk of sexual side effects.
178
00:10:26,110 --> 00:10:29,870
WellBeTrin XL effectively treats
depression with a low risk of sexual
179
00:10:29,870 --> 00:10:32,250
effects. WellBeTrin XL works for my
depression.
180
00:10:32,510 --> 00:10:35,750
And new WellBeTrin XL has the
convenience of a once -a -day pill.
181
00:10:36,150 --> 00:10:37,830
WellBeTrin XL is not for everyone.
182
00:10:38,090 --> 00:10:41,270
If you take WellBeTrin XL, there is a
risk you may have a seizure.
183
00:10:41,470 --> 00:10:45,650
Do not use if you have or have had a
seizure or eating disorder, or if you
184
00:10:45,650 --> 00:10:50,170
an MAOI, Zyban, or other medicines that
contain bupropion. You should not take
185
00:10:50,170 --> 00:10:53,890
WellBeTrin XL if you are abruptly
stopping the use of alcohol or
186
00:10:54,380 --> 00:10:57,780
When used with a nicotine patch or
alone, there is a risk of increased
187
00:10:57,780 --> 00:10:59,140
pressure, sometimes severe.
188
00:10:59,500 --> 00:11:03,300
To reduce risk of serious side effects,
tell your doctor if you have liver or
189
00:11:03,300 --> 00:11:04,199
kidney problems.
190
00:11:04,200 --> 00:11:07,820
Other side effects may include dry
mouth, nausea, and difficulty sleeping.
191
00:11:08,120 --> 00:11:12,480
I'm feeling like myself again. Ask your
doctor about new Once a Day Welvitrin
192
00:11:12,480 --> 00:11:13,480
XL.
193
00:11:13,600 --> 00:11:17,060
Effectively treats depression with a low
risk of sexual side effects and the
194
00:11:17,060 --> 00:11:18,680
convenience of a once -a -day pill.
195
00:11:19,600 --> 00:11:22,340
On the Style Network, we do things a
little differently.
196
00:11:22,700 --> 00:11:25,320
They think the latest fashion should
cost big bucks.
197
00:11:25,560 --> 00:11:27,540
We show you the same look for less.
198
00:11:28,560 --> 00:11:32,120
They have a designer redo your room. We
have your ex.
199
00:11:34,980 --> 00:11:36,900
They have a stylist offer suggestions.
200
00:11:37,420 --> 00:11:41,700
We have an expert judge and jury give
you a fabulous makeover. The Style
201
00:11:41,700 --> 00:11:43,720
Network, where life gives a new look.
202
00:11:44,060 --> 00:11:48,300
I'm Tyler Harcott. Watch Guess Who's
Coming to Decorate, Mondays only on the
203
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
Style Network.
204
00:11:50,040 --> 00:11:51,320
So what do you like to eat?
205
00:11:53,420 --> 00:11:54,800
Cereal. Pizza.
206
00:12:01,480 --> 00:12:02,480
Candy.
207
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
Chocolate chip.
208
00:12:07,460 --> 00:12:08,940
Hamburgers. Let me just try something.
209
00:12:10,200 --> 00:12:11,220
Oh, I'm sorry, Jonathan.
210
00:12:11,660 --> 00:12:14,130
Cookies. What do you think of Campbell's
chicken noodle?
211
00:12:15,390 --> 00:12:16,390
I think it's good.
212
00:12:17,130 --> 00:12:19,470
Clearly. Might get Campbell's in the
data.
213
00:12:20,890 --> 00:12:25,170
I'm glad you're here.
214
00:12:25,430 --> 00:12:26,930
Of course, I mean, I told you I'd be
here.
215
00:12:27,130 --> 00:12:28,130
What's the matter?
216
00:12:28,170 --> 00:12:29,109
The matter?
217
00:12:29,110 --> 00:12:30,430
Oh, nothing's the matter.
218
00:12:31,130 --> 00:12:35,570
I guess it's okay for a son to find out
about his mother's affairs on the
219
00:12:35,570 --> 00:12:36,570
street.
220
00:12:37,110 --> 00:12:38,110
Affairs?
221
00:12:38,330 --> 00:12:39,330
Now, Chachi.
222
00:12:39,680 --> 00:12:43,460
I'm sorry you found out about Walter the
way you did, but that was a perfectly
223
00:12:43,460 --> 00:12:45,040
respectable date. Oh, really?
