All language subtitles for happy_days_s07e24_the_roaring_twenties

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,000 Monday, Monday, happy days. Tuesday, Wednesday, happy days. 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,500 Thursday, Friday, happy days. 3 00:00:07,720 --> 00:00:11,800 The weekend comes, but I go home, ready to race to you. 4 00:00:12,860 --> 00:00:14,780 These days are ours. 5 00:00:15,620 --> 00:00:16,619 Happy days. 6 00:00:18,180 --> 00:00:19,840 These days are ours. 7 00:00:21,340 --> 00:00:24,840 By great sky, hello blue. 8 00:00:25,180 --> 00:00:28,660 There's nothing can hold me when I hold you so right. 9 00:00:29,040 --> 00:00:30,040 You can't be wrong. 10 00:00:30,160 --> 00:00:32,460 Rockin' and rollin' all week long. 11 00:00:42,540 --> 00:00:44,940 Monday, Monday, happy days. 12 00:00:45,240 --> 00:00:47,500 Tuesday, Wednesday, happy days. 13 00:00:47,820 --> 00:00:50,060 Thursday, Friday, happy days. 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,440 Saturday, what a day. 15 00:00:52,680 --> 00:00:53,820 Groovin' all week. 16 00:01:31,840 --> 00:01:32,840 tonight. 17 00:01:33,440 --> 00:01:36,160 Well, I'm still trying to finish typing up my report. 18 00:01:38,800 --> 00:01:44,320 To tell you the truth, my dad's Uncle Joe is over here, and, uh, well, he's 19 00:01:44,360 --> 00:01:46,460 you know. I gotta kind of keep an eye out on him. 20 00:01:48,180 --> 00:01:50,840 Hey, Lori Beth, can you hear this? 21 00:01:53,540 --> 00:01:55,200 Huh? Yeah, that's him. 22 00:01:56,720 --> 00:01:59,160 I'm afraid if I get too close to him, he'll suck up my homework. 23 00:02:03,820 --> 00:02:04,820 No, he never stops. 24 00:02:07,760 --> 00:02:08,759 He stopped. 25 00:02:09,380 --> 00:02:11,700 All right, all right, Lord Beth, I'll call you back, okay? 26 00:02:14,340 --> 00:02:16,480 Joe. Uncle Joe? What, what, what, what? 27 00:02:16,680 --> 00:02:17,680 Is there a fire? 28 00:02:18,020 --> 00:02:23,440 No, no, there's no fire. It's just, uh, uh, you stop snoring. 29 00:02:24,120 --> 00:02:25,980 You woke me up to tell me that? 30 00:02:26,880 --> 00:02:29,180 Yeah, silly of me. I'm sorry. 31 00:02:30,380 --> 00:02:33,280 Oh, uh, Uncle Joe, would you care for a cookie? Why not? 32 00:02:35,080 --> 00:02:39,600 Tony, Richie, when you were a little fella, I used to give you cookies, and 33 00:02:39,600 --> 00:02:42,160 here we are, and you're giving me cookies. 34 00:02:42,400 --> 00:02:44,380 Yeah. Must be the same cookie. 35 00:02:47,600 --> 00:02:49,680 I hear you used to change my diapers, too. 36 00:02:49,920 --> 00:02:52,140 Yeah, well, that makes me one up on you. 37 00:02:53,920 --> 00:02:55,240 What is all that stuff? 38 00:02:55,520 --> 00:03:00,680 Oh, that's my journalism report that I'm working on. It's on the 1920s. You 39 00:03:00,680 --> 00:03:04,100 know, Prohibition and jazz. Oh, that was my hate. 40 00:03:06,600 --> 00:03:11,180 I was young, I had dark hair, and in order to switch back, I looked like 41 00:03:11,180 --> 00:03:14,020 Raft. Oh, come on. Well, I did. 42 00:03:15,100 --> 00:03:17,100 I used to tango to a dog. 43 00:03:37,870 --> 00:03:40,070 Be interested in reading my report? 44 00:03:40,370 --> 00:03:41,329 Your report? 45 00:03:41,330 --> 00:03:43,630 Yeah. All right. Your report, huh? 46 00:03:44,850 --> 00:03:45,850 Well, 47 00:03:46,230 --> 00:03:47,590 that's wrong. What? 48 00:03:47,910 --> 00:03:48,910 That's wrong. 49 00:03:50,910 --> 00:03:51,910 They're all wrong. 50 00:03:52,070 --> 00:03:53,710 Uncle George, you're messing up my report. 51 00:03:55,570 --> 00:03:57,590 I'm sorry, son, but I was there. 52 00:03:58,090 --> 00:04:01,430 Yeah, I saw what was going on. The real facts. 