Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Monday, Monday, happy days.
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,380
Tuesday, Wednesday, happy days.
3
00:00:04,620 --> 00:00:10,700
Thursday, Friday, happy days. The
weekend comes, my back will hum. Ready
4
00:00:10,700 --> 00:00:11,700
to you.
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,560
The day's arrived.
6
00:00:16,180 --> 00:00:17,520
Oh, happy days.
7
00:00:17,780 --> 00:00:18,900
The day's arrived.
8
00:00:19,960 --> 00:00:24,240
Oh, happy days. Goodbye, gray sky,
hello, blue.
9
00:00:24,580 --> 00:00:29,260
Nothing can hold me when I hold you.
You're so right, you can't be wrong.
10
00:00:29,820 --> 00:00:31,800
Rocking and rolling all week long.
11
00:00:41,940 --> 00:00:44,220
Monday, Monday, happy day.
12
00:00:44,500 --> 00:00:46,760
Tuesday, Wednesday, happy day.
13
00:00:47,180 --> 00:00:49,300
Thursday, Friday, happy day.
14
00:00:49,660 --> 00:00:51,820
Saturday, what a day.
15
00:00:52,120 --> 00:00:53,820
Grooving all week with you.
16
00:01:40,060 --> 00:01:41,200
Well, that's wonderful.
17
00:01:41,680 --> 00:01:44,980
Is this the thanks I get for slaving
over a hot stove all day?
18
00:01:45,700 --> 00:01:49,640
Rich, you didn't even pull back the
tinfoil to let the apple brown Betty get
19
00:01:49,640 --> 00:01:50,640
crisp.
20
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
Life's tough.
21
00:01:53,340 --> 00:01:57,260
Boy, Pots, when we invited ourselves to
dinner, I figured Mrs. C would have at
22
00:01:57,260 --> 00:01:58,860
least left them something good to heat
up.
23
00:01:59,060 --> 00:02:02,460
Well, she hasn't had time. She's too
busy rehearsing for the play. We have to
24
00:02:02,460 --> 00:02:03,460
trade off the chores.
25
00:02:03,540 --> 00:02:06,140
You know, guys, it's not fun washing gym
socks.
26
00:02:08,400 --> 00:02:09,500
I'll eat up here, thank you.
27
00:02:17,220 --> 00:02:18,220
Arnold's? Absolutely.
28
00:02:18,380 --> 00:02:22,760
You guys invite yourselves over, you
insult my cooking, and now you're just
29
00:02:22,760 --> 00:02:24,860
going to run off like that? Boy, does he
get cranky.
30
00:02:25,300 --> 00:02:26,300
Housework's getting to you, Rich.
31
00:02:27,080 --> 00:02:29,560
Let me tell you something, bucko. Do you
think this is easy?
32
00:02:29,920 --> 00:02:32,620
I've been doing all the cooking and all
the cleaning for two weeks.
33
00:02:32,900 --> 00:02:34,020
This place is a mess.
34
00:02:39,440 --> 00:02:41,080
Oh, it's so nice to come home.
35
00:02:41,440 --> 00:02:42,560
Hello, children.
36
00:02:43,380 --> 00:02:44,359
Hi, Dad.
37
00:02:44,360 --> 00:02:46,600
Sweetheart. Oh, I see supper's already,
huh?
38
00:02:46,840 --> 00:02:50,260
Oh, yeah, it's in the oven. I'll get it
for you. No, no, Richard, don't bother.
39
00:02:50,340 --> 00:02:51,340
I'll get it myself.
40
00:02:51,540 --> 00:02:52,540
Dad,
41
00:02:52,940 --> 00:02:55,940
I know why you're in such a good mood.
The play's Sunday and Mom will be home
42
00:02:55,940 --> 00:02:56,739
for good, right?
43
00:02:56,740 --> 00:02:57,740
Nope.
44
00:02:57,800 --> 00:03:01,220
You know, your mother may stay in that
little theater group. She may even do
45
00:03:01,220 --> 00:03:02,220
more plays.
46
00:03:02,980 --> 00:03:05,320
Dad, be a good husband. Don't let her do
it.
