All language subtitles for happy_days_s07e04_marion_goes_to_jail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,959 --> 00:00:29,120 It's all right. You can't be wrong. 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,700 Rockin' and rollin' all week long. 3 00:00:41,820 --> 00:00:44,240 Monday, Monday, happy days. 4 00:00:44,500 --> 00:00:46,720 Tuesday, Wednesday, happy days. 5 00:00:47,080 --> 00:00:49,320 Thursday, Friday, happy days. 6 00:00:49,540 --> 00:00:51,700 Saturday, what a day. 7 00:00:52,000 --> 00:00:53,540 Groovin' all week for you. 8 00:00:54,620 --> 00:00:55,900 Please stay dry. 9 00:01:11,720 --> 00:01:14,220 Happy Days is filmed before a studio audience. 10 00:01:24,400 --> 00:01:29,620 And a hush falls over the crowd at the annual Leopard Lodge golf tournament as 11 00:01:29,620 --> 00:01:32,000 Howard Cunningham prepares to putt. 12 00:01:34,600 --> 00:01:35,600 See, 13 00:01:38,520 --> 00:01:40,120 I'm studying broadcasting and journaling. 14 00:01:40,830 --> 00:01:43,610 This is sort of like doing homework for me. Why don't you take a commercial 15 00:01:43,610 --> 00:01:44,610 break, Richard? 16 00:01:45,370 --> 00:01:46,690 Commercial, that's pretty good. 17 00:01:48,290 --> 00:01:50,130 Howard Cunningham addresses the ball. 18 00:01:50,390 --> 00:01:51,790 His concentration is excellent. 19 00:01:52,250 --> 00:01:54,010 He wiggles and putts. 20 00:01:54,610 --> 00:01:57,850 And he misses by a mile and a half. What an awful putt. 21 00:01:58,170 --> 00:02:00,170 But he takes it like a gentleman he truly is. 22 00:02:01,670 --> 00:02:04,210 Why don't you tell him I'm not used to wearing glasses? 23 00:02:04,450 --> 00:02:05,429 Here, Jack. 24 00:02:05,430 --> 00:02:08,530 Maybe you can hit this. That's not funny, Jack. Yes, it is. 25 00:02:08,789 --> 00:02:10,650 Howard! A terrible... 26 00:02:10,960 --> 00:02:14,400 happened? What's wrong? The car has been stolen. Oh, my car's stolen? Mary, 27 00:02:14,520 --> 00:02:16,600 what? All right, just calm down. 28 00:02:16,880 --> 00:02:17,900 Sit down. 29 00:02:18,120 --> 00:02:22,760 Tell us what happened. I was at that cute new little dress shop near 30 00:02:22,780 --> 00:02:27,240 The one up the hill? Who cares where it is? I came out of the store and it was 31 00:02:27,240 --> 00:02:28,260 gone. Just missing. 32 00:02:28,580 --> 00:02:32,320 Nowhere. Did you leave the keys in it? Oh, no, Howard. Never had them. 33 00:02:32,540 --> 00:02:34,520 Well, if you have the keys, how'd they steal the car? 34 00:02:34,740 --> 00:02:38,140 Yeah. When you come to think of it, why'd they steal the car? Richard. 35 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 I'm so upset. 36 00:02:40,720 --> 00:02:44,000 I was going to go straight to Arnold's down the hill and call the police, but 37 00:02:44,000 --> 00:02:47,020 was such a commotion there, I just took a cab straight home. Good thinking, 38 00:02:47,140 --> 00:02:48,140 Marion. Call the police. 39 00:02:49,460 --> 00:02:51,720 Operator, would you please give me the police? 40 00:02:52,520 --> 00:02:53,520 I'll get it. 41 00:02:53,800 --> 00:02:56,660 Officer Kirk! 42 00:02:57,120 --> 00:02:59,820 Oh, thank you, Operator. That's speedy service. 43 00:03:01,200 --> 00:03:02,200 Howard C. 44 00:03:02,240 --> 00:03:05,700 Cunningham? Oh, come on, Kirk. You know my name. This is official business, 45 00:03:05,940 --> 00:03:06,940 Cunningham. 46 00:03:07,310 --> 00:03:09,670 Are you missing a 49 DeSoto? 47 00:03:09,930 --> 00:03:10,888 Minus one! 48 00:03:10,890 --> 00:03:13,390 Keep your hands off the law! 49 00:03:13,650 --> 00:03:15,050 Never touch a police officer! 