All language subtitles for happy_days_s07e03_fonzie_meets_kat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:02,230 Sunday, Monday, happy day. 2 00:00:02,490 --> 00:00:04,710 Tuesday, Wednesday, happy day. 3 00:00:05,090 --> 00:00:07,230 Thursday, Friday, happy day. 4 00:00:07,510 --> 00:00:11,650 The weekend comes, we're back home, ready to race to you. 5 00:00:12,750 --> 00:00:14,570 These days are ours. 6 00:00:16,290 --> 00:00:17,970 Oh, happy days. 7 00:00:18,230 --> 00:00:19,890 These days are ours. 8 00:00:20,310 --> 00:00:22,270 Oh, baby. 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,710 Goodbye, great sky, hello, blue. 10 00:00:25,050 --> 00:00:28,490 Disrupting can hold me when I hold you. So right. 11 00:00:28,890 --> 00:00:32,290 It can't be wrong Rockin' and rollin' all week long 12 00:00:32,290 --> 00:00:43,130 Sunday, 13 00:00:43,270 --> 00:00:49,770 Monday, happy day Tuesday, Wednesday, happy day Thursday, Friday, happy day 14 00:00:49,770 --> 00:00:54,230 Saturday, what a day Groovin' all week with you 15 00:01:14,480 --> 00:01:16,740 Happy Days is filmed before a studio audience. 16 00:01:28,780 --> 00:01:29,780 Don't talk back. 17 00:01:33,480 --> 00:01:39,940 Hey, Trunch. Yeah? 18 00:01:40,440 --> 00:01:44,680 These birch of a ring can really... Tell me about it. I gotta go out and get 19 00:01:44,680 --> 00:01:48,400 some more hamburger meat. Do me a big favor. Will you take over for me? Yeah, 20 00:01:48,400 --> 00:01:49,780 problem. Hey, listen. 21 00:01:50,000 --> 00:01:51,100 Keep all the tips. 22 00:01:51,900 --> 00:01:53,740 Keep the tips? You mean it out? Sure. 23 00:01:54,100 --> 00:01:55,480 That's nice of you. Thanks a lot. 24 00:01:57,540 --> 00:01:58,700 Nobody tips here. 25 00:02:00,320 --> 00:02:04,240 I don't get it. Why do girls always get so excited when they see a man in 26 00:02:04,240 --> 00:02:06,680 uniform? They didn't act like this when I was in uniform. 27 00:02:06,980 --> 00:02:09,120 Posse, a crosswalk guard is not a man in uniform. 28 00:02:12,940 --> 00:02:15,400 We're roomies. Roomies treat each other. It's fun. 29 00:02:17,720 --> 00:02:19,620 Hey, Rich. How are you doing? 30 00:02:20,500 --> 00:02:21,980 How's your sleep been, huh? 31 00:02:22,360 --> 00:02:23,580 Very colorful. 32 00:02:23,880 --> 00:02:27,820 Rich, these guys haven't seen girls for over five months. Just like you, Mal. 33 00:02:28,760 --> 00:02:31,260 Now you're acting like a roomie. 34 00:02:32,720 --> 00:02:35,700 Out to sea for five months. Very interesting. 35 00:02:36,120 --> 00:02:37,360 I just love sailors. 36 00:02:37,780 --> 00:02:38,780 You do? 37 00:02:42,120 --> 00:02:43,120 land lovers too. 38 00:02:44,520 --> 00:02:46,120 I love the land. 39 00:02:46,780 --> 00:02:50,020 You know what this is? 40 00:02:51,400 --> 00:02:53,720 We found it on our geology field trip. 41 00:02:54,160 --> 00:02:55,960 You can't fool a college man, Rich. 42 00:02:56,240 --> 00:02:57,240 It's a rock. 43 00:02:57,580 --> 00:03:02,000 A rock, as you call it, happens to be over 70 million years old. How come it 44 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 doesn't have any wrinkles? 