All language subtitles for happy_days_s07e06_richie_falls_in_love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,960 Sunday, Monday, happy days. Tuesday, Wednesday, happy days. Thursday, Friday, 2 00:00:05,980 --> 00:00:11,320 happy days. The weekend comes, but I go home. Ready to race for you. 3 00:00:12,660 --> 00:00:14,440 These days are ours. 4 00:00:15,360 --> 00:00:16,620 Happy days. 5 00:00:17,780 --> 00:00:19,580 These days are ours. 6 00:00:20,140 --> 00:00:21,640 Show them to me. 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,500 Goodbye, gray sky, yellow, blue. 8 00:00:24,760 --> 00:00:27,080 There's nothing can hold me when I hold you. 9 00:00:27,420 --> 00:00:29,480 It's all right. It can't be wrong. 10 00:00:29,980 --> 00:00:32,060 Rockin' and rollin' all week long 11 00:00:32,060 --> 00:00:42,860 Monday, 12 00:00:43,040 --> 00:00:49,580 Monday, happy day Tuesday, Wednesday, happy day Thursday, Friday, happy day 13 00:00:49,580 --> 00:00:54,020 Saturday, what a day Rubin' all week with you 14 00:01:13,880 --> 00:01:15,340 Ordered 12 dozen buns. 15 00:01:15,980 --> 00:01:17,740 Al needs 12 dozen buns. 16 00:01:18,340 --> 00:01:21,440 And I need 50 pounds of hamburger meat. 17 00:01:21,660 --> 00:01:23,620 Al needs 50 pounds of hamburger meat. 18 00:01:23,900 --> 00:01:27,380 And would you do me a favor and keep your thumb off the scale this time, 19 00:01:28,460 --> 00:01:33,740 And I need 20 pounds of pickles. 20 pounds of poker? 20 00:01:35,680 --> 00:01:37,280 Oh, Al, is that a pickle? 21 00:01:37,600 --> 00:01:40,000 How do you expect me to make Arnold Burgers without pickles? 22 00:01:40,670 --> 00:01:44,730 You're right, Al, but he says he's got lots of raisins. I can't use raisins. 23 00:01:45,150 --> 00:01:47,250 What, does he think I do business with a bunch of ding -a -lings? 24 00:01:53,150 --> 00:01:56,870 On second thought, he'll take the raisins. 25 00:01:58,670 --> 00:02:00,390 All right, Al, what do you think? 26 00:02:00,750 --> 00:02:01,750 Tell the truth now. 27 00:02:03,270 --> 00:02:05,430 One cheese sandwich coming up. 28 00:02:06,210 --> 00:02:07,290 What are you doing, Al? 29 00:02:07,610 --> 00:02:09,449 I'm the mouse that ran up the clock. 30 00:02:10,149 --> 00:02:12,490 Guess what I am. How much time do I have? 31 00:02:15,690 --> 00:02:17,210 Okay, why the get -ups? 32 00:02:17,710 --> 00:02:18,509 Homecoming floats. 33 00:02:18,510 --> 00:02:20,050 The theme this year is nursery rhymes. 34 00:02:20,730 --> 00:02:21,730 Oh. 35 00:02:30,130 --> 00:02:33,570 Ricky, you are messing me crazy. I worked on his costume for weeks. 36 00:02:34,110 --> 00:02:36,490 Well, then you should have talked to me about it, Lori Beth, because I'm not 37 00:02:36,490 --> 00:02:37,890 going to wear this to the homecoming parade. 38 00:02:38,190 --> 00:02:39,590 Oh, Ricky, what are you doing? 39 00:02:40,100 --> 00:02:41,360 I look ridiculous. 40 00:02:41,740 --> 00:02:43,900 Nobody else thinks you look ridiculous. 41 00:02:44,260 --> 00:02:45,580 You look ridiculous. 42 00:02:47,500 --> 00:02:48,680 See you later, Rich. 43 00:02:49,160 --> 00:02:50,980 Keep your sunny side up. 44 00:02:52,680 --> 00:02:53,680 You see that? 45 00:02:54,340 --> 00:02:58,280 It's the homecoming parade we do every year. Well, maybe I'll sit it out this 46 00:02:58,280 --> 00:02:59,420 year. Oh, look at this. 47 00:03:01,520 --> 00:03:02,520 Cute, Rich. 48 00:03:03,880 --> 00:03:05,920 Of course I'll do it, Fonz. 49 00:03:27,560 --> 00:03:29,720 all the commotion. He's Chick's father on a carpet stall. 