53 00:04:01,670 --> 00:04:04,590 Tell me, you ever heard of Cecil Cunningham? 54 00:04:08,680 --> 00:04:09,680 even know how to tango. 55 00:04:10,680 --> 00:04:13,320 All right, Uncle Joe. Who was Cecil Cunningham? 56 00:04:13,980 --> 00:04:15,700 Cecil Cunningham was my cousin. 57 00:04:16,600 --> 00:04:20,480 He was the brightest and most dedicated district attorney I've ever had in this 58 00:04:20,480 --> 00:04:21,940 town, and you favor him a lot. 59 00:04:22,300 --> 00:04:28,400 I do? Yes, you do. Now, you sit down, and I'm going to tell you a story 60 00:04:28,400 --> 00:04:30,420 have you begging for more. 61 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 The Charleston. 62 00:04:50,740 --> 00:04:57,200 Why, the whole country was caught up in a party that lasted more than a decade. 63 00:04:58,420 --> 00:05:02,300 Well, the big war had just ended. The boys were back from over there. 64 00:05:22,030 --> 00:05:23,230 But that didn't stop the monsters. 65 00:05:24,510 --> 00:05:27,050 They made books, sold them for a lot of money. 66 00:05:31,650 --> 00:05:34,970 And a lot of people ended up getting rubbed out. 67 00:05:35,570 --> 00:05:37,510 There was a saloon keeper named Eddie. 68 00:05:37,870 --> 00:05:42,110 An honest businessman, much like your own dad until Prohibition put him and 69 00:05:42,110 --> 00:05:44,090 Cecil on opposite sides of the law. 70 00:05:44,850 --> 00:05:47,930 Cousin Cecil Cunningham had just joined the DA's office. 71 00:07:49,230 --> 00:07:50,770 to be my daughter, too. 72 00:08:22,920 --> 00:08:24,300 Here's another speakeasy. 73 00:08:25,160 --> 00:08:26,160 Paper, mister? 74 00:08:26,220 --> 00:08:27,540 Why, I already read it. 75 00:08:28,760 --> 00:08:29,760 Speak sports. 76 00:08:30,200 --> 00:08:32,240 That's the fourth speak Cunningham's closed. 77 00:08:32,539 --> 00:08:34,740 Yeah, I just hope he doesn't show up here. 78 00:09:38,250 --> 00:09:39,250 I never drank it before. 79 00:09:39,390 --> 00:09:40,390 It's not bad. 80 00:09:41,430 --> 00:09:43,630 All right, so you weaseled out of it this time. 81 00:09:43,950 --> 00:09:44,990 But I'm going to be back. 82 00:09:46,230 --> 00:09:49,050 I'm going to ride you like you were man o' war. 83 00:09:49,850 --> 00:09:52,850 I'll be back again and again and again. 84 00:09:53,150 --> 00:09:54,850 Good, boss. I like this place, too. 85 00:09:56,250 --> 00:09:58,730 Purvis, let's blow this joint. Let's blow this joint. 86 00:09:59,090 --> 00:10:03,090 Hey, wait outside for me, all right? I want to talk to Ginger. 87 00:10:03,450 --> 00:10:07,350 No, boss, don't do it. She's no good for you. You're wrong, Purvis. 88 00:10:08,240 --> 00:10:10,300 Her heart belongs to me. Her heart, sure. 89 00:10:10,500 --> 00:10:12,760 But the rest of her keeps going out with all the other guys. 90 00:10:15,320 --> 00:10:17,200 She's... She's cheap. 91 00:10:18,220 --> 00:10:20,440 Is that any way for you to talk about your own sister? 92 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 I'll wait in the car. 93 00:10:22,720 --> 00:10:24,100 And don't play with the siren. 94 00:10:24,320 --> 00:10:25,320 No, I won't play with the siren. 95 00:10:30,300 --> 00:10:31,300 Hiya, Miss Ginger. 96 00:10:32,020 --> 00:10:33,780 Gee, it's swell seeing you again. 97 00:10:34,860 --> 00:10:35,860 You're looking something. 98 00:10:43,050 --> 00:10:44,510 Remember we went together for four years? 99 00:10:49,890 --> 00:10:53,130 Get your hands off her, DA. She's not your girl anymore. 100 00:10:53,430 --> 00:10:54,910 She belongs to Spax. 101 00:10:56,890 --> 00:10:58,430 Hold it. Hold it. 102 00:10:58,630 --> 00:11:00,610 Don't panic. He's not here now. 103 00:11:01,750 --> 00:11:03,410 Oh, so that's the way it is, huh? 104 00:11:04,370 --> 00:11:05,790 You and Spax. 105 00:11:06,090 --> 00:11:07,090 I'm not ashamed. 