224
00:12:45,260 --> 00:12:49,360
That's not the way I heard it. The way
it was described to me, this guy must be
225
00:12:49,360 --> 00:12:50,620
some kind of low -life deadbeat.
226
00:12:51,300 --> 00:12:53,360
We will talk about this at home.
227
00:12:53,940 --> 00:12:57,560
Well, I'm not going home now, and I
probably never will.
228
00:13:05,020 --> 00:13:08,200
I wonder where he's going. Mary, I...
229
00:13:12,200 --> 00:13:15,200
Look, I'm sorry I embarrassed you all.
230
00:13:15,880 --> 00:13:18,120
This situation with Chachi is very
difficult.
231
00:13:18,460 --> 00:13:19,460
Oh, I understand.
232
00:13:19,580 --> 00:13:21,500
Really. I'm a psychology major.
233
00:13:22,420 --> 00:13:24,580
It's a form of anxiety neurosis.
234
00:13:24,800 --> 00:13:28,740
For years, you've been avoiding personal
relationships for fear of upsetting the
235
00:13:28,740 --> 00:13:32,480
family emotional balance, which is
compounded by the lack of a father
236
00:13:32,580 --> 00:13:36,320
Now, you don't want to bring anyone new
into this family environment for fear of
237
00:13:36,320 --> 00:13:37,420
causing trauma to your son.
238
00:13:40,620 --> 00:13:41,700
That's exactly it.
239
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
What do you suggest I do?
240
00:13:43,160 --> 00:13:44,160
About what?
241
00:13:48,500 --> 00:13:50,880
I'm a jerk out of myself tonight at the
Cunninghams.
242
00:13:51,520 --> 00:13:54,800
In front of Joanie, the parents, Patsy.
243
00:13:55,760 --> 00:13:56,719
Patsy was there?
244
00:13:56,720 --> 00:14:02,500
Yeah. You see... Patsy, my mother's
going out with this guy.
245
00:14:02,920 --> 00:14:06,820
Patsy was invited to this dinner that I
was not invited to? Yeah, Patsy.
246
00:14:07,260 --> 00:14:09,480
Look, I found out that my mother's going
out with this guy.
247
00:14:10,010 --> 00:14:11,650
Is Patsy at the table eating?
248
00:14:11,990 --> 00:14:15,550
Yes. Can you forget about Patsy for a
minute? I don't think I can.
249
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
I'm going to try.
250
00:14:19,370 --> 00:14:20,370
All right.
251
00:14:20,390 --> 00:14:21,390
All right.
252
00:14:22,290 --> 00:14:26,170
Patsy, was it this dinner? All right, go
ahead, go ahead.
253
00:14:27,610 --> 00:14:31,110
When I tell you what my mother's been
doing, you won't believe it.
254
00:14:31,610 --> 00:14:32,610
It'll curl your hair.
255
00:14:38,860 --> 00:14:39,860
guy? Yeah, Walter.
256
00:14:39,880 --> 00:14:40,880
Yeah, Walter.
257
00:14:46,140 --> 00:14:47,140
You know him?
258
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
I set him up.
259
00:14:51,080 --> 00:14:54,580
You set up my mother with some crumb
-bum? Hey, you watch your tongue there,
260
00:14:54,600 --> 00:14:57,600
cousin. This crumb -bum happens to be a
doctor. Big deal. Yeah, that's right.
261
00:14:57,640 --> 00:14:58,780
Dr. Walter Danzig.
262
00:14:58,980 --> 00:15:01,960
Very nice guy. I was fixing his car. We
were talking. He's nice. I fixed him up
263
00:15:01,960 --> 00:15:02,960
with your mother. They get along.
264
00:15:03,060 --> 00:15:04,060
The rest is history.
265
00:15:05,220 --> 00:15:08,460
Now, I was going to tell you, but she
said she wanted to. Well, she didn't.
266
00:15:08,480 --> 00:15:09,480
Well, she will.
267
00:15:10,980 --> 00:15:13,780
And this is why you went over to
Cunningham's and made a fool out of
268
00:15:14,520 --> 00:15:15,520
Yeah.
269
00:15:16,360 --> 00:15:18,580
Was Patsy actually sitting at the table?
270
00:15:23,460 --> 00:15:25,480
What do you think they do on dates?
271
00:15:26,060 --> 00:15:28,340
Come on, they do what adults do. It's an
adult relationship.