45 00:03:11,280 --> 00:03:14,280 All right, girls, hold it, hold it. Nothing is too good for my bell -bottom 46 00:03:14,280 --> 00:03:15,138 buddies, huh? 47 00:03:15,140 --> 00:03:17,600 I'll catch you later, all right? Get off my leather. Get off the leather. 48 00:03:20,060 --> 00:03:24,800 That was nice of you. Yeah, you know why? You know why? Because I feel 49 00:03:24,800 --> 00:03:29,280 exuberant. I saw the leaves change color and zing went the strings in my heart. 50 00:03:32,260 --> 00:03:35,200 Oh, Arthur, I'm so glad you're here. 51 00:03:35,420 --> 00:03:36,940 Hey, father, don't break you. 52 00:03:37,440 --> 00:03:39,260 Your brother's not here, father. 53 00:03:39,760 --> 00:03:41,740 Oh, I didn't come to see my brother Al. 54 00:03:42,060 --> 00:03:44,420 Uh, where can we talk, Arthur? 55 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 You mean like alone? 56 00:03:46,740 --> 00:03:47,860 Yes, there's trouble. 57 00:03:48,400 --> 00:03:49,680 Oh, well, in this booth. 58 00:03:51,200 --> 00:03:53,240 Bless, bless. I'll get to you later. 59 00:03:53,820 --> 00:03:54,900 See you later, Fonz. 60 00:03:55,180 --> 00:03:56,180 Later. 61 00:03:59,220 --> 00:04:00,660 All right, what's up, Padre? 62 00:04:01,260 --> 00:04:05,600 Well, Arthur, the trouble came on this merchant marine ship. 63 00:04:05,880 --> 00:04:06,880 What are you talking about trouble? 64 00:04:07,620 --> 00:04:08,880 Rico is back in town. 65 00:04:10,060 --> 00:04:11,060 Excuse me. 66 00:04:12,500 --> 00:04:13,520 Arthur, Arthur, wait. 67 00:04:14,460 --> 00:04:17,920 No violence, please. No, there's not going to be no violence. One smack, it's 68 00:04:17,920 --> 00:04:18,920 all over. 69 00:04:18,980 --> 00:04:22,220 We still haven't gotten over the last time you two had a rumble three years 70 00:04:22,400 --> 00:04:24,060 You kept them out of town three years. 71 00:04:24,840 --> 00:04:28,820 When it comes to Rico, I'm afraid you're just going to have to learn how to turn 72 00:04:28,820 --> 00:04:29,820 the other cheek. 73 00:04:29,960 --> 00:04:30,960 And get hit twice? 74 00:04:33,260 --> 00:04:34,260 I need a favor. 75 00:04:34,840 --> 00:04:36,660 I want you to promise me. 76 00:04:37,070 --> 00:04:41,910 No fighting, no getting up theft, and no looking for trouble for only one day. 77 00:04:42,170 --> 00:04:43,890 His ship leaves tomorrow night. 78 00:04:45,730 --> 00:04:46,730 One day? 79 00:04:46,990 --> 00:04:48,330 One day, Arthur. 80 00:04:49,570 --> 00:04:52,050 All right, all right. I could be cool for 24 hours. 81 00:04:52,470 --> 00:04:56,030 Good. I have your word. I'm a man of my word. I promise. 82 00:04:56,470 --> 00:04:57,770 All right? Vaughn Davidson! 83 00:04:58,490 --> 00:04:59,490 Vaughn! 84 00:05:00,070 --> 00:05:01,070 Your motorcycle! 85 00:05:02,550 --> 00:05:03,670 My handlebars! 86 00:05:05,030 --> 00:05:06,450 Rico! Rico! 87 00:05:06,840 --> 00:05:08,020 Rico? Rico! 88 00:05:11,860 --> 00:05:14,660 This ain't gonna be easy. 89 00:05:15,300 --> 00:05:16,500 24 hours, Arthur. 