47
00:03:06,860 --> 00:03:08,480
Be a good son and sit down.
48
00:03:12,040 --> 00:03:13,700
Maybe I could, but I'm not going to.
49
00:03:14,120 --> 00:03:15,120
Oh!
50
00:03:15,880 --> 00:03:21,160
When I first met your mother, she
belonged to one of these little theater
51
00:03:21,160 --> 00:03:23,800
groups. She was acting, and everybody
said that she had a career.
52
00:03:24,300 --> 00:03:26,400
What? She gave the whole thing up for
me.
53
00:03:26,840 --> 00:03:27,840
Oh, how sad.
54
00:03:30,240 --> 00:03:32,700
I didn't mean that. No, I know what you
meant.
55
00:03:33,320 --> 00:03:36,780
But you see, now she has a chance to do
something that she really loves.
56
00:03:37,100 --> 00:03:40,460
And that's why I'm in such a good mood,
because I was thinking about you kids
57
00:03:40,460 --> 00:03:41,520
and the way you've been helping.
58
00:03:43,720 --> 00:03:46,900
However, as I look around the room, I
might have been a bit too hasty.
59
00:03:47,920 --> 00:03:51,020
No, you weren't hasty. Right, Joanie?
60
00:03:51,360 --> 00:03:55,400
Right. I think I'll go upstairs and do
the ironing so Mom doesn't have to do it
61
00:03:55,400 --> 00:03:59,620
when she gets home. Yeah, that's a good
idea. I'll, uh... Maybe I'll just, uh...
62
00:03:59,620 --> 00:04:02,520
I'll do the upstairs vacuuming.
63
00:04:06,280 --> 00:04:08,140
night. No TV dinner. Oh, great.
64
00:04:08,440 --> 00:04:09,440
So eat a big lunch.
65
00:04:12,260 --> 00:04:13,260
Thanks, Richard.
66
00:04:16,279 --> 00:04:17,279
Howard,
67
00:04:19,019 --> 00:04:23,380
this is Sloane Marlowe, our very
talented director and star.
68
00:04:23,660 --> 00:04:24,660
This is my husband, Howard.
69
00:04:24,940 --> 00:04:25,940
Yeah, how do you do?
70
00:04:26,100 --> 00:04:27,840
Somehow I thought you'd be much taller.
71
00:04:28,060 --> 00:04:30,260
I mean, younger and thinner.
72
00:04:32,160 --> 00:04:33,260
Adjust, old man.
73
00:04:35,050 --> 00:04:37,870
I want you to practice those love scenes
and we'll go over them tomorrow.
74
00:04:38,130 --> 00:04:39,930
I will practice, Sloane.
75
00:04:40,550 --> 00:04:45,690
Marvelous. Until then, partying is such
sweet sorrow.
76
00:04:52,790 --> 00:04:54,790
Okay, everybody, look it.
77
00:04:55,270 --> 00:05:00,670
I'm going to buy two tickets. It's for a
very good cause. That's what, $4, John?
78
00:05:00,810 --> 00:05:01,870
Right, there you go.
79
00:05:02,490 --> 00:05:03,950
Thank you very much.
80
00:05:04,910 --> 00:05:05,910
Now, let's see.
81
00:05:06,890 --> 00:05:09,870
Where are the seat numbers on the
tickets here? Right there in the ticket
82
00:05:10,090 --> 00:05:11,370
First come, first serve.
83
00:05:11,610 --> 00:05:13,210
Ah, those are good seats.
84
00:05:15,730 --> 00:05:18,630
Hey, Al, two tickets. Got a hot date,
huh?
85
00:05:18,890 --> 00:05:21,410
No, I'm taking Jermaine. Oh.
86
00:05:22,390 --> 00:05:26,310
Hey, do you guys know what Rainmaker is
about? I mean, we never saw the show,
87
00:05:26,310 --> 00:05:28,550
and Jermaine only likes shows with happy
endings.
88
00:05:28,850 --> 00:05:30,070
It's a great play.
89
00:05:30,330 --> 00:05:32,010
It's really very thematic, Al.