50 00:03:15,430 --> 00:03:16,890 What's the matter with you people? 51 00:03:18,270 --> 00:03:22,690 Of course I found your car. I'm a professional police officer, and a darn 52 00:03:22,690 --> 00:03:24,170 one. He was stolen! 53 00:03:24,610 --> 00:03:25,630 Yeah, did you find the thief? 54 00:03:25,970 --> 00:03:28,130 Probably copped by that hoodlum, Fonzarelli. 55 00:03:28,510 --> 00:03:30,510 Arthur wouldn't do a thing like that. 56 00:03:31,010 --> 00:03:34,530 All right, if you come with me, I'll take you to the scene. 57 00:03:35,320 --> 00:03:36,980 I'll arrest Fonzarelli later. 58 00:03:37,260 --> 00:03:38,260 Oh, you can't do that. 59 00:03:38,520 --> 00:03:40,140 We'll see about that, Cunningham. 60 00:03:40,380 --> 00:03:41,380 All right, let's move it. 61 00:03:41,780 --> 00:03:48,240 Young Cunningham, get back in there. Lock that door. You want to lose your 62 00:03:48,240 --> 00:03:49,240 house? No, no, no. 63 00:04:13,740 --> 00:04:14,940 Oh, Howard. 64 00:04:15,880 --> 00:04:20,440 Oh, my poor DeSoto. My poor babe. 65 00:04:22,019 --> 00:04:23,580 You know, he raised that car. 66 00:04:24,700 --> 00:04:26,080 Oh, Marion. 67 00:04:27,940 --> 00:04:29,980 Let it all out, dear. 68 00:04:31,160 --> 00:04:33,260 Hey, Mom, maybe Al saw the thief. 69 00:04:33,560 --> 00:04:35,940 Oh, good idea, Al. Did you see anybody suspicious? 70 00:04:38,469 --> 00:04:42,850 No. All I saw was a nice wall. 71 00:04:43,750 --> 00:04:44,910 Remember the wall? 72 00:04:45,690 --> 00:04:50,970 Then I saw two headlights, and then the air was filled with French fries. 73 00:05:03,690 --> 00:05:08,350 I'll tell you something. I got a call on my tow truck for a 49 DeSoto. I flew 74 00:05:08,350 --> 00:05:09,810 here. I'm talking flew here. 75 00:05:10,830 --> 00:05:13,950 I'm glad to see that the Cunninghams are all in one piece and not little itsy 76 00:05:13,950 --> 00:05:15,230 -bitsy pieces all over the place. 77 00:05:16,610 --> 00:05:19,230 Mr. Clancy, look at my poor DeSoto. 78 00:05:19,590 --> 00:05:23,110 Yeah, well, I'll tell you something, Mr. C. The body looks okay, you know. I 79 00:05:23,110 --> 00:05:24,110 mean, it doesn't look bad. 80 00:05:24,330 --> 00:05:26,530 Well, uh, there's a little dent over there. 81 00:05:26,850 --> 00:05:28,730 Yeah, well, that must have hit an Arnold burger. 82 00:05:41,580 --> 00:05:42,580 him here. 83 00:05:43,240 --> 00:05:44,620 Don't be so hard on yourself. 84 00:05:51,160 --> 00:05:54,580 Uh, Fonz, uh, listen, don't you think maybe it's time to hook up the old tow 85 00:05:54,580 --> 00:05:57,640 truck? Oh, yeah, it is getting a little stale in here. 86 00:06:12,270 --> 00:06:15,130 in the circumstances surrounding this vehicular disturbance. 87 00:06:16,230 --> 00:06:17,770 What? You caught the thief? 88 00:06:18,170 --> 00:06:19,890 That's not what I said, little lady. 89 00:06:20,150 --> 00:06:22,110 Would you get to the point, sir? 90 00:06:24,170 --> 00:06:29,970 It appears that the emergency brake had not been set. The car just rolled down 91 00:06:29,970 --> 00:06:30,970 the hill. 92 00:06:39,340 --> 00:06:41,220 You forgot to set the emergency plan. Well, maybe. 93 00:06:41,600 --> 00:06:43,480 Sometimes I do forget. 94 00:06:44,120 --> 00:06:48,780 Everybody forgets, Dad. Yes, but the time to forget is not when you're parked 95 00:06:48,780 --> 00:06:49,780 the top of a hill. 96 00:06:50,420 --> 00:06:52,540 Yeah, but, Dad, we don't know for sure it's Mom's fault. 97 00:06:53,260 --> 00:06:55,660 All right, you'll have to sign this for me, Ms. Cunningham. 