50 00:03:31,340 --> 00:03:34,340 Look at this. I come in for a quick sandwich. I landed here in Twilight 51 00:03:35,940 --> 00:03:37,520 Homecoming quotes and nursery rhymes. 52 00:03:38,700 --> 00:03:39,840 Hey, Mother Goose. 53 00:03:40,140 --> 00:03:41,140 Yo. 54 00:03:41,920 --> 00:03:44,920 Got three number twos to go. You got it, Bunch. All right. 55 00:03:45,240 --> 00:03:46,240 Oh. 56 00:03:47,200 --> 00:03:48,820 You're very down -to -mouth, Renee. 57 00:03:52,640 --> 00:03:55,340 Richie's upset about being Humpty Dumpty. 58 00:03:55,600 --> 00:03:56,600 I'm way past upset. 59 00:03:57,160 --> 00:03:58,160 Cracking under pressure, huh? 60 00:04:00,180 --> 00:04:01,180 Cracking under pressure. 61 00:04:01,920 --> 00:04:05,180 All right, all right, over to the jukebox. We'll have a real man -to -egg 62 00:04:05,340 --> 00:04:06,340 huh? 63 00:04:06,700 --> 00:04:11,180 All right, Hickory Dickory, you talk to one of the chicks here. Hey, thanks, 64 00:04:11,260 --> 00:04:12,420 bud. Thanks, bud. 65 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 Hi there. 66 00:04:14,360 --> 00:04:16,740 Want to come over to my place for some cheese and crackers? 67 00:04:17,240 --> 00:04:18,600 All right, still. 68 00:04:19,519 --> 00:04:22,720 Swallowing goldfish. Having pillow fights down at the frat house. 69 00:04:23,070 --> 00:04:25,890 Playing hide -and -go -seek at Inspiration Point. Those are all nice 70 00:04:25,930 --> 00:04:28,510 Fonz. But dressing up like Humpty Dumpty? 71 00:04:28,950 --> 00:04:32,650 You don't want to be Humpty Dumpty. See that? I knew you'd understand. Sure I 72 00:04:32,650 --> 00:04:35,630 understand. Okay, you'll make a perfect Georgie Porgy. 73 00:04:36,730 --> 00:04:38,770 Wooden pie, huh? See that? I saw you proud. 74 00:04:39,050 --> 00:04:40,050 Hey, yeah. 75 00:04:41,750 --> 00:04:42,990 My to -go order ready. 76 00:04:44,530 --> 00:04:47,850 Thanks. Girls, Inspiration Point. 77 00:04:48,350 --> 00:04:51,430 I want to show you that area I checked out for outdoor coffee. 78 00:04:57,710 --> 00:04:59,910 Did Humpty Dumpty fall off his wall? 79 00:05:00,570 --> 00:05:03,310 It doesn't matter. It was a Humpty Dumpty wall joke. You know what I mean? 80 00:05:03,530 --> 00:05:06,770 Sorry. I'm getting them from everybody. Look, I can't even go into the bathroom. 81 00:05:06,990 --> 00:05:07,990 You see that? 82 00:05:08,310 --> 00:05:10,730 I'm sorry, Bess. Yeah, I'm sorry too, Lori Bess. 83 00:05:11,050 --> 00:05:13,770 But you're just going to have to understand something. I can't wear this 84 00:05:13,770 --> 00:05:18,210 costume. So I'm sure the costume committee can find somebody else to wear 85 00:05:18,270 --> 00:05:20,830 Rick, I am the costume committee. 86 00:05:21,790 --> 00:05:24,510 I'm not going to change my mind, Lori Bess. That's it. No way. 87 00:05:24,730 --> 00:05:25,629 Where are you going? 88 00:05:25,630 --> 00:05:29,120 I don't know. I'm going out in the real world to find some grown -ups. I'm not 89 00:05:29,120 --> 00:05:34,780 going very far in this outfit either Matthew 90 00:05:34,780 --> 00:05:53,080 what 91 00:05:53,080 --> 00:05:56,630 you came in here looking for action. You're just A little bit early. 92 00:05:56,890 --> 00:05:58,950 No, no. I'm just trying to find a place to be alone. 93 00:05:59,650 --> 00:06:00,910 I guess I came to the right spot. 94 00:06:04,610 --> 00:06:05,610 What'll it be, pal? 95 00:06:07,450 --> 00:06:08,450 Beer, please. 96 00:06:08,590 --> 00:06:09,590 Drafts or bottles? 97 00:06:10,730 --> 00:06:11,730 Roots. 