90
00:05:32,330 --> 00:05:36,130
See, it's about this Rainmaker guy who
goes around and encourages people to
91
00:05:36,130 --> 00:05:39,610
out their glorious dreams instead of
their drab realities.
92
00:05:41,230 --> 00:05:42,410
Drab realities.
93
00:05:44,490 --> 00:05:45,750
Hey, guys.
94
00:05:50,410 --> 00:05:54,590
Hey, Chuch. Hey, Chuch. I think
congratulations are in order.
95
00:05:55,090 --> 00:05:56,550
I sold all my tickets.
96
00:05:57,050 --> 00:05:58,370
So fast. That's amazing.
97
00:05:58,750 --> 00:06:01,470
I've been selling all day and I still
have ten tickets left.
98
00:06:02,040 --> 00:06:03,640
How did you do it? Oh, it was a breeze.
99
00:06:04,220 --> 00:06:05,220
Watch, I'll show you.
100
00:06:06,940 --> 00:06:07,940
Hurry, hurry!
101
00:06:08,480 --> 00:06:10,820
Ladies and gentlemen, may I have your
attention, please?
102
00:06:11,280 --> 00:06:14,520
Coming this Sunday to the Little Theater
for one special performance.
103
00:06:14,800 --> 00:06:19,520
See the story of one man trapped on a
desert island, filled with scantily
104
00:06:19,520 --> 00:06:21,840
love -starved women. Yes, folks, you
heard it right.
105
00:06:22,240 --> 00:06:24,260
Scantily clad, love -starved women.
106
00:06:24,500 --> 00:06:28,420
And see the fertility dance, never
before presented outside of France.
107
00:06:29,880 --> 00:06:31,360
That's not this play.
108
00:06:31,580 --> 00:06:33,900
I know, but it sells tickets. I'll take
two.
109
00:06:34,120 --> 00:06:35,120
See what I mean?
110
00:06:38,460 --> 00:06:41,060
Hey, Bud, here comes the Betty Crocker
of Milwaukee.
111
00:06:42,640 --> 00:06:44,600
Don't bug me right now, Ralph. I've got
a problem.
112
00:06:47,260 --> 00:06:48,260
What's the matter?
113
00:06:48,380 --> 00:06:49,380
You cakeball?
114
00:06:50,740 --> 00:06:53,320
Very good one, very good one. All right,
listen to this.
115
00:06:54,100 --> 00:06:56,420
The college paper wants me to review The
Rainmaker.
116
00:06:56,760 --> 00:06:58,860
Hey, why should that bother you? It's a
great experience.
117
00:06:59,600 --> 00:07:00,660
How do you review your own mother?
118
00:07:01,060 --> 00:07:03,360
If I say it's great, everybody will
think it's favoritism.
119
00:07:03,980 --> 00:07:07,080
If it's bad, what am I going to do?
Write a terrible review and hurt my
120
00:07:07,080 --> 00:07:08,520
feelings? I'm in a no -win situation.
121
00:07:09,380 --> 00:07:10,780
A writer shouldn't have parents.
122
00:07:13,600 --> 00:07:15,540
Posse, why does your mouth get ahead of
your brain?
123
00:07:17,440 --> 00:07:18,440
It's a gift.
124
00:07:21,100 --> 00:07:24,080
Mitch, don't worry about that review,
huh? We'll help you out. We'll think of
125
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
something.
126
00:07:25,280 --> 00:07:27,120
I'll think of something. He'll think of
something.
127
00:07:35,560 --> 00:07:37,340
And you go buy us a ticket.
128
00:07:37,620 --> 00:07:38,620
Huh?
129
00:07:39,720 --> 00:07:44,940
Just one ticket, boss?
130
00:07:45,320 --> 00:07:47,900
Yeah, he likes to sit on my lap.
131
00:07:49,920 --> 00:07:53,520
Listen, I've been working here, you
know, and I haven't been up on things.
132
00:07:53,760 --> 00:07:58,040
What kind of play you got here? You
know, is it something exciting like
133
00:07:58,040 --> 00:08:03,220
Goldilocks? No, it's the Rainmaker. The
Rainmaker! I love the Rainmaker! What?