98 00:06:56,120 --> 00:06:57,119 What is it? 99 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 Oh, nothing much. 100 00:06:58,480 --> 00:07:02,980 Just vehicular negligence, failure to obey safety regulations, exceeding the 101 00:07:02,980 --> 00:07:07,600 speed limit, destruction of public property, and going over a red light. 102 00:07:15,310 --> 00:07:17,030 I can hardly wait, Cunningham. 103 00:07:22,550 --> 00:07:27,330 Hey, Tony, you know, I bet you that... I bet you Fonzie could use a hand with 104 00:07:27,330 --> 00:07:28,330 the tow truck. 105 00:07:28,390 --> 00:07:29,930 Fonzie doesn't need a hand. 106 00:07:30,630 --> 00:07:35,050 Marion, I would like to have a few words with you. Oh, I think I hear him 107 00:07:35,050 --> 00:07:36,050 calling now. 108 00:07:38,290 --> 00:07:43,230 This is the most incompetent, irresponsible thing you have ever done. 109 00:07:44,620 --> 00:07:47,760 Is this one little accident? You overreact. 110 00:07:49,980 --> 00:07:54,020 Overreact? Marion, you ruined my DeSoto. You wrecked Al's place. 111 00:07:54,280 --> 00:07:57,660 You spoiled a perfect driving record. Haven't you got anything to say? 112 00:07:59,700 --> 00:08:02,120 Well, everybody makes mistakes. 113 00:08:02,480 --> 00:08:06,340 I'll tell you who made a mistake, Marion. The state of Wisconsin when they 114 00:08:06,340 --> 00:08:07,500 you a driver's license. 115 00:08:26,900 --> 00:08:30,560 Listen, young lady, a little snow never hurt Arnie Palmer, and it's not going to 116 00:08:30,560 --> 00:08:31,560 hurt Howie Cunningham. 117 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 Hey, way to go, Dad. 118 00:08:32,980 --> 00:08:34,480 Marion, how about some... Marion? 119 00:08:34,799 --> 00:08:36,080 Hello, what's this? 120 00:08:37,000 --> 00:08:39,840 Howard, I am not speaking to you. Give this note to Richie. 121 00:08:42,520 --> 00:08:43,520 What? 122 00:08:47,340 --> 00:08:53,580 Dearest Richard, please tell your father... Dad, she wasn't kidding. 123 00:08:57,070 --> 00:09:00,130 I've decided that since your father feels I've caused him so much trouble 124 00:09:00,130 --> 00:09:04,110 the car, I'm going to court to take full responsibility for the matter. 125 00:09:04,950 --> 00:09:07,890 Joanie's French toast and your blueberry pancakes are in the oven. 126 00:09:08,090 --> 00:09:09,170 Oh, how nice. That's real nice. 127 00:09:09,370 --> 00:09:10,590 Richard! Oh, right. 128 00:09:12,090 --> 00:09:14,490 Your father can make his own breakfast. 129 00:09:15,670 --> 00:09:16,670 Welcome. 130 00:09:17,050 --> 00:09:19,370 Why does she always have to be so dramatic? 131 00:09:19,730 --> 00:09:21,510 Oh, boy, Dad, what did you say to her? 132 00:09:21,810 --> 00:09:24,490 I didn't say anything to her. Dad. 133 00:09:25,790 --> 00:09:26,790 Well... 134 00:09:27,150 --> 00:09:28,990 I lost my temper a little bit and yelled. 135 00:09:29,570 --> 00:09:32,310 She shouldn't have been so careless with that emergency break. 136 00:09:32,610 --> 00:09:36,170 Yeah. Well, I'm sure Mom will calm down. Things will be better tomorrow. 137 00:09:36,530 --> 00:09:37,530 I hope so. 138 00:09:38,350 --> 00:09:41,590 Maybe I'll bring home some Chinese food for supper to surprise her. 139 00:09:41,810 --> 00:09:45,290 Hey, maybe that's her. Maybe she changed her mind. Good, good. 140 00:09:46,730 --> 00:09:48,490 Oh, it's only a caddy. 141 00:09:50,970 --> 00:09:52,710 And a good morning to you, too. 142 00:09:54,600 --> 00:09:57,340 You want to play golf in this weather? Yes, I do. It looks like it could snow 143 00:09:57,340 --> 00:09:57,999 any minute. 144 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Bag's right over there. 