106 00:11:07,710 --> 00:11:09,310 I feel sorry for you, Ginger. 107 00:12:58,890 --> 00:13:00,050 four of my places. 108 00:13:00,710 --> 00:13:06,490 Now, I'm not getting enough protection from you, Spats. Maybe you're going 109 00:13:08,590 --> 00:13:14,150 I think I heard the word soft. 110 00:13:14,390 --> 00:13:19,690 Well, I was only repeating what he said. 111 00:14:23,210 --> 00:14:24,210 in D .A. 112 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 to the opposite. 113 00:16:07,660 --> 00:16:09,320 How long can our luck hold out? 114 00:16:09,800 --> 00:16:12,120 I'm not afraid of those cheap two -bit hoodlums. 115 00:16:12,700 --> 00:16:13,780 Not afraid, huh? 116 00:16:18,940 --> 00:16:20,880 So what's this? It came with the suit. 117 00:16:23,860 --> 00:16:25,920 Don't sit in my chair, Purvis. No, boss, no. 118 00:16:26,980 --> 00:16:30,600 You may not be afraid, boss, but I am. You know, those Tommy guns don't always 119 00:16:30,600 --> 00:16:32,700 shoot so straight. And I'm always next to you. 120 00:16:33,980 --> 00:16:35,480 You're getting twitchy, Purvis. 121 00:16:39,470 --> 00:16:40,610 Yeah, give yourself some recreation. 122 00:16:41,010 --> 00:16:42,010 Go dancing. 123 00:16:42,150 --> 00:16:43,150 What about you? 124 00:16:43,210 --> 00:16:45,050 No, dance with a girl. You'll have more fun. 125 00:16:46,630 --> 00:16:48,850 Hey, you read all about it. 126 00:16:49,270 --> 00:16:54,030 Spatz puts contract out on Cunningham. You see? You see? And his assistant 127 00:16:54,030 --> 00:16:55,030 Purvis. 128 00:17:10,190 --> 00:17:11,190 this wrong. 129 00:17:12,609 --> 00:17:15,089 Don't you see that? You see, they're going to get us, boss. 130 00:17:15,390 --> 00:17:17,890 No, they're not going to get us, Purvis, because we're going to get them first. 131 00:17:18,190 --> 00:17:21,030 Yeah, we're going down to the Kit Kat Club. You and me, right now, we're going 132 00:17:21,030 --> 00:17:21,889 to clean them out. 133 00:17:21,890 --> 00:17:23,030 They'll just hide the booze again. 134 00:17:23,270 --> 00:17:24,270 You're right. 135 00:19:39,790 --> 00:19:40,790 The little cardicles. 136 00:20:27,590 --> 00:20:29,450 look like me, see? We throw him out the window. 137 00:20:30,530 --> 00:20:34,110 No, don't cut it, kid. Don't cut it. Ah, yeah. What do I be in a yellow belly 138 00:20:34,110 --> 00:20:36,330 for? You're just trying to do your job. 139 00:20:36,950 --> 00:20:40,290 Yeah, you got moxie, kid. You got moxie. I'm sorry that life just looked at you 140 00:20:40,290 --> 00:20:45,610 and went... Yeah, that sidewalk's got my name written on it, all right. 141 00:20:46,450 --> 00:20:49,550 But listen, give this watch to my mother, will you? 142 00:20:50,170 --> 00:20:51,170 It's hers anyway. 143 00:20:51,550 --> 00:20:52,990 Okay, I will. 144 00:20:53,270 --> 00:20:54,270 You got a lot of bounce. 145 00:20:54,810 --> 00:20:56,570 Now let's see just how much. 146 00:21:18,700 --> 00:21:21,160 I came mighty close to cashing him in on that one. Yeah. 147 00:21:21,760 --> 00:21:23,300 Almost a big sleep, huh? 148 00:21:24,180 --> 00:21:27,080 Maybe that awning down there would have broken my fall. Good thing we didn't 149 00:21:27,080 --> 00:21:28,940 have to find out, huh? Back from eating, boss. 150 00:21:54,700 --> 00:21:57,260 Spatz and Ginger moved out west to live with a sister. 151 00:21:57,920 --> 00:22:01,800 She married a merchant marine named Fonzarelli. 152 00:22:02,620 --> 00:22:03,620 Fonzarelli? 