272
00:15:30,560 --> 00:15:31,560
Yeah, you're right.
273
00:15:31,820 --> 00:15:34,360
Two adults having an adult good time.
274
00:15:35,980 --> 00:15:38,480
Reading, watching TV, playing charades.
275
00:15:40,860 --> 00:15:41,920
No kissing, right?
276
00:15:42,440 --> 00:15:44,080
Chachi, I said adults, not dead.
277
00:15:45,480 --> 00:15:47,680
I hate this guy. Why? Because. Because
why?
278
00:15:48,080 --> 00:15:51,340
Because I hate him. Hey, you don't judge
somebody because you've been in their
279
00:15:51,340 --> 00:15:54,540
boots. You meet him first, then hate
him. Are you kidding me? I can't meet
280
00:15:54,540 --> 00:15:55,960
a guy who won't level with me.
281
00:15:56,800 --> 00:15:59,000
So just give me a lollipop and send me
on my way.
282
00:16:00,700 --> 00:16:02,720
You know what a blithering idiot is?
Yes.
283
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
You're beginning to bliver.
284
00:16:05,680 --> 00:16:09,180
Look, if I get any calls from my
birthday girls, you just tell them I'm
285
00:16:09,180 --> 00:16:11,940
making their cakes. I'm up to my elbows
in mocha, right?
286
00:16:12,740 --> 00:16:13,740
I'm taking a break.
287
00:16:13,880 --> 00:16:16,620
Why? Because Patsy Webber was eating my
vegetables!
288
00:16:25,780 --> 00:16:28,000
So, Mrs. Klein, how are you doing?
289
00:16:28,200 --> 00:16:31,980
Dr. Danzig said I'm due any day now, and
I can't wait.
290
00:16:32,980 --> 00:16:33,980
So contiguous.
291
00:16:34,380 --> 00:16:36,060
Oh, no, you look beautiful.
292
00:16:36,300 --> 00:16:38,480
Are you kidding? I'm as big as a house.
293
00:16:38,780 --> 00:16:42,520
Not at all. Listen, when you go
downstairs, take the freight elevator.
294
00:16:50,840 --> 00:16:51,840
Hi,
295
00:16:52,740 --> 00:16:54,260
I'm Chachi Smith, four o 'clock.
296
00:16:54,840 --> 00:16:55,840
Right on time.
297
00:16:57,820 --> 00:16:58,820
Where's the patient?
298
00:16:59,300 --> 00:17:00,960
Hmm? Where's the patient?
299
00:17:01,980 --> 00:17:02,819
Right here.
300
00:17:02,820 --> 00:17:03,820
I'm the patient.
301
00:17:06,000 --> 00:17:09,520
Look, kid, I think you got the wrong
place. No, I don't.
302
00:17:10,800 --> 00:17:12,880
My own doctor suggested I come here.
303
00:17:14,420 --> 00:17:16,020
Now, may I see Dr. Danzig, please?
304
00:17:16,380 --> 00:17:17,560
Go on in. Thank you.
305
00:17:19,660 --> 00:17:20,660
Hello.
306
00:17:20,780 --> 00:17:21,780
I'm Dr. Danzig.
307
00:17:22,020 --> 00:17:23,540
Hi, I'm Chachi Smith.
308
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
Where's the patient?
309
00:17:27,599 --> 00:17:28,600
Again.
310
00:17:28,810 --> 00:17:31,350
Why does everybody keep saying that? I'm
the patient.
311
00:17:33,070 --> 00:17:34,510
This is so difficult.
312
00:17:35,750 --> 00:17:37,310
Yes, I'm not surprised.
313
00:17:39,270 --> 00:17:40,270
Yeah.
314
00:17:41,070 --> 00:17:42,230
Let's get on with this.
315
00:17:47,850 --> 00:17:50,890
Are you really here on a medical matter?
316
00:17:52,350 --> 00:17:55,890
Absolutely. You realize I'm an
obstetrician?
317
00:17:56,450 --> 00:17:57,810
I deliver babies?
318
00:18:02,000 --> 00:18:03,600
I've got bad news for you.
319
00:18:04,080 --> 00:18:05,360
You're not having one.
320
00:18:09,560 --> 00:18:12,020
Boy, that's a load off my mind. Hey,
321
00:18:13,200 --> 00:18:14,200
hey.
322
00:18:14,420 --> 00:18:15,700
Wait a minute, wait a minute.