145 00:09:59,800 --> 00:10:05,100 I don't know. Maybe I shouldn't play golf today. Maybe your mother may need 146 00:10:05,240 --> 00:10:09,320 Oh, no, Dad. You've been looking forward to this fall classic for a long time. 147 00:10:09,420 --> 00:10:11,920 And besides, I think this is the year you're going to break 100. 148 00:10:12,140 --> 00:10:13,140 And 50. 149 00:10:14,140 --> 00:10:16,560 Will you two look after your mother? 150 00:10:16,860 --> 00:10:19,400 We can handle it, Dad. Don't worry. It's only traffic, Court. 151 00:10:19,600 --> 00:10:20,559 Yeah. 152 00:10:20,560 --> 00:10:22,400 Chachi, will you check and see if I got enough teas? 153 00:10:22,680 --> 00:10:25,160 Oh, I brought some teas, Mr. C. I also brought a compass. 154 00:10:28,020 --> 00:10:29,020 A compass? 155 00:10:29,320 --> 00:10:33,160 Yeah, you see, I figured if we got lost again this year, at least we'd know 156 00:10:33,160 --> 00:10:34,160 where we are, right? 157 00:10:35,520 --> 00:10:38,600 That's not funny, Chachi. No, but it's true. 158 00:10:39,620 --> 00:10:42,660 Listen, you go find your mother and tell her we'll talk when I get home. Yeah, 159 00:10:42,660 --> 00:10:45,440 all right, Dad. All right, Dad. Mr. C, we better stop at the pro shop and get 160 00:10:45,440 --> 00:10:46,359 some golf balls. 161 00:10:46,360 --> 00:10:48,000 I've got two dozen of them in the bag. 162 00:10:48,540 --> 00:10:50,040 Yeah, but we need some for the second hole. 163 00:10:50,400 --> 00:10:51,400 Breakfast. 164 00:10:53,280 --> 00:10:54,780 My French toast. My blueberries. 165 00:11:01,660 --> 00:11:02,660 Hello, 166 00:11:03,240 --> 00:11:07,700 County Courthouse? 167 00:11:08,580 --> 00:11:09,580 Yes, yes. 168 00:11:09,600 --> 00:11:12,020 I'm trying to locate a Marion Cunningham. 169 00:11:13,340 --> 00:11:15,640 No, no, I don't want the lost and found. 170 00:11:17,550 --> 00:11:18,570 Traffic department, yes. 171 00:11:19,530 --> 00:11:20,810 Yes, I'll hold on. 172 00:11:21,130 --> 00:11:23,310 What, have they seen her? I'm still trying to get the right department. 173 00:11:23,750 --> 00:11:25,430 Hello? Traffic department. 174 00:11:25,730 --> 00:11:26,730 Oh, good, good. 175 00:11:27,010 --> 00:11:31,330 I'm trying to locate a Marion Cunningham, and I... No, no, no, don't, 176 00:11:32,810 --> 00:11:34,210 Switch me to lost and found. 177 00:11:35,210 --> 00:11:36,210 Al, 178 00:11:36,950 --> 00:11:39,110 why don't you do something about the cold in here? 179 00:11:39,470 --> 00:11:40,690 What? Cold. 180 00:11:42,370 --> 00:11:43,370 Mold? 181 00:11:44,450 --> 00:11:46,130 You're talking about my food. 182 00:11:51,050 --> 00:11:52,050 No, it's cold. 183 00:11:52,690 --> 00:11:54,810 Everybody knows it's cold. 184 00:11:55,530 --> 00:11:58,850 Except Clarence. But he's been numb for 12 years. 185 00:12:01,270 --> 00:12:02,530 Okay, thank you. 186 00:12:04,050 --> 00:12:06,430 Well, she's not lost and she's not found. 187 00:12:07,130 --> 00:12:10,290 Maybe we should drive down to the station, huh, Johnny? Oh, no. Mom can 188 00:12:10,290 --> 00:12:12,190 care of herself, Rich. Yeah, you're probably right. 189 00:12:12,430 --> 00:12:13,430 Traffic court. 190 00:12:13,950 --> 00:12:14,950 Dr. 191 00:12:15,530 --> 00:12:16,530 Livingston, I presume. 192 00:12:22,380 --> 00:12:23,640 Everybody's a comedian today. 193 00:12:23,920 --> 00:12:24,920 All right. 194 00:12:24,940 --> 00:12:28,120 What are you guys doing dressed up in the little suits and with the tools on 195 00:12:28,120 --> 00:12:31,140 your belt? We've been doing some repair work to charge his mom back to the 196 00:12:31,140 --> 00:12:34,720 apartment. Yeah, if we do anything for her, she takes some off the rent. Oh. 197 00:12:34,720 --> 00:12:35,639 much did she deduct? 