98 00:06:16,210 --> 00:06:17,210 Root beer. 99 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 Drink it slow. 100 00:06:32,600 --> 00:06:34,280 Hello. Hi. Can I help you? 101 00:06:35,080 --> 00:06:36,320 I'll have a root beer, please. 102 00:06:37,020 --> 00:06:41,200 What is this, a good ship lollipop? 103 00:06:44,760 --> 00:06:45,760 Excuse me. 104 00:06:46,340 --> 00:06:48,020 I just ordered a root beer myself. 105 00:06:48,680 --> 00:06:49,680 Did you? 106 00:06:51,790 --> 00:06:54,910 Oh, please, let me get this. Oh, that's not necessary. No, no, it's my pleasure. 107 00:06:54,990 --> 00:06:57,330 It's not that often that I run into a fellow root beer lover. 108 00:06:58,350 --> 00:06:59,390 Thanks. It's all right. 109 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Keep the change. 110 00:07:01,690 --> 00:07:03,430 Hey, thanks, root beer. 111 00:07:06,310 --> 00:07:09,830 Oh, here, let me help you with that. No, no, no, it's just my camera equipment. 112 00:07:09,870 --> 00:07:10,870 I'm used to it. 113 00:07:11,030 --> 00:07:12,450 Oh, that's a lot of camera equipment. 114 00:07:12,830 --> 00:07:14,170 Well, I'm a freelance photographer. 115 00:07:16,130 --> 00:07:17,130 Freelance photographer? 116 00:07:17,910 --> 00:07:18,910 No kidding. 117 00:07:21,000 --> 00:07:23,320 Oh, see, we're sort of in the same field. 118 00:07:24,180 --> 00:07:27,360 I'm a journalism major. I got a job down at the Milwaukee Journal. 119 00:07:27,660 --> 00:07:29,680 Oh. Well, on the loading docks. 120 00:07:31,860 --> 00:07:33,920 But, you know, I figure it's a start. 121 00:07:36,500 --> 00:07:37,940 My name's Richard Cunningham. 122 00:07:38,700 --> 00:07:39,700 I'm Barbara Thomas. 123 00:07:40,260 --> 00:07:41,700 Oh, very nice meeting you. 124 00:07:42,460 --> 00:07:43,460 Sit down. 125 00:07:45,380 --> 00:07:46,380 Thank you. 126 00:07:51,440 --> 00:07:52,440 Where are you from? 127 00:07:53,280 --> 00:07:57,180 Well, mostly I live on the road. But I have a place in Paris. 128 00:07:58,100 --> 00:07:59,100 Paris. 129 00:07:59,840 --> 00:08:03,320 Well, I guess I could practice some of my college French on you then, huh? 130 00:08:05,200 --> 00:08:10,140 You better not. I have just a smattering of enough languages to get me a room 131 00:08:10,140 --> 00:08:11,140 and a shower. Oh. 132 00:08:11,740 --> 00:08:13,260 Well, what's your favorite foreign language? 133 00:08:15,000 --> 00:08:16,180 Italian. Italian? 134 00:08:18,520 --> 00:08:19,660 Freelance photographer, huh? 135 00:08:21,960 --> 00:08:27,100 Would you mind if I... I mean, could I buy you another drink? 136 00:08:28,940 --> 00:08:29,940 Why not? 137 00:08:31,000 --> 00:08:32,400 Frutta birra, too. 138 00:08:39,059 --> 00:08:40,580 Hello, Sunrise Forest? 139 00:08:41,380 --> 00:08:44,540 Yes, I'd like to order a dozen long -stemmed roses. 140 00:08:45,680 --> 00:08:49,620 Yes, and on the card, I would like you to put, I want these flowers. 141 00:08:50,540 --> 00:08:52,240 To see how lovely you are. 142 00:08:53,160 --> 00:08:55,000 Yeah, that's right. And underline the you. 143 00:08:56,180 --> 00:08:57,620 Thanks. Well, I am a writer. 144 00:09:00,620 --> 00:09:04,100 I'd like you to send them to Barbara Thomas at the Pfister Hotel. 145 00:09:04,520 --> 00:09:07,000 You can send the bill to Cunningham Hardware. 146 00:09:09,540 --> 00:09:12,040 I'm going to get that monogrammed shirt. Wait a minute. 147 00:09:12,380 --> 00:09:15,200 Oh, don't worry, Dad. I'll pay for those flowers. I'm much more mature now. 148 00:09:15,320 --> 00:09:18,960 Yeah, well, forget mature. Tell me something. Who is this new girl, Barbara 149 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 Thomas? 