323
00:18:16,260 --> 00:18:18,540
Did you say your name was Chachi?
324
00:18:21,280 --> 00:18:25,480
Yeah. As in Chachi Arcola?
325
00:18:27,640 --> 00:18:28,640
How'd you know?
326
00:18:29,520 --> 00:18:31,180
Chachi's not a very common name.
327
00:18:32,559 --> 00:18:36,040
Look, I've been looking forward to
meeting you. I thought that you and I
328
00:18:36,040 --> 00:18:37,940
go to a ball game or something.
329
00:18:39,160 --> 00:18:40,360
Why'd you lie about your name?
330
00:18:42,720 --> 00:18:44,120
All right, I'll be honest.
331
00:18:45,740 --> 00:18:49,180
I came down here because I wanted to
check you out.
332
00:18:50,100 --> 00:18:51,100
All right.
333
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
Go ahead.
334
00:18:55,700 --> 00:18:58,820
Oh, is this the part where I get the pat
on the head and the lollipop?
335
00:19:00,780 --> 00:19:05,280
If you have a few minutes to wait, I
think I can get this thing all
336
00:19:05,280 --> 00:19:06,680
out. Oh, sure.
337
00:19:06,960 --> 00:19:08,320
I got nowhere else to go.
338
00:19:08,900 --> 00:19:09,900
That's the spirit.
339
00:19:12,660 --> 00:19:13,820
Make yourself at home.
340
00:19:14,500 --> 00:19:15,540
Read a magazine.
341
00:19:20,520 --> 00:19:21,520
Hiya,
342
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
Chachi.
343
00:19:28,180 --> 00:19:29,240
Mom, what are you doing here?
344
00:19:29,770 --> 00:19:31,390
Walter called me. He was worried about
you.
345
00:19:31,830 --> 00:19:33,850
Oh, isn't he sweet?
346
00:19:34,430 --> 00:19:35,830
Yeah, he is sweet, Shashi.
347
00:19:36,230 --> 00:19:37,930
Come on. Now, you be honest.
348
00:19:38,230 --> 00:19:39,950
You met him and you talked to him. What
do you think?
349
00:19:43,350 --> 00:19:44,350
He's not ugly.
350
00:19:46,950 --> 00:19:47,950
He's not short.
351
00:19:50,110 --> 00:19:51,110
He's not stupid.
352
00:19:53,130 --> 00:19:55,130
I guess he's a fairly decent guy.
353
00:19:55,870 --> 00:19:57,790
I hate him.
354
00:20:00,120 --> 00:20:03,080
Chachi, there's no reason for you to
hate him. I'm entitled to an opinion,
355
00:20:03,080 --> 00:20:04,080
aren't I?
356
00:20:04,140 --> 00:20:06,400
Or are you going to yell at me again
like you did at the Cunninghams for
357
00:20:06,400 --> 00:20:07,039
an opinion?
358
00:20:07,040 --> 00:20:08,940
I yelled at you for humiliating me. Oh,
really?
359
00:20:09,360 --> 00:20:12,020
What do you call what you did to my
friend Al? I didn't know he was coming
360
00:20:12,180 --> 00:20:13,680
And I didn't know you were going out
with this Walter guy.
361
00:20:16,860 --> 00:20:20,480
You know, if somebody walked in here,
they'd never know we loved each other.
362
00:20:23,580 --> 00:20:24,580
Chachi, look.
363
00:20:24,820 --> 00:20:25,960
You're right about one point.
364
00:20:26,430 --> 00:20:29,690
I should have told you about Walter when
he first asked me out. But I was afraid
365
00:20:29,690 --> 00:20:31,030
I was going to make an unpleasant scene.
366
00:20:31,250 --> 00:20:32,630
And instead I made things worse.
367
00:20:33,990 --> 00:20:37,370
Judge, it would be nice if you liked
Walter.
368
00:20:38,030 --> 00:20:39,890
But the important thing is that I like
Walter.
369
00:20:40,530 --> 00:20:43,310
Judge, you're not a little boy. You're a
big boy. You're a grown -up.
370
00:20:44,150 --> 00:20:46,150
Pretty soon you're going to start having
a life of your own.
371
00:20:46,610 --> 00:20:47,610
I need a life.
372
00:20:48,150 --> 00:20:49,370
Don't you think I'm entitled to one?
373
00:20:54,540 --> 00:20:55,840
Mom, I want you to be happy.