198 00:12:35,640 --> 00:12:37,040 Well, today she added two dollars. 199 00:12:38,720 --> 00:12:40,440 We dropped sawdust in her spaghetti. 200 00:12:41,360 --> 00:12:45,040 Small oversight. Listen, Al, Ralph and I can fix this whole point real good. 201 00:12:45,300 --> 00:12:48,320 Okay, now, what if I gave you the job? Just how much would it cost? 202 00:12:57,170 --> 00:13:02,370 $100? Come on, Al. You want quality, right? We guarantee the work. Yeah. In 203 00:13:02,370 --> 00:13:03,370 writing. 204 00:13:03,730 --> 00:13:04,730 All right, $30. 205 00:13:05,410 --> 00:13:06,870 You got the job. Oh, great. 206 00:13:09,010 --> 00:13:10,370 Hey, Paul. Hey, Paul. 207 00:13:11,970 --> 00:13:15,410 Let me tell you something. You pour some water on the floor in here, you could 208 00:13:15,410 --> 00:13:16,410 ice skate. Yeah. 209 00:13:16,730 --> 00:13:19,670 How's the disorder coming along? Oh, yeah. Well, I got it off the critical 210 00:13:19,710 --> 00:13:20,669 Oh, that's great. 211 00:13:20,670 --> 00:13:21,710 I'll tell you something, Al. 212 00:13:22,650 --> 00:13:25,690 You've always been talking about air conditioning, but this is downright 213 00:13:26,730 --> 00:13:30,390 I could take the cold, Fonz, but it's people walking in and out of this hole 214 00:13:30,390 --> 00:13:31,390 that bugs me. 215 00:13:32,030 --> 00:13:33,030 You need a wall? 216 00:13:33,150 --> 00:13:34,430 You got something to make a line with? 217 00:13:34,790 --> 00:13:37,770 Uh, some carpenter's chalk. Yeah, that's good. Get out of the way. 218 00:13:42,010 --> 00:13:44,950 There's your wall, Al. Anybody crosses over, they got to answer to me. 219 00:13:46,290 --> 00:13:47,290 Relax, Al. 220 00:13:47,410 --> 00:13:49,190 That is a wall, huh? 221 00:13:50,270 --> 00:13:51,270 There goes the phone. 222 00:13:51,470 --> 00:13:52,470 I don't hear a phone. 223 00:13:53,190 --> 00:13:54,330 It ain't for you. 224 00:13:56,010 --> 00:13:58,790 Let's get some wood for the job. How about some nice mahogany? 225 00:14:06,370 --> 00:14:09,090 Oh, hi, Mr. C. 226 00:14:09,330 --> 00:14:12,290 Yeah, well, I was expecting someone like Paul to fetch me longer, you know. 227 00:14:13,150 --> 00:14:15,610 Of course I can give a message to Richie and Joan. 228 00:14:17,710 --> 00:14:18,710 You're wet? 229 00:14:19,430 --> 00:14:20,430 You're what? 230 00:14:21,790 --> 00:14:22,790 Don't move. 231 00:14:24,600 --> 00:14:26,360 Hey, Richie, Joey, come here. Yeah? 232 00:14:27,000 --> 00:14:30,420 Have fun? Well, I got a message from your mom. Oh, what's up? Is Mom okay? 233 00:14:30,420 --> 00:14:32,940 she's fine. She's having a picture taken. Oh, really? 234 00:14:33,180 --> 00:14:34,600 Yeah. Where? In jail. 235 00:14:35,860 --> 00:14:36,860 In jail? 236 00:15:10,600 --> 00:15:12,560 How'd you do that? Hey, it's all in the wrist. 237 00:15:13,860 --> 00:15:15,580 And a cute little wrist it is. 238 00:15:17,680 --> 00:15:22,960 Oh, children, I'm so glad to see you. Me too. And Arthur, this is Gloria. 239 00:15:23,420 --> 00:15:25,860 It's really nice. This is my children. 240 00:15:26,140 --> 00:15:29,860 This is Joni and Richard. And my very good friend, Arthur Fonzarelli. 241 00:15:30,260 --> 00:15:33,520 She's just working here long enough to get money to put herself through beauty 242 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 school. 