134
00:08:03,850 --> 00:08:06,130
That was a great movie. Now they made it
into a play.
135
00:08:08,130 --> 00:08:11,650
Well, yeah, actually, I think that it
was a play, you know. Who cares? Who
136
00:08:11,650 --> 00:08:13,250
cares? I saw it six times. I love it.
137
00:08:13,710 --> 00:08:18,710
But Burt Langhead, man. I remember when
Burt Langhead said, all my life I'm
138
00:08:18,710 --> 00:08:19,710
trying to make a miracle.
139
00:08:22,810 --> 00:08:26,130
That's good old Burt, huh? Yeah. You
even remember all the dialogue. Hey,
140
00:08:26,130 --> 00:08:29,750
forget I did Hamlet, huh? Yeah? Yeah, I
memorized that in an hour.
141
00:08:30,510 --> 00:08:31,830
And that's a whole other language.
142
00:08:37,990 --> 00:08:40,510
Cunningham, I... Oh, right.
143
00:08:40,809 --> 00:08:41,809
All right, all right.
144
00:08:42,070 --> 00:08:43,070
Listen to this.
145
00:08:44,169 --> 00:08:48,310
Marion Cunningham brought to the part of
Lizzie something that has never been
146
00:08:48,310 --> 00:08:49,310
seen before.
147
00:08:53,050 --> 00:08:54,970
What does that mean? Is that good or
bad?
148
00:08:55,530 --> 00:08:56,530
See, that works.
149
00:08:56,670 --> 00:08:57,670
That's the whole idea.
150
00:08:57,710 --> 00:09:00,270
That way you don't know, you know, I can
be honest.
151
00:09:00,530 --> 00:09:01,890
Hey, Richie, I got an idea, all right?
152
00:09:02,430 --> 00:09:04,910
See the play, then review it, all right?
153
00:09:06,280 --> 00:09:07,620
how to run a newspaper, okay, Fonz?
154
00:09:09,340 --> 00:09:11,800
I'm sorry. I'm sorry. I'm a little tense
about this.
155
00:09:12,960 --> 00:09:13,960
Oh.
156
00:09:14,420 --> 00:09:15,420
There she is.
157
00:09:15,640 --> 00:09:17,320
Oh, she's with Sloane Marlowe.
158
00:09:17,560 --> 00:09:18,239
Who's that?
159
00:09:18,240 --> 00:09:20,160
He's the director and star of the whole
play.
160
00:09:20,540 --> 00:09:21,860
Well, that he does.
161
00:09:24,040 --> 00:09:28,200
Thank you so much for driving me home,
Sloane.
162
00:09:28,440 --> 00:09:30,820
You're welcome, Lizzie.
163
00:09:32,380 --> 00:09:35,240
I desire to kiss your tender lips.
164
00:09:35,980 --> 00:09:37,760
I don't remember that line from the
play.
165
00:09:39,200 --> 00:09:40,400
It's not in the play.
166
00:09:44,300 --> 00:09:45,300
Well,
167
00:09:45,880 --> 00:09:48,560
I never... And you're not going to now.
168
00:09:57,740 --> 00:09:59,920
Was that a slap we just heard?
169
00:10:00,540 --> 00:10:03,000
Arthur, Richard, it was nothing.
170
00:10:03,200 --> 00:10:04,540
Did that guy try to pull something on
you, Mom?
171
00:10:04,840 --> 00:10:07,950
Nothing that I... couldn't handle. Hey,
you want me to lean on him with my bike?
172
00:10:09,830 --> 00:10:13,150
Oh, man, that guy had better just watch
it because I'm considering cutting him
173
00:10:13,150 --> 00:10:14,170
out of the entire review now.
174
00:10:14,770 --> 00:10:16,990
Listen, both of you, it's over.
175
00:10:18,210 --> 00:10:19,250
Good night. Good night.
176
00:10:19,970 --> 00:10:20,970
Good night, Mom.
177
00:10:22,010 --> 00:10:26,170
I don't want that guy driving her home
no more. Either you go or I go.