150 00:09:23,370 --> 00:09:24,630 She's not a girl, Dad. 151 00:09:25,270 --> 00:09:26,290 She isn't. 152 00:09:26,750 --> 00:09:27,750 She's a woman. 153 00:09:28,210 --> 00:09:29,210 I was close. 154 00:09:30,730 --> 00:09:33,370 One, two, three, four. 155 00:09:34,170 --> 00:09:37,070 A warm, witty, sophisticated woman of the world. 156 00:09:37,670 --> 00:09:38,670 You called? 157 00:09:38,830 --> 00:09:41,650 Oh, one, two, three, four. 158 00:09:42,250 --> 00:09:44,690 What put you in such a good mood? You did. 159 00:09:44,970 --> 00:09:45,970 Oh. Sweetheart. 160 00:10:05,320 --> 00:10:08,400 to sitting alone in a gondola on the Grand Canal. 161 00:10:08,980 --> 00:10:10,160 A gondola? 162 00:10:10,760 --> 00:10:13,280 My parents left me a crosstown bus once. 163 00:10:13,560 --> 00:10:15,240 A gondola? 164 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Oh, man. 165 00:10:17,240 --> 00:10:19,380 Venice? Camel races in Morocco? 166 00:10:20,540 --> 00:10:22,160 You've been just about everywhere, right? 167 00:10:22,500 --> 00:10:23,720 Well, almost everywhere. 168 00:10:24,040 --> 00:10:26,000 I saved Milwaukee for tonight. 169 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 To Milwaukee. 170 00:10:29,740 --> 00:10:30,740 To Milwaukee. 171 00:10:34,540 --> 00:10:36,860 Barbara, you know, you're fascinating. 172 00:10:37,800 --> 00:10:40,240 I bet you've never worn a Humpty Dumpty suit. 173 00:10:41,920 --> 00:10:43,600 What? Never mind. 174 00:10:44,740 --> 00:10:49,060 I just, uh... I don't think I've ever met anyone like you before. 175 00:10:52,180 --> 00:10:55,140 Excuse me. Miss, this was left at the front desk for you. 176 00:10:56,540 --> 00:10:57,960 Hey, hey, hey, root beer! 177 00:11:01,740 --> 00:11:03,860 Pardon me, Richard, while I mix a little business with pleasure. 178 00:11:04,140 --> 00:11:07,000 Sure. These are my photo proofs of my Tahiti trip. 179 00:11:07,340 --> 00:11:09,300 I sold a layout to a travel magazine. 180 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 Congratulations. 181 00:11:12,020 --> 00:11:13,060 Not too bad. 182 00:11:14,560 --> 00:11:16,780 But what's left to say about Tahiti? 183 00:11:18,320 --> 00:11:20,180 Well, I can tell you what these pictures say to me. 184 00:11:21,400 --> 00:11:23,520 Romance is alive and well in the South Sea. 185 00:11:25,240 --> 00:11:26,760 That's a nice title for my story. 186 00:11:27,120 --> 00:11:28,120 May I? 187 00:11:28,140 --> 00:11:29,300 You mean you want to... 188 00:11:31,020 --> 00:11:32,020 Be my guest. 189 00:11:33,340 --> 00:11:37,720 You know, you could be a big help on my next feature on Venice. 190 00:11:38,000 --> 00:11:39,420 You'd be great. Think of it. 191 00:11:40,360 --> 00:11:42,820 Venice through the eyes of a young romantic. 192 00:11:43,920 --> 00:11:44,920 Young romantic? 193 00:11:45,700 --> 00:11:46,700 When do we leave? 194 00:11:51,620 --> 00:11:52,820 I leave tomorrow. 195 00:11:53,560 --> 00:11:54,560 Tomorrow? 196 00:11:54,920 --> 00:11:55,920 Tomorrow? 197 00:11:56,480 --> 00:11:57,680 Tomorrow's the day after tonight. 198 00:11:59,500 --> 00:12:02,790 You don't, uh... stick around in one place very long, would you? 199 00:12:03,030 --> 00:12:04,070 My choice, Richard. 200 00:12:05,290 --> 00:12:08,870 You know, my father was a coal miner with eight children. 201 00:12:09,530 --> 00:12:12,730 My mother always wanted to travel. She finally got to. 202 00:12:13,330 --> 00:12:15,630 She went to Scranton when they buried my aunt. 203 00:12:18,070 --> 00:12:21,850 A lot of people never really... I'm not a lot of people. 204 00:12:22,650 --> 00:12:24,330 I swore I'd see the world. 