243 00:15:35,900 --> 00:15:39,360 Oh, Mary, and your children have lovely hair. 244 00:15:42,900 --> 00:15:44,820 You go without saying, big boy. 245 00:15:47,460 --> 00:15:49,320 What happened? Why are you in here? 246 00:15:50,260 --> 00:15:55,160 Five days or $50 and I'm going to prove to your father for once and all that I'm 247 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 not incompetent and irresponsible. 248 00:15:58,880 --> 00:16:01,680 Mom, I'm going to have you out of here in two minutes, Mom. 249 00:16:01,920 --> 00:16:03,860 Richard, don't you dare. I don't want any help. 250 00:16:04,220 --> 00:16:05,220 Look, look, Mom. 251 00:16:05,400 --> 00:16:10,120 I can get the $50. We can get you out of here. This is no time to be... Hold it. 252 00:16:10,960 --> 00:16:12,340 Mrs. C, this is your play. 253 00:16:12,660 --> 00:16:15,960 We'll do it your way. Just to make sure I'm going to go talk to the warden. 254 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 You know him? 255 00:16:19,240 --> 00:16:20,840 Him? He's a pup. 256 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 Hi, 257 00:16:26,060 --> 00:16:27,060 Fon. 258 00:16:29,700 --> 00:16:32,400 Hey, Rich, Johnny, Mrs. C. Hey, guys. 259 00:16:33,160 --> 00:16:34,380 Look who's here. 260 00:16:34,720 --> 00:16:36,080 Oh, Mrs. C, you look great. 261 00:16:36,540 --> 00:16:38,380 Well, I feel lost without my pearl. 262 00:16:39,060 --> 00:16:41,020 Nah, prison life really agrees with you. 263 00:16:41,600 --> 00:16:43,080 It's said to be pleasant. 264 00:16:44,680 --> 00:16:47,660 Listen, see, I don't want you to worry about Arnold. Patsy and I are fixing up 265 00:16:47,660 --> 00:16:49,780 that wall. It's going to look just like new. Oh, that's right. 266 00:16:50,000 --> 00:16:51,320 Al's getting him to fix it. 267 00:16:52,080 --> 00:16:53,080 Well, 268 00:16:53,440 --> 00:16:55,520 it's nice to have friends. 269 00:16:55,900 --> 00:16:58,040 Yeah, friends are important. 270 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 Well, 271 00:17:03,060 --> 00:17:04,920 tell me something. Sure, yeah. 272 00:17:10,250 --> 00:17:13,810 He went to the tournament this morning. Yeah, yeah. And he doesn't know. 273 00:17:14,550 --> 00:17:15,550 No. No. 274 00:17:15,650 --> 00:17:17,369 And don't worry, because we're not going to tell him. 275 00:17:17,609 --> 00:17:18,609 No. 276 00:17:18,869 --> 00:17:19,890 You could tell him. 277 00:17:22,109 --> 00:17:24,810 Look, Mom, why don't you just come on home with us now? 278 00:17:26,450 --> 00:17:27,550 I'm sorry, Marion. 279 00:17:27,849 --> 00:17:28,649 Time's up. 280 00:17:28,650 --> 00:17:29,650 Oh, a little bit more. 281 00:17:29,950 --> 00:17:32,910 Oh, I'd like to, Marion, but I have to do Phyllis's hair. 282 00:17:34,030 --> 00:17:35,550 She's escaping tonight. 283 00:17:44,010 --> 00:17:47,530 Wait, wait one second, ma 'am. No, Richard, my mind is made up. Well, why 284 00:17:47,530 --> 00:17:48,530 we tell Dad? 285 00:17:49,230 --> 00:17:52,910 Tell him that I hope he's comfortable snuggling up to his DeSoto. 286 00:17:55,190 --> 00:18:01,990 What do you think Dad will do when he finds out Mom's in jail? Well, I can 287 00:18:01,990 --> 00:18:03,690 you what he won't do. He won't take it calmly. 288 00:18:04,190 --> 00:18:05,190 We could lie. 289 00:18:05,950 --> 00:18:06,909 You know, we could? 290 00:18:06,910 --> 00:18:07,749 Mm -hmm. 291 00:18:07,750 --> 00:18:10,830 All right, all right, I got an idea. I'm going to tell Dad that Mom won and 292 00:18:10,830 --> 00:18:13,650 all... expenses paid trip to France and she left this morning. 293 00:18:14,030 --> 00:18:15,290 No, that's ridiculous. 294 00:18:15,570 --> 00:18:17,370 True. England? Rich. 295 00:18:17,590 --> 00:18:18,269 All right. 