178
00:10:27,050 --> 00:10:29,090
Well, if you want to stay and do the
housework, I'll go.
179
00:10:30,470 --> 00:10:33,470
Wait a minute, Fonz, are you going to
drive Mom home on your bike?
180
00:10:33,930 --> 00:10:35,390
No, she's a very classy lady.
181
00:10:36,170 --> 00:10:37,730
I'm going to pick her up in a tow truck.
182
00:10:41,230 --> 00:10:48,150
And there it is, shining in
183
00:10:48,150 --> 00:10:49,150
your hand.
184
00:10:49,530 --> 00:10:50,530
Again.
185
00:10:53,310 --> 00:10:57,350
I was about 12, I guess. There was this
boy with freckles and red hair.
186
00:10:57,610 --> 00:11:00,570
I thought he was the beginning of the
world. Stop!
187
00:11:11,720 --> 00:11:13,420
Tonight, you're one of the shining
lights of the theater.
188
00:11:14,120 --> 00:11:15,720
Tonight, you're a three -watt bulb.
189
00:11:16,660 --> 00:11:19,020
Leave that slap. It's still bothering
you.
190
00:11:19,240 --> 00:11:20,400
Now, look here, Mrs. Cunningham.
191
00:11:20,600 --> 00:11:21,940
I am a professional.
192
00:11:22,160 --> 00:11:25,260
I do not let personal matters interfere
with my rehearsal time.
193
00:11:27,240 --> 00:11:32,140
However, if you'd like to take a little
break... Always grabbing me. Now, let's
194
00:11:32,140 --> 00:11:33,280
just rehearse.
195
00:11:33,620 --> 00:11:37,580
How can you possibly expect to portray
life on the stage when you can't even
196
00:11:37,580 --> 00:11:39,160
experience it in real life?
197
00:11:39,440 --> 00:11:41,700
I have raised a husband and two
children.
198
00:11:58,350 --> 00:11:59,349
You are a housewife.
199
00:11:59,350 --> 00:12:02,210
And I'm afraid you will always be a
housewife.
200
00:12:03,370 --> 00:12:04,370
You're spitting.
201
00:12:06,690 --> 00:12:10,030
I thought you said this was going to be
an enlightening experience.
202
00:12:11,510 --> 00:12:12,510
I said that?
203
00:12:13,850 --> 00:12:16,090
Well, for 400 bucks, I'll say just about
anything.
204
00:12:54,540 --> 00:12:57,420
A wondrous person and a terrifioso
actress.
205
00:12:59,060 --> 00:13:02,240
I am the director. I do not have to make
an apology. I don't think you
206
00:13:02,240 --> 00:13:03,740
understand. I insist.
207
00:13:05,340 --> 00:13:06,420
Let me tell you something.
208
00:13:06,900 --> 00:13:10,460
Maybe I'll put it in terms that you
understand. We're on a stage here,
209
00:13:10,460 --> 00:13:11,460
up, right?
210
00:13:12,020 --> 00:13:13,120
There's a knock on...
211
00:13:55,720 --> 00:14:00,420
apology, he gets a refusal, and there is
a series of the most unfortunate
212
00:14:00,420 --> 00:14:01,420
accidents.
213
00:14:02,460 --> 00:14:03,740
What kind of accidents?
214
00:14:31,020 --> 00:14:33,020
you're going to change your attitude
with Mrs. C, dig?
215
00:14:33,460 --> 00:14:35,100
I, uh, I dig.
216
00:14:37,760 --> 00:14:42,240
A dozen flowers opening night would be a
very nice touch, don't you think?
217
00:14:43,040 --> 00:14:44,300
Anything of sex, certainly.
218
00:15:12,270 --> 00:15:15,470
at Sloan Marlowe. Just leave town
without talking to anybody.
219
00:15:15,790 --> 00:15:17,690
Just move the place.
220
00:15:18,430 --> 00:15:21,650
Sweetheart, something must have
happened. Probably had an emergency.
221
00:15:22,470 --> 00:15:26,030
Yeah, well, I think maybe I'll just have
like a slice of toast, you know, and be
222
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
on my way.