90 00:05:19,580 --> 00:05:23,160 I don't know what's wrong with Bonny. He said he hardly slept last night, and 91 00:05:23,160 --> 00:05:24,400 he's been in his office all day. 92 00:05:28,960 --> 00:05:32,520 Well, Johnny, anything else? You know, I want to get away a little early today. 93 00:05:32,600 --> 00:05:34,060 I'm going to my brother's parish. 94 00:05:34,440 --> 00:05:35,920 He's gonna give me a new recipe. 95 00:05:36,560 --> 00:05:38,180 He never likes anything I cook. 96 00:05:38,980 --> 00:05:41,860 Nothing else, huh? Nothing. Here you go, Al. 97 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 Thank you. 98 00:05:43,620 --> 00:05:45,040 You don't have to leave any tips. 99 00:05:49,120 --> 00:05:50,420 Hey, Al, what's going on? 100 00:05:50,660 --> 00:05:51,980 You got any new tomatoes in? 101 00:05:52,200 --> 00:05:53,039 No, no. 102 00:05:53,040 --> 00:05:54,040 Tuesday tomatoes. 103 00:05:54,700 --> 00:05:55,700 Today it's pickled. 104 00:05:56,060 --> 00:05:57,060 Oh, no, I need those. 105 00:05:57,660 --> 00:06:01,660 If I can't find myself a date, Lori, Beth's going to fix me up with a nice 106 00:06:02,330 --> 00:06:03,410 So what's wrong with that? 107 00:06:03,690 --> 00:06:05,710 I don't want a nice girl. I want an animal. 108 00:06:07,090 --> 00:06:08,090 Ralph, 109 00:06:14,510 --> 00:06:17,010 are you calling Richie? No, I'm calling an animal. 110 00:06:18,150 --> 00:06:19,150 Someone with fire. 111 00:06:19,570 --> 00:06:22,310 Well, when you see Rich, will you tell him that I may be a little late? 112 00:06:22,530 --> 00:06:23,590 Sure. Thanks a lot. 113 00:06:28,190 --> 00:06:29,190 Hello, Boom Boom? 114 00:06:36,240 --> 00:06:37,420 ever rattle her cage again. 115 00:06:45,300 --> 00:06:46,840 Wiki -waki -woo! 116 00:06:48,840 --> 00:06:51,500 My patience has finally been rewarded. 117 00:06:52,780 --> 00:06:54,900 I can feel the heat from here. 118 00:07:00,160 --> 00:07:01,220 Hello, my dear. 119 00:07:01,840 --> 00:07:05,320 You look puzzled. Perhaps your truly Ralph mouth can be of assistance. 120 00:07:05,880 --> 00:07:08,660 You see, I have my finger on the pulse of the city. 121 00:07:10,800 --> 00:07:13,340 Wait, don't run away, my dear. This is fate. 122 00:07:13,680 --> 00:07:16,840 It's a meeting that was meant to be. How interesting. 123 00:07:40,520 --> 00:07:41,640 I see that. That's interesting. 124 00:07:42,520 --> 00:07:45,960 Bones, you think you can get her to unstick my arm? Hey, don't worry about 125 00:07:45,980 --> 00:07:47,160 It's just like a nerve lock. 126 00:07:49,020 --> 00:07:50,020 You know? 127 00:07:51,180 --> 00:07:52,180 I know. 128 00:07:52,480 --> 00:07:53,480 It's back. 129 00:07:56,460 --> 00:07:59,700 My other arm. It's back. 130 00:08:02,260 --> 00:08:03,540 Oh, it's okay now. 131 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 I can move it. 132 00:08:05,760 --> 00:08:07,020 There are many nerves. 133 00:08:07,860 --> 00:08:08,860 Example. 