374
00:20:58,560 --> 00:21:03,220
It's just that I... I picture you with
this guy.
375
00:21:05,940 --> 00:21:06,940
He's not dead.
376
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
I know.
377
00:21:11,740 --> 00:21:13,360
That was hard for me to accept also.
378
00:21:14,100 --> 00:21:15,640
I thought you took me a lot of years.
379
00:21:16,900 --> 00:21:18,300
But I finally had to do it.
380
00:21:18,580 --> 00:21:19,580
You got to do it too.
381
00:21:20,820 --> 00:21:22,060
It's not going to be easy for me.
382
00:21:23,920 --> 00:21:24,920
You try?
383
00:21:27,320 --> 00:21:28,320
Yeah.
384
00:21:30,080 --> 00:21:31,080
Sorry.
385
00:21:35,060 --> 00:21:36,060
I'm sorry.
386
00:21:38,880 --> 00:21:44,380
Look at that face.
387
00:21:45,020 --> 00:21:46,980
Whoa, is that a face?
388
00:21:48,680 --> 00:21:49,680
Come on.
389
00:21:49,820 --> 00:21:51,600
I'll take you. I'll make you some
ravioli.
390
00:21:53,320 --> 00:21:54,680
Should I spend money on you, Ma?
391
00:21:55,140 --> 00:21:56,140
What do you want, receipts?
392
00:21:56,340 --> 00:21:59,360
That's about my date. You don't tell me.
You'll make me raviolis, right? Not
393
00:21:59,360 --> 00:22:02,720
cheese. Of course, me raviolis. What
kind of mother do you think I am?
394
00:22:04,060 --> 00:22:05,120
A great one, Ma.
395
00:22:09,660 --> 00:22:12,620
Now there's a new way to help give your
baby every advantage.
396
00:22:13,460 --> 00:22:15,740
Introducing Good Start Supreme DHA and
ARA.
397
00:22:16,120 --> 00:22:19,580
The only formula designed for baby's
brain and eye development.
398
00:22:20,110 --> 00:22:23,690
and with comfort proteins that are
broken down to be easy to digest.
399
00:22:24,070 --> 00:22:29,050
No other formula does more. New Nestle
Good Start Supreme DHA and ARA.
400
00:22:30,530 --> 00:22:33,250
It's the good start that'll last a
lifetime.
401
00:22:34,370 --> 00:22:39,250
For more information and a free gift,
visit verybestbaby .com slash gift.
402
00:22:39,550 --> 00:22:44,410
It's the JCPenney Last Big Saturday
Sale. Saturday only, save 20 % to 60 %
403
00:22:44,410 --> 00:22:48,430
great gifts door -wide, plus incredible
door busters starting at 7 a .m. Or give
404
00:22:48,430 --> 00:22:49,990
JCPenney gift cards the perfect...
405
00:23:06,790 --> 00:23:12,090
And the trick, of course, is in the
marinade.
406
00:23:12,590 --> 00:23:13,590
Bum wrap.
407
00:23:14,770 --> 00:23:15,770
Foiled again.
408
00:23:15,910 --> 00:23:20,400
Yoo -hoo! Mario, have you tried New Glad
Press and Seal Wrap? It's a whole new
409
00:23:20,400 --> 00:23:24,100
way to store food. Just pull, place, and
press.
410
00:23:24,700 --> 00:23:28,380
New Glad Press and Seal Wrap helps
prevent freezer burn.
411
00:23:28,680 --> 00:23:30,480
Even makes custom bags.
412
00:23:30,680 --> 00:23:33,900
And creates a spill -proof seal on just
about anything.
413
00:23:34,560 --> 00:23:35,560
Tibuono.
414
00:23:35,960 --> 00:23:37,500
Motobuono. Don't get mad.
415
00:23:37,720 --> 00:23:39,820
Get New Glad Press and Seal Wrap.
416
00:23:40,400 --> 00:23:44,540
I can assure you the bank's closing
costs are very competitive.
417
00:23:45,200 --> 00:23:48,420
I'll just open these blinds to let in a
little extra light.
418
00:23:50,160 --> 00:23:55,160
Save big money on lender closing costs
with the $395 Ditech One fee.
419
00:23:55,440 --> 00:23:56,500
That's impossible.
420
00:23:58,140 --> 00:24:01,900
The $395 Ditech One fee. Why pay more?