223
00:15:27,230 --> 00:15:28,230
Something wrong, boss?
224
00:15:29,930 --> 00:15:34,650
Here's something more. Well, it's time
to level with you.
225
00:15:35,850 --> 00:15:42,050
Sloan Marlowe might have left town
because of a little chat that I had.
226
00:15:50,830 --> 00:15:51,830
A discussion is hitting.
227
00:15:54,750 --> 00:15:57,790
I didn't expect him to leave town, you
know. I thought maybe he'd give her a
228
00:15:57,790 --> 00:15:58,790
rose or something.
229
00:15:59,370 --> 00:16:03,690
Oh, wait. Wait a minute, will you? What
is going on around here? Why did Fonzie
230
00:16:03,690 --> 00:16:05,170
have to threaten him? What did the man
do?
231
00:16:07,430 --> 00:16:14,270
Well, uh... Sloan Marlowe drove Mom
home, and he got a little fresh, so Mom
232
00:16:14,270 --> 00:16:17,350
slapped him in the face. And then Fonzie
went down there to straighten the guy
233
00:16:17,350 --> 00:16:19,090
out, and he got scared, and I guess he
left town.
234
00:16:19,920 --> 00:16:21,260
Nothing to get excited about, Dad.
235
00:16:23,320 --> 00:16:24,320
I'm not excited.
236
00:16:24,720 --> 00:16:26,920
I mean, it's in the past. What's done is
done.
237
00:16:28,220 --> 00:16:29,940
From now on, you stay in the house.
238
00:16:30,800 --> 00:16:32,500
You should tell me this before, huh?
239
00:16:32,900 --> 00:16:35,240
Because I knew you would tell me to stay
in the house.
240
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
Oh.
241
00:16:37,380 --> 00:16:41,660
I'm sorry, honey. I didn't mean to yell
at you. I know you're all upset about
242
00:16:41,660 --> 00:16:42,820
the play being canceled.
243
00:16:43,200 --> 00:16:44,280
It's no big deal.
244
00:16:45,040 --> 00:16:48,540
I've waited 25 years. I can just wait 25
more years.
245
00:16:53,680 --> 00:16:55,320
Find a new actor. Oh, queer!
246
00:16:55,880 --> 00:17:00,160
First of all, he has to be forceful and
dynamic and have this extraordinary
247
00:17:00,160 --> 00:17:01,280
stage presence.
248
00:17:01,960 --> 00:17:03,040
Wait, wait, wait a minute, Mom.
249
00:17:03,660 --> 00:17:04,659
Let's see.
250
00:17:05,040 --> 00:17:06,560
Who can play this part?
251
00:17:08,760 --> 00:17:09,760
Forceful, huh?
252
00:17:11,520 --> 00:17:12,520
Dynamic.
253
00:17:14,020 --> 00:17:15,420
Tremendous stage presence.
254
00:17:16,760 --> 00:17:20,619
Must know the play, or at least have
seen the movie six times.
255
00:17:27,180 --> 00:17:28,700
I can take forceful, dynamic,
incredible.
256
00:17:29,000 --> 00:17:30,600
Yeah, but actually, I can't do that.
257
00:17:31,380 --> 00:17:34,120
Arthur, I loved your Hamlet.
258
00:17:34,360 --> 00:17:35,199
Oh, great.
259
00:17:35,200 --> 00:17:37,800
This is, see, that's Shakespeare.
Anybody can do that.
260
00:17:40,040 --> 00:17:42,080
I can't memorize all this stuff in two
days.
261
00:17:42,400 --> 00:17:43,760
All right, Fonz, wait a minute. This is
a test.
262
00:17:44,520 --> 00:17:46,520
April 14th, 1958.
263
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
Who were you out with?
264
00:17:48,640 --> 00:17:49,640
From when to when?
265
00:17:52,780 --> 00:17:53,860
Uh, 8 to 10.
266
00:17:54,100 --> 00:17:55,100
A .M. P .M.
267
00:17:55,900 --> 00:17:56,900
P .M.
268
00:17:58,000 --> 00:18:00,720
All right, pull the petrolungo. We went
miniature golfing. We never got out of
269
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
the windmill.