153 00:22:04,080 --> 00:22:08,720 Fonzie and Spatz were related? Oh, that's incredible. I can't wait to tell 154 00:22:10,420 --> 00:22:12,740 What? What's so funny? Gotcha, didn't I? 155 00:22:14,040 --> 00:22:18,000 Are you telling me that whole story? That whole story was something you made 156 00:22:18,040 --> 00:22:22,020 No, no, only the funny parts. I didn't want to bore you. 157 00:22:24,590 --> 00:22:27,590 about Cecil, they were all true. And if you don't believe me, you can look it up 158 00:22:27,590 --> 00:22:30,130 in all the old newspapers. Oh, no. No, I believe you. 159 00:22:31,130 --> 00:22:33,250 Boy, all that happened to my family. That's something. 160 00:22:34,010 --> 00:22:35,490 Well, there was a lot of excitement. 161 00:22:35,690 --> 00:22:39,570 The trouble is that young people just don't seem to be interested. 162 00:22:40,770 --> 00:22:41,770 I'm interested. 163 00:22:42,670 --> 00:22:43,670 Yeah. 164 00:22:43,770 --> 00:22:45,910 I got all kinds of questions I want to ask you. 165 00:22:46,210 --> 00:22:48,770 And from now on, when I come visit you, I'm not going to just bring some 166 00:22:48,770 --> 00:22:52,030 magazine because I want to find out about my family. You know, all the 167 00:22:52,030 --> 00:22:53,030 that I never got to meet. 168 00:22:53,900 --> 00:22:57,840 You're a nice boy, Richard, and I like you, and you come over any time you 169 00:22:57,920 --> 00:23:00,060 But you might be in for a surprise. 170 00:23:01,280 --> 00:23:04,700 Some of those relatives of yours... Well, 171 00:23:06,900 --> 00:23:08,600 those might be the most interesting stories. 172 00:23:09,900 --> 00:23:13,460 Now, you gotta tell me how Purvis survived that fall out of the window. 173 00:23:13,480 --> 00:23:14,480 now, that was amazing. 174 00:23:14,560 --> 00:23:18,000 It so happened that Babe Ruth was making a personal appearance right in that 175 00:23:18,000 --> 00:23:20,880 same neighborhood. They happened to be passing the building when Purvis fell 176 00:23:20,880 --> 00:23:24,990 out. The big babe put out his arms, made a circus catch, and he saved Purvis' 177 00:23:25,070 --> 00:23:28,030 life. Babe Ruth? And Purvis? That. 178 00:23:28,370 --> 00:23:32,390 Oh, that is. That's amazing. Babe Ruth and Purvis. 179 00:23:34,370 --> 00:23:35,410 Got me again, dude. 180 00:23:48,940 --> 00:23:51,820 west from Pennsylvania in a covered wagon with no man. 181 00:23:52,660 --> 00:23:55,820 She started the Cunningham family right here in Milwaukee. 182 00:23:56,200 --> 00:23:57,159 Oh. 183 00:23:57,160 --> 00:23:59,940 Oh, well, how did she start a family with no man? 184 00:24:00,380 --> 00:24:01,600 That's pretty sharp, isn't it? 185 00:24:03,580 --> 00:24:04,620 Now we're all set. 186 00:24:04,960 --> 00:24:08,460 Yeah, Uncle Joe, we got your bags loaded up in the car. Yeah, let's get started. 187 00:24:08,660 --> 00:24:11,420 Uncle Joe, I baked you an apple pie to take along. 188 00:24:11,880 --> 00:24:13,540 I was very thoughtful of you. 189 00:24:14,400 --> 00:24:15,860 But there's a piece missing. 190 00:24:19,340 --> 00:24:20,560 Always looks at me, huh? 191 00:24:21,200 --> 00:24:22,440 Was it good? Delicious. 192 00:24:22,780 --> 00:24:24,880 Come on, Uncle Joe. 193 00:24:25,660 --> 00:24:26,920 We'll walk you to the DeSoto. 194 00:24:27,540 --> 00:24:30,460 Now, Uncle Joe, you sure you wouldn't like to stay a couple more years? 195 00:24:30,660 --> 00:24:34,600 No, no, I've got a million things to do. I've got my card parties and dancing 196 00:24:34,600 --> 00:24:37,160 lessons. Oh, and what dance are you learning? Oh, I'm not a... 197 00:24:57,610 --> 00:24:58,610 Great guy. Hello. 198 00:24:59,290 --> 00:25:01,730 Hold me when I hold you. 199 00:25:01,990 --> 00:25:04,030 All right. It can't be wrong. 200 00:25:04,250 --> 00:25:05,290 Rock and roll. 15826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.