296 00:18:18,270 --> 00:18:21,090 We'll be mature and we'll tell the truth. Yeah. Right. 297 00:18:22,470 --> 00:18:23,670 Here he is. 298 00:18:24,110 --> 00:18:25,270 Frosty the golf man. 299 00:18:27,450 --> 00:18:28,449 Hi, Dad. 300 00:18:28,450 --> 00:18:29,450 Richie. Johnny. 301 00:18:30,150 --> 00:18:31,150 Where's your mother? 302 00:18:31,190 --> 00:18:32,190 How was the tournament? 303 00:18:32,390 --> 00:18:33,390 How was the tournament? 304 00:18:33,550 --> 00:18:34,550 Are you kidding? 305 00:18:35,090 --> 00:18:36,410 Mr. C won it. 306 00:18:37,350 --> 00:18:38,350 You had your... 307 00:18:40,270 --> 00:18:41,129 It was nothing. 308 00:18:41,130 --> 00:18:42,130 What was the score? 309 00:18:42,710 --> 00:18:43,710 Good enough to win. 310 00:18:44,270 --> 00:18:47,350 Dad, look at this thing. That's beautiful. I'm so proud of you, Dad. 311 00:18:47,770 --> 00:18:49,590 Are you going to tell them or am I? 312 00:18:51,750 --> 00:18:52,750 All right. 313 00:18:53,510 --> 00:18:54,770 Nobody else showed up. 314 00:18:56,670 --> 00:18:59,010 Winner by a forfeit, Howard Cunningham. 315 00:18:59,370 --> 00:19:02,970 I have a ball, Mr. C. I'll tell you what. Put me down for next year. 316 00:19:03,430 --> 00:19:04,950 Who knows? Maybe you'll win again. 317 00:19:05,650 --> 00:19:08,030 If Milwaukee has a monsoon, that is. 318 00:19:12,270 --> 00:19:14,110 I don't care. It's better than nothing. 319 00:19:14,410 --> 00:19:15,410 That's nice. 320 00:19:15,530 --> 00:19:16,509 Good trophy. 321 00:19:16,510 --> 00:19:17,730 Where'd you say your mother was? 322 00:19:18,690 --> 00:19:19,810 Oh, she's not here. 323 00:19:20,170 --> 00:19:21,290 Well, where is she? 324 00:19:22,030 --> 00:19:25,390 She's, uh... Okay, Dad. 325 00:19:25,930 --> 00:19:29,330 Mom went down to the police station to pay her fine, you know, because she 326 00:19:29,330 --> 00:19:33,470 wanted to take responsibility for this thing herself, and she didn't have 327 00:19:33,470 --> 00:19:37,010 money for the fine, so she chose the other... 328 00:19:37,450 --> 00:19:41,250 Option. Well, I'm very proud of your mother to think that she faced up to her 329 00:19:41,250 --> 00:19:43,810 responsibilities. Yeah, yeah. What was the option? 330 00:19:44,770 --> 00:19:46,510 Five days in jail. 331 00:19:46,970 --> 00:19:51,750 What? We pleaded with her. Her mind's made up. She's going to stay in jail. 332 00:19:51,870 --> 00:19:52,970 Well, we'll see about that. 333 00:19:54,350 --> 00:19:58,470 Oh, Joanie, we've got to go with him because as soon as Dad sees that the 334 00:19:58,470 --> 00:19:59,770 not there, well, then he's going to... 335 00:20:10,990 --> 00:20:12,770 at, uh, how's the television working? 336 00:20:13,330 --> 00:20:15,850 Oh, that's working really fine, Arthur. 337 00:20:16,130 --> 00:20:19,250 The window bars make a really lovely antenna. 338 00:20:19,650 --> 00:20:23,630 You met friends? 339 00:20:23,850 --> 00:20:24,850 You made any friends here? 340 00:20:25,810 --> 00:20:29,450 I like 95837 a lot. 341 00:20:42,160 --> 00:20:44,300 Just don't cry on me, all right? You're cool. 342 00:20:44,660 --> 00:20:46,180 I'll do the best I can, all right? 343 00:20:47,060 --> 00:20:49,440 Harry, your husband's on his way in here. 344 00:20:49,660 --> 00:20:52,720 Oh, thank you, Gloria. Oh, I don't want him to see me like this. 345 00:20:53,460 --> 00:20:54,460 Hey, 346 00:21:04,100 --> 00:21:05,280 hello, Mr. Sweet. 347 00:21:06,740 --> 00:21:07,740 Fonzie? Yeah? 348 00:21:08,840 --> 00:21:10,520 I'd like to talk to my wife alone. 349 00:21:11,790 --> 00:21:13,250 Richie and Johnny are waiting outside. 