270
00:18:02,340 --> 00:18:03,820
She had a great memory.
271
00:18:04,120 --> 00:18:05,560
Two important things, Mr. Smith.
272
00:18:07,420 --> 00:18:11,160
Arthur, please, please give it a try.
Please, just try.
273
00:18:12,100 --> 00:18:13,100
Arthur,
274
00:18:18,060 --> 00:18:19,060
for me.
275
00:18:20,380 --> 00:18:21,760
How can I refuse that?
276
00:18:29,870 --> 00:18:31,230
Boy, Fonz, this is exciting.
277
00:18:31,470 --> 00:18:33,630
I mean, I've never been backstage at a
theater before.
278
00:18:42,450 --> 00:18:43,610
Fonz, you wearing eye makeup?
279
00:18:44,370 --> 00:18:46,110
What about it? Nothing.
280
00:18:46,910 --> 00:18:47,909
Looks nice.
281
00:18:47,910 --> 00:18:48,910
Thanks.
282
00:18:49,730 --> 00:18:50,730
You wearing lipstick?
283
00:18:50,990 --> 00:18:51,990
Get out of here.
284
00:18:52,050 --> 00:18:53,050
Me? Yeah.
285
00:18:53,310 --> 00:18:55,370
Your mascara's running. Respect you.
286
00:19:02,480 --> 00:19:04,300
Mom sure isn't. Yeah, what's the
problem?
287
00:19:05,020 --> 00:19:06,060
You're wearing eye makeup.
288
00:19:08,620 --> 00:19:11,240
You're not nervous, are you, fine? No.
289
00:19:12,300 --> 00:19:13,720
Why should I be nervous?
290
00:19:14,160 --> 00:19:15,160
Oh, I don't know. I mean,
291
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
I would be.
292
00:19:17,820 --> 00:19:18,900
That's a sold -out crowd.
293
00:19:19,660 --> 00:19:21,740
And I'd be afraid of forgetting the
line.
294
00:19:22,620 --> 00:19:25,000
And I wouldn't want to make a fool out
of myself.
295
00:19:46,000 --> 00:19:49,280
whispered a special word in my ear.
Maybe he said, Bill Starbuck, you ain't
296
00:19:49,280 --> 00:19:52,280
gonna have much in this world. You ain't
gonna have no kids, no wife, no green
297
00:19:52,280 --> 00:19:53,340
little house to come home to.
298
00:19:53,660 --> 00:19:56,260
But wherever you go, Bill Starbuck,
you're gonna bring rain.
299
00:19:57,280 --> 00:19:58,960
Maybe that's my one and only blessing.
300
00:19:59,800 --> 00:20:02,160
There's no such blessing in the world.
301
00:20:02,660 --> 00:20:04,900
Oh, I've seen even better blessings, is
he, girl?
302
00:20:05,360 --> 00:20:06,660
I got a brother who's a doctor.
303
00:20:07,020 --> 00:20:09,660
You don't have to tell him where you
wake or where you pain. He just comes
304
00:20:09,680 --> 00:20:12,480
lays his hand on your heart, and pretty
soon you're breathing sweet again.
305
00:20:13,540 --> 00:20:15,000
And I got another brother who can sing.
306
00:20:15,500 --> 00:20:17,920
And when he's singing, that song is
there and it never leaves you.
307
00:20:18,500 --> 00:20:20,860
I used to think, why aren't I blessed
like Fred or Arnie?
308
00:20:21,240 --> 00:20:23,920
Why am I just a nothing man with nothing
special to my name?
309
00:20:24,960 --> 00:20:26,720
And then one summer comes the drought.
310
00:20:27,400 --> 00:20:29,840
Fred can't heal it away. Arnie can't
sing it away but me.
311
00:20:30,180 --> 00:20:32,420
I go down to that hollow and I look up
and I said, Ray!
312
00:20:49,800 --> 00:20:51,420
the important scene. I know, I know.
313
00:20:57,460 --> 00:20:59,660
Didn't anybody ever kiss you before I
did, Lizzie?
314
00:21:01,640 --> 00:21:02,640
Yeah.