205 00:12:25,590 --> 00:12:26,950 So now you're going to Venice. 206 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 Venice. 207 00:12:31,260 --> 00:12:32,260 Canal. 208 00:12:33,620 --> 00:12:34,520 Come 209 00:12:34,520 --> 00:12:41,320 with me? 210 00:12:43,040 --> 00:12:45,140 No, no, I couldn't. 211 00:12:46,600 --> 00:12:48,820 Could I? 212 00:12:49,980 --> 00:12:51,080 You could. 213 00:12:51,740 --> 00:12:53,420 But how about school? 214 00:12:55,720 --> 00:12:58,850 I... I'd drop out. Are you kidding? This is the dropout generation. 215 00:13:00,110 --> 00:13:01,690 Besides, I could always drop back in. 216 00:13:02,790 --> 00:13:05,290 Look, I know a wonderful little hotel in Venice. 217 00:13:05,710 --> 00:13:08,430 What would your parents say? 218 00:13:08,750 --> 00:13:09,750 A lot. Oh, yeah. 219 00:13:09,850 --> 00:13:14,590 My parents would say a lot. But on the other hand, it's my life. 220 00:13:15,230 --> 00:13:16,230 It's my decision. 221 00:13:17,510 --> 00:13:20,410 Well, then there's nothing else keeping you here? I can think of a million 222 00:13:20,410 --> 00:13:21,410 things keeping me here. 223 00:13:22,570 --> 00:13:25,390 Right now, I can't think of a single one that's as important as this. 224 00:13:28,060 --> 00:13:30,620 You write the words, I'll take the pictures. 225 00:13:31,040 --> 00:13:32,040 Here's to our feature. 226 00:13:32,800 --> 00:13:34,900 Venice through the eyes of a young romantic. 227 00:13:37,340 --> 00:13:38,520 Not too young, I hope. 228 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 That's up to you. 229 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 Barbara. 230 00:13:51,380 --> 00:13:52,620 Would you care for some dessert? 231 00:13:54,580 --> 00:13:56,240 Why don't we just have a nightcap? 232 00:13:56,910 --> 00:13:57,769 In my room. 233 00:13:57,770 --> 00:14:02,070 Oh, solo mio. 234 00:14:07,730 --> 00:14:09,270 Howard? Howard? 235 00:14:10,350 --> 00:14:17,170 Johnny? Richard isn't home, and his bed hasn't been slept in. All 236 00:14:17,170 --> 00:14:20,610 right, Marion, calm down. He probably spent the night at the frat house. 237 00:14:20,990 --> 00:14:22,230 But he always called. 238 00:14:22,730 --> 00:14:24,190 You're overreacting, Marion. 239 00:14:24,470 --> 00:14:26,700 Mom. to be late for the college SAT test. 240 00:14:27,900 --> 00:14:28,900 Morning. 241 00:14:35,040 --> 00:14:36,940 Where have you been? We've been worried sick. 242 00:14:37,280 --> 00:14:39,620 Oh, you should have called, Richard. 243 00:14:39,820 --> 00:14:41,440 Let's hear the details, sport. 244 00:14:43,180 --> 00:14:44,980 Well, come on. What have you got to say? 245 00:14:46,600 --> 00:14:47,720 I'm going to Venice. 246 00:14:58,120 --> 00:14:59,240 With Barbara. Wow. 247 00:14:59,800 --> 00:15:00,800 Wow. 248 00:15:02,220 --> 00:15:06,880 Boy, it's amazing how far you can get these days on a dozen long stem roses. 249 00:15:08,580 --> 00:15:11,260 Come on, Dad. Now, that's not a fair statement to make. 250 00:15:11,920 --> 00:15:16,300 We walked and we talked and she showed me all her pictures. 251 00:15:16,720 --> 00:15:19,040 It was a glorious night. 252 00:15:20,300 --> 00:15:21,840 Why didn't you call, Richard? 253 00:15:22,100 --> 00:15:24,120 Oh, I'm sorry, Dad. I should have. 254 00:15:24,460 --> 00:15:26,020 Listen, I don't want to upset anyone. 255 00:15:27,150 --> 00:15:28,390 I just want to go to Venice. 256 00:15:29,770 --> 00:15:30,910 How about school? 257 00:15:31,310 --> 00:15:32,289 How about your job? 258 00:15:32,290 --> 00:15:33,410 How about taking your sister? 