421
00:24:03,000 --> 00:24:05,180
Lost another loan to Ditech.
422
00:24:05,680 --> 00:24:09,640
Log on to Ditech .com or call 1 -800
-DIETECH -1.
423
00:24:10,380 --> 00:24:12,500
Do you ever hear this from your child?
424
00:24:12,720 --> 00:24:13,940
I'm not reading anymore.
425
00:24:14,140 --> 00:24:17,620
I don't want to read. I don't like to
read.
426
00:24:17,860 --> 00:24:20,620
Then it's time to help your child become
a more confident reader.
427
00:24:20,960 --> 00:24:22,300
I felt terrible for her.
428
00:24:22,720 --> 00:24:24,700
I was frustrated. She was frustrated.
429
00:24:25,100 --> 00:24:29,220
Hooked on Phonics can help with reading
solutions for children of any age. With
430
00:24:29,220 --> 00:24:32,840
Hooked on Phonics, your child's
confidence will grow, and you'll be
431
00:24:32,840 --> 00:24:34,780
every chance to succeed in the future.
432
00:24:35,020 --> 00:24:38,000
I was so overwhelmed at the difference
in her reading.
433
00:24:40,040 --> 00:24:44,160
not to be dramatic, but brought to tears
at how well she improved.
434
00:24:44,680 --> 00:24:50,280
Call 1 -800 -ABC -DEFG today. In four
weeks, your child will be a better
435
00:24:50,400 --> 00:24:55,240
guaranteed, and get proven results with
programs for kids from preschool to high
436
00:24:55,240 --> 00:24:58,120
school and help your child achieve their
full potential.
437
00:24:58,440 --> 00:25:03,680
Have your credit card ready and call 1
-800 -ABC -DEFG in the next 10 minutes
438
00:25:03,680 --> 00:25:07,580
get your child started for $59 .95 and
find out about free shipping.
439
00:25:07,780 --> 00:25:08,559
Don't delay.
440
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
Call now.
441
00:25:14,540 --> 00:25:15,540
care of that.
442
00:25:16,160 --> 00:25:17,160
Anything more to drink?
443
00:25:17,280 --> 00:25:18,400
No, thanks very much.
444
00:25:18,640 --> 00:25:22,780
So, Dottie, didn't you have a great
time, huh? Yes, this is the best
445
00:25:22,780 --> 00:25:23,780
I've ever had.
446
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
But it was so bad.
447
00:25:25,280 --> 00:25:28,560
Yeah, but I'm going to see you real
soon, huh? Next year, if not sooner,
448
00:25:29,660 --> 00:25:34,260
You know, you're going to look so
strange walking down the street with
449
00:25:34,340 --> 00:25:37,800
aren't you, huh? Oh, but Fonz, I really
wanted something to remember this night
450
00:25:37,800 --> 00:25:39,620
by. Well, then, take this home.
451
00:25:43,470 --> 00:25:50,350
And good night to you, Dottie. All
right? As we say, happy birthday to you.
452
00:25:50,910 --> 00:25:52,290
All right. Great job.
453
00:25:56,370 --> 00:25:57,750
All right.
454
00:25:59,270 --> 00:26:00,650
You should come. Ready? Right.
455
00:26:00,970 --> 00:26:02,410
All right. How are you?
456
00:26:03,110 --> 00:26:04,049
Yes, indeed.
457
00:26:04,050 --> 00:26:06,850
Welcome to your little special birthday
table.
458
00:26:07,290 --> 00:26:11,590
Pat, so nice to see you. You look very
pretty on your birthday. You're all
459
00:26:11,590 --> 00:26:12,590
aglow.
460
00:26:12,820 --> 00:26:14,180
There you go.
461
00:26:15,380 --> 00:26:21,900
Oh, you're so cute, huh? Huh? Here we
go. Happy birthday to you. Happy
462
00:26:21,900 --> 00:26:26,600
birthday to you. Happy birthday dear
Samantha.
463
00:26:41,520 --> 00:26:45,440
Next on the Brady Bunch, the family
resemblances are astounding.
464
00:26:45,640 --> 00:26:49,480
Carol looks exactly like her
grandmother, and Mike just like his
465
00:26:49,920 --> 00:26:54,720
You've really got to see it to believe
it. Stay tuned for episode 93, You're
466
00:26:54,720 --> 00:26:55,720
Never Too Old.
37145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.