315
00:21:03,700 --> 00:21:04,700
Once.
316
00:21:05,960 --> 00:21:06,960
When was that?
317
00:21:09,000 --> 00:21:11,200
I was about 12, I guess.
318
00:21:11,820 --> 00:21:13,140
It was this boy with...
319
00:21:19,690 --> 00:21:21,190
But he never paid me any mind.
320
00:21:22,250 --> 00:21:26,990
And one day, he was standing around with
a bunch of other boys, and suddenly he
321
00:21:26,990 --> 00:21:30,070
shot over to me, and he kissed me hard,
right on the mouth.
322
00:21:30,850 --> 00:21:32,990
For a minute, I was just so stirred up.
323
00:21:35,090 --> 00:21:41,050
Then he ran back to the other boys, and
I heard him say, I'll kiss anything on a
324
00:21:41,050 --> 00:21:43,390
dare, even your old man's pig.
325
00:21:44,850 --> 00:21:48,210
I ran home, up the back stairs.
326
00:21:50,090 --> 00:21:52,790
the door and looked to myself in the
mirror.
327
00:21:54,770 --> 00:21:57,190
From that time on, I knew I was plain.
328
00:21:58,270 --> 00:21:59,530
Are you plain, Lizzie?
329
00:22:02,270 --> 00:22:03,270
No.
330
00:22:03,810 --> 00:22:04,810
I'm beautiful.
331
00:22:05,050 --> 00:22:07,930
Yes, you are, and don't you forget it,
even when I leave here.
332
00:22:09,170 --> 00:22:12,970
I'll try to remember everything that you
ever said.
333
00:22:16,490 --> 00:22:18,390
How would you like it if I stayed here
for a while?
334
00:22:23,600 --> 00:22:24,600
a few days, yeah?
335
00:22:25,160 --> 00:22:26,160
Oh, my.
336
00:22:26,680 --> 00:22:27,680
Oh, my.
337
00:22:28,020 --> 00:22:31,700
Oh, Lizzie. Oh, I just can't stand it. I
can't stand it.
338
00:22:32,200 --> 00:22:35,880
Lizzie. Oh, you look up in the sky and
you cry for a star.
339
00:22:36,120 --> 00:22:37,960
You know you're never going to get it.
340
00:22:38,420 --> 00:22:39,740
And then one night...
341
00:23:06,280 --> 00:23:09,260
made wonderful by the luminous presence
of Marian
342
00:23:41,040 --> 00:23:42,040
across that paper.
343
00:23:43,220 --> 00:23:47,600
Mr. Ponzarelli's performance was greeted
by applause and shouts of delight.
344
00:23:48,400 --> 00:23:51,060
Most of them were shouting out their
phone numbers.
345
00:23:55,260 --> 00:23:57,580
Theater audiences have great taste.
346
00:23:59,320 --> 00:24:02,620
Well, this has all been very exciting,
but what do you say we call it a night?
347
00:24:03,260 --> 00:24:06,740
Hey, let's go play some 8 -4, huh? How
about some pizza, Fonz? Pizza's on me.
348
00:24:06,860 --> 00:24:08,180
All right. Hey, you coming, Judge?
349
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
No, I don't think so.
350
00:24:10,540 --> 00:24:14,000
I got a little something special lined
up. All right, see you later. All right.
351
00:24:14,780 --> 00:24:15,780
Hey, Blue Eyes.
352
00:24:16,520 --> 00:24:21,900
You want to go outside and try the
balcony scene from Romeo and Juliet?
353
00:24:22,260 --> 00:24:24,500
You want to go outside and try not
coming back?
354
00:24:25,140 --> 00:24:26,240
Hey, guys, wait up!
355
00:24:29,520 --> 00:24:34,700
All those nights that I was practicing
the play, you probably really had a good
356
00:24:34,700 --> 00:24:35,700
time being alone.
357
00:24:36,060 --> 00:24:38,120
Going bowling, going to the lodge, and
just doing...
358
00:24:43,660 --> 00:24:47,340
Truly wonderful by the luminous presence
of Mary.
28285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.