134 00:08:20,890 --> 00:08:23,950 Bitch. No, Buzz Lee, no more. No more. Why are you talking to her? You got a 135 00:08:23,950 --> 00:08:24,950 in common. I'm just saying. 136 00:08:30,410 --> 00:08:37,030 I guess we got carried away there for the moment, huh? 137 00:08:38,590 --> 00:08:39,870 You're Fonzarelli. 138 00:08:40,090 --> 00:08:41,090 At your service. 139 00:08:41,770 --> 00:08:42,770 I have a message. 140 00:08:43,230 --> 00:08:44,230 I'm all ears. 141 00:08:44,810 --> 00:08:46,190 Rico, he's outside. 142 00:08:46,530 --> 00:08:47,530 It's a good place for him. 143 00:08:51,370 --> 00:08:52,370 I'll tell him that. 144 00:08:54,030 --> 00:08:55,030 No, 145 00:08:55,510 --> 00:09:00,470 Fonz, 146 00:09:04,750 --> 00:09:07,610 please, no more, no more. No, I'm just saying hello, Mal. 147 00:09:08,310 --> 00:09:09,390 Hello, Fonz. 148 00:09:10,910 --> 00:09:14,630 You feel better now? Oh, yeah, I feel so much better now that I can move again. 149 00:09:14,790 --> 00:09:16,950 I think I should play ball or something. You want to play ball? 150 00:09:17,190 --> 00:09:18,550 The Fonz ain't in the mood. 151 00:09:20,240 --> 00:09:21,920 Richie's here. You want to play some ball? Not right now. 152 00:09:22,120 --> 00:09:23,120 Rico's outside. 153 00:09:23,220 --> 00:09:24,139 He'll play winners. 154 00:09:24,140 --> 00:09:26,340 Fine. Rico is outside. 155 00:09:26,620 --> 00:09:27,620 Rico. 156 00:09:27,920 --> 00:09:29,460 No, no. Make that inside. 157 00:09:30,940 --> 00:09:32,600 What's the matter, Ponzarelli? 158 00:09:32,860 --> 00:09:34,480 Don't want to come out and play? 159 00:09:35,580 --> 00:09:38,620 He'll play you to sleep, bucko. Shut up, punk. 160 00:09:39,660 --> 00:09:44,380 You really don't want to play? 161 00:09:44,980 --> 00:09:45,980 Wrist watch. 162 00:09:46,640 --> 00:09:47,640 No. 163 00:09:51,200 --> 00:09:53,440 Fonzarelli don't want to come outside to play. 164 00:09:54,100 --> 00:09:56,720 Maybe Fonzarelli would like to play inside. 165 00:09:59,100 --> 00:10:03,120 How about a yellow streak to match the one down your back? 166 00:10:20,330 --> 00:10:22,790 I can't believe you did that. I need a towel. 167 00:10:28,210 --> 00:10:29,570 Fonzarelli's gone soft. 168 00:10:30,810 --> 00:10:34,590 Let's go down to the Pelican's Roost where there's some real action. 169 00:10:38,950 --> 00:10:41,490 Fonz, why'd you let him get away with that? 170 00:10:41,690 --> 00:10:42,930 I made a promise, Richie. 171 00:10:43,610 --> 00:10:44,810 Want to know about promises? 172 00:10:45,210 --> 00:10:46,570 Yeah. They can be tough. 173 00:10:47,130 --> 00:10:48,810 I'm talking tough times. 174 00:10:50,160 --> 00:10:52,660 Yeah, tough. I mean, this is a toughie. The toughest. 175 00:10:56,100 --> 00:10:58,000 Ten bucks says you can't do it. 176 00:11:00,700 --> 00:11:01,760 All that's down. 177 00:11:15,020 --> 00:11:16,420 Anything like that. 178 00:11:17,300 --> 00:11:18,860 Buy yourself a new table. 179 00:11:31,660 --> 00:11:33,460 ship with us. Is that Rico's girlfriend? 180 00:11:33,840 --> 00:11:35,380 Hey, she's nobody's girlfriend. 181 00:11:39,080 --> 00:11:40,880 Hey, Eddie, maybe we shouldn