259 00:15:33,670 --> 00:15:34,670 Jolie. 260 00:15:35,170 --> 00:15:38,330 I knew you'd say all those things. You know, you're such a wonderful family. 261 00:15:38,690 --> 00:15:41,830 Come on, Mom. If I don't make that test, I'll never get to college. Go ahead, 262 00:15:41,910 --> 00:15:45,110 Marion. I'll handle this. Well, gently, Howard. 263 00:15:45,450 --> 00:15:48,270 Gently. Richie, you can have whatever's in my piggy bank. 264 00:15:48,710 --> 00:15:49,710 Thanks, Jolie. 265 00:16:00,040 --> 00:16:03,680 Look, Dad, I have to say this. I feel like I'm a little bit too old for a 266 00:16:03,680 --> 00:16:05,060 typical father -son talk. 267 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 Oh, no, you're not. 268 00:16:07,420 --> 00:16:10,960 Because I'll always be your father, just like you're always going to be my son. 269 00:16:11,760 --> 00:16:13,920 I'm a grown man now, Dad. I can think for myself. 270 00:16:14,440 --> 00:16:17,420 Well, then why don't you think with your head instead of your heart? Because 271 00:16:17,420 --> 00:16:18,420 this is my chance to fly. 272 00:16:19,440 --> 00:16:22,560 This is my chance to get out there and experience things instead of just 273 00:16:22,560 --> 00:16:25,740 about them all the time. Dad, how am I ever going to be a writer if I don't get 274 00:16:25,740 --> 00:16:27,480 out there and see and do some things? 275 00:16:30,000 --> 00:16:32,620 I'm going to be leaving a lot of loose ends. What about school? 276 00:16:32,940 --> 00:16:34,620 Well, college is always going to be there. Oh. 277 00:16:35,760 --> 00:16:38,020 And Lori Beth, will she always be there, too? 278 00:16:38,460 --> 00:16:39,840 I've thought a lot about Lori Beth. 279 00:16:40,420 --> 00:16:41,760 I'm crazy about her, Dad. 280 00:16:42,200 --> 00:16:43,320 She's a wonderful girl. 281 00:16:44,620 --> 00:16:46,020 Barbara is a wonderful woman. 282 00:16:46,920 --> 00:16:49,260 Richard, what do you know about this Barbara Thomas? 283 00:16:49,820 --> 00:16:52,720 I mean, you're willing to change her whole life for some dame you've known 284 00:16:52,720 --> 00:16:53,720 24 hours? 285 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 Dame? 286 00:16:55,120 --> 00:16:57,580 Let me tell you something, Dad. You don't know this person. You have no 287 00:16:57,580 --> 00:16:58,900 calling her a dame, bucko. 288 00:17:07,310 --> 00:17:08,310 I didn't mean that. 289 00:17:08,849 --> 00:17:09,849 You're not a bucko. 290 00:17:12,050 --> 00:17:14,089 But I still want this job in Venice, Dan. 291 00:17:14,950 --> 00:17:19,470 Look, Richard, all I'm asking you to do is to think. Use that mind of yours. 292 00:17:20,329 --> 00:17:23,369 Because whatever you decide now, you're going to have to live with for the rest 293 00:17:23,369 --> 00:17:24,369 of your life. 294 00:17:26,170 --> 00:17:27,569 Will you at least promise me that? 295 00:17:28,790 --> 00:17:30,690 I promise, bucko. 296 00:17:32,050 --> 00:17:33,430 I can't ask for any more. 297 00:17:39,790 --> 00:17:40,790 Her name's Barbara. 298 00:17:41,050 --> 00:17:44,650 And she's climbed the Himalayas. She's met the Dalai Lama. 299 00:17:45,050 --> 00:17:46,970 She's been to the camel races in Morocco. 300 00:17:48,690 --> 00:17:50,470 Richie, you're running away with a travel agent? 301 00:17:52,670 --> 00:17:54,490 She's a freelance photographer. 302 00:17:55,610 --> 00:17:56,569 I don't know. 303 00:17:56,570 --> 00:18:01,110 Somehow I want more out of my life than a nine -to -five job, two -week vacation 304 00:18:01,110 --> 00:18:03,530 in August, six paid holidays a year. 305 00:18:03,850 --> 00:18:06,990 It's not just the Humpty Dumpty suit that's making you nuts. No. 306 00:18:08,310 --> 00:18:10,140 Fanta. I got to grow up. 307 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 You're in college. 