350 00:21:14,130 --> 00:21:15,250 Hello, Howard. 351 00:21:15,490 --> 00:21:18,310 Arthur just told me the funny... Please. 352 00:21:19,490 --> 00:21:20,930 He said please. 353 00:21:22,330 --> 00:21:23,330 Move. 354 00:21:28,670 --> 00:21:32,470 I think I'd like to go back to my cell. 355 00:21:32,670 --> 00:21:34,490 Mary, I lost my temper. 356 00:21:34,970 --> 00:21:37,290 And I was wrong. 357 00:21:38,450 --> 00:21:41,410 It happens with Mary. people sometimes, huh? 358 00:21:45,130 --> 00:21:47,770 You're not incompetent and you're not irresponsible. 359 00:21:48,790 --> 00:21:50,970 You're a wonderful woman and I apologize. 360 00:21:52,030 --> 00:21:55,790 Oh, Marion, I've heard them all and that's a very nice apology. 361 00:21:57,810 --> 00:21:58,870 Do you mind? 362 00:22:01,730 --> 00:22:04,090 Well... I'm not finished, Marion. 363 00:22:05,350 --> 00:22:06,410 Now look, I... 364 00:22:06,680 --> 00:22:10,960 I don't care about the desoldering. I don't care about the fine or the 365 00:22:11,900 --> 00:22:13,360 I just care about you. 366 00:22:14,640 --> 00:22:15,740 Do you, Howard? 367 00:22:16,260 --> 00:22:17,260 Yes. 368 00:22:18,060 --> 00:22:20,020 And there's one other thing I'd like to say. 369 00:22:20,600 --> 00:22:21,600 I'm waiting. 370 00:22:26,560 --> 00:22:28,080 Could we get rid of her? 371 00:22:29,760 --> 00:22:31,460 Gloria, do you mind? 372 00:22:31,740 --> 00:22:34,240 Oh, Marion, it is against the rules, but... 373 00:22:34,810 --> 00:22:36,650 Well, maybe I could go check my hair. 374 00:22:38,330 --> 00:22:39,330 Go ahead. 375 00:22:42,130 --> 00:22:47,730 I love you, Mary. 376 00:22:48,330 --> 00:22:51,210 And I love you, Howard. 377 00:22:51,750 --> 00:22:54,830 Now, look, I paid the fine, so let's go home, huh? 378 00:22:55,030 --> 00:22:56,030 Oh, I... 379 00:23:25,360 --> 00:23:27,420 is special, just with the two of us. 380 00:23:27,980 --> 00:23:31,940 Besides, with Richie and Joanie down at the party at Arnold's, I get all the egg 381 00:23:31,940 --> 00:23:32,940 rolls. 382 00:23:33,520 --> 00:23:35,480 Well, I'm going to see what my fortune says. 383 00:23:37,280 --> 00:23:38,280 Oh, my. 384 00:23:38,520 --> 00:23:44,340 What? It says you are married to a very special guy. 385 00:23:44,560 --> 00:23:47,380 Let me see that. Oh, it doesn't say that, but I do. 386 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Snookum. 387 00:23:51,620 --> 00:23:52,620 Baby Kate. 388 00:24:00,520 --> 00:24:01,520 Lay bill. 389 00:24:01,800 --> 00:24:05,400 I knew I couldn't avoid that DeSoto bill for very long. 390 00:24:07,040 --> 00:24:09,020 Oh, wait a minute. I think you made a mistake here. 391 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 $7 .50? 392 00:24:10,540 --> 00:24:13,880 It's no mistake. It's company policy. You don't charge family for labor. 393 00:24:13,880 --> 00:24:18,200 $7 .50 for an emergency break, which I told you to check three months ago. 394 00:24:20,980 --> 00:24:22,320 Emergency break? 395 00:24:22,600 --> 00:24:25,200 Oh, yeah. It was broken long before you parked it on that hill. 396 00:24:25,500 --> 00:24:29,700 Howard, I could just... Let me see what my fortune cookie says. 397 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 Look what it says. 398 00:24:32,960 --> 00:24:36,780 Loving wife always forgives loving husband. 399 00:24:41,440 --> 00:24:43,900 Loving mechanic is touched by romance. 400 00:25:00,940 --> 00:25:02,840 All right. It can't be wrong. 401 00:25:03,240 --> 00:25:04,240 Rocking and rolling. 30844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.