308 00:18:11,840 --> 00:18:13,820 When you're in Rome, do as the Romanians do. 309 00:18:15,740 --> 00:18:17,060 No, Fonz. I know. 310 00:18:20,860 --> 00:18:22,880 You're not going to wear an egg suit when you're 30, you understand? 311 00:18:23,580 --> 00:18:24,580 You're in college now. 312 00:18:24,800 --> 00:18:27,500 A lot of people are depending on you. Fonz, I can't pass up on this chance. 313 00:18:27,900 --> 00:18:28,900 I just can't. 314 00:18:30,260 --> 00:18:31,260 I'll write your letters. 315 00:18:31,400 --> 00:18:34,360 Yeah, you write me letters from Italy, from Paris, just postcards. 316 00:18:36,800 --> 00:18:38,220 Yeah, I could put him up in my locker. 317 00:18:41,040 --> 00:18:43,520 You are really crazy about this chick, ain't you? 318 00:18:44,140 --> 00:18:45,480 Oh, yeah, I really am. 319 00:18:47,380 --> 00:18:48,380 Fonz, you know what I would like? 320 00:18:50,100 --> 00:18:53,400 I would like you to be the first person to meet here. Will you come down to the 321 00:18:53,400 --> 00:18:54,259 hotel with me? 322 00:18:54,260 --> 00:18:56,340 Yeah, she met the Dalai Lama. She could meet me. 323 00:19:01,540 --> 00:19:02,540 Room, pretty good, huh? 324 00:19:03,400 --> 00:19:05,700 Oh, Fonz, Fonz, come on. You've got to come over here for a second. 325 00:19:07,230 --> 00:19:11,010 See, this is the table where we had dinner. Only, see, I was sitting here, 326 00:19:11,010 --> 00:19:13,990 now, you know, she was sitting over there, but this lady's sitting here. 327 00:19:13,990 --> 00:19:16,390 he's a little bit excited. Bon appétit, you know what I mean? 328 00:19:17,510 --> 00:19:21,050 And over here, see, this is where we met. I was sitting here, she was sitting 329 00:19:21,050 --> 00:19:24,210 there, but then a little bit later, I moved over here. Why don't you just get 330 00:19:24,210 --> 00:19:25,049 her on the phone? 331 00:19:25,050 --> 00:19:26,050 Oh, right, right. 332 00:19:26,770 --> 00:19:28,310 Bartender, do you have a house phone? 333 00:19:34,350 --> 00:19:37,190 got something for you here. Oh, didn't I pay my bill last night? No, no, no, 334 00:19:37,230 --> 00:19:39,550 it's not a bill. It's from the other root beer. 335 00:19:40,050 --> 00:19:41,110 Oh, that's Barbara. 336 00:19:41,550 --> 00:19:42,550 Yeah, 337 00:19:44,450 --> 00:19:46,810 excuse me. Yo. 338 00:19:51,550 --> 00:19:54,550 Dearest Richard, Venice was canceled. 339 00:19:55,110 --> 00:19:56,690 I'm being sent to Australia. 340 00:19:57,770 --> 00:20:00,070 Sorry I didn't get to say goodbye in person. 341 00:20:00,870 --> 00:20:03,050 I'll always treasure the memory of Milwaukee. 342 00:20:03,960 --> 00:20:04,960 And you. 343 00:20:05,560 --> 00:20:06,560 Love, Barbara. 344 00:20:16,280 --> 00:20:18,400 Oh, Red, I am more than sorry. 345 00:20:23,760 --> 00:20:27,900 In the friend, in the dream, in the story. 346 00:20:28,460 --> 00:20:29,460 Correction. 347 00:20:29,800 --> 00:20:30,880 End of this story. 348 00:20:31,600 --> 00:20:33,280 You've got a million comments, Red. 349 00:20:44,720 --> 00:20:46,720 And she left a note with the bartender. 350 00:20:47,900 --> 00:20:48,900 Oh, my. 351 00:20:50,400 --> 00:20:51,840 Thanks for telling us, Fonz. 352 00:20:52,240 --> 00:20:53,240 Yeah. 353 00:20:54,220 --> 00:20:55,940 He's out walking. He'll be here soon. 354 00:20:58,680 --> 00:21:00,760 This was really rough on him. 355 00:21:02,000 --> 00:21:05,080 I thought long and hard about telling you. I thought maybe I had to take the 356 00:21:05,080 --> 00:21:06,080 risk, you know. 357 00:21:06,620 --> 00:21:08,640 I figured this way. He lost her. 358 00:21:08,860 --> 00:21:09,860 He got you. 359 00:21:10,440 --> 00:21:14,180 Poor Richard. 360 00:21:14,620 --> 00:21:16,000 Oh, he'll be okay. 361 00:21:17,180 --> 00:21:21,160 It's rough, but it's all part of growing up. And he'll handle it very well. 362 00:21:22,300 --> 00:21:24,900 Listen, don't anyone say anything when he comes in, huh? 363 00:21:25,740 --> 00:21:26,740 Joanie. 364 00:21:34,820 --> 00:21:35,920 Oh, please. 365 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 You know. 366 00:21:43,120 --> 00:21:46,650 Fonzie. Well, he was worried about you, Richard, and so were we. 367 00:21:50,330 --> 00:21:52,990 Now, dinner's gonna be in about an hour, dear. 368 00:21:57,030 --> 00:22:01,050 There's a good old Marx Brothers picture on TV tonight. 369 00:22:02,530 --> 00:22:04,510 Get a lot of rest. Big day tomorrow. 370 00:22:04,770 --> 00:22:05,770 Homecoming parade. 371 00:22:07,770 --> 00:22:12,630 Listen, I appreciate what you're all trying to do, but... I'm gonna get there 372 00:22:12,630 --> 00:22:13,630 one of these days. 373 00:22:14,580 --> 00:22:15,580 Maybe with Barbara. 374 00:22:16,480 --> 00:22:20,520 Maybe with somebody else, but I'm going to get there. 375 00:22:24,300 --> 00:22:26,220 Our little boy is growing up. 376 00:22:28,140 --> 00:22:29,140 No, Marion. 377 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 He's grown. 378 00:22:35,120 --> 00:22:37,760 You know, I hope college isn't as hard as those tests were. 379 00:22:38,080 --> 00:22:40,580 If you want to go to college, you've got to take the test. 380 00:22:41,920 --> 00:22:42,920 I'll get it, yeah. 381 00:22:55,790 --> 00:22:56,790 to the homecoming parade. 382 00:22:57,070 --> 00:22:59,410 Sure he's going. It's going to be such a great parade. 383 00:23:00,050 --> 00:23:04,750 Look, gang, I think maybe you're going to have to find someone else to play 384 00:23:04,750 --> 00:23:05,750 Humpty Dumpty. 385 00:23:05,870 --> 00:23:06,870 Oh, no. 386 00:23:07,570 --> 00:23:08,570 Sorry I'm late. 387 00:23:10,570 --> 00:23:11,570 Hey, I do. 388 00:23:12,050 --> 00:23:16,670 Oh, boy, I'm really glad you decided to be Humpty Dumpty. 389 00:23:16,890 --> 00:23:18,970 Oh, me too. I didn't want to let everybody down. 390 00:23:19,610 --> 00:23:21,210 What, am I going to be an egg when I'm 30? 391 00:23:23,330 --> 00:23:24,530 Hey, we better get going. 392 00:23:24,880 --> 00:23:26,320 We're going to be late. We're going to be late. 393 00:23:27,040 --> 00:23:28,640 Pussy really lives his part. 394 00:23:30,900 --> 00:23:34,900 Oh, I'm coming. I've got to take pictures of the homecoming parade. Have 395 00:23:34,900 --> 00:23:35,900 wonderful time. 396 00:23:36,220 --> 00:23:39,720 Bye. Howard, come on. Let's go to the parade. 397 00:23:40,140 --> 00:23:44,240 Oh, not me. I hate parades. Every time I watch one, I've got to stand on my 398 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 tiptoes. 399 00:23:45,560 --> 00:23:49,680 This may be the last time that you can see your son in an egg suit. Come on, 400 00:23:49,680 --> 00:23:52,380 bucko. Again with the bucko. What is it? 401 00:24:01,960 --> 00:24:03,940 and can hold me when I hold you. 402 00:24:04,200 --> 00:24:06,260 All right. It can't be wrong. 403 00:24:06,740 --> 00:24:07,740 Rocking and rolling. 404 00:24:07,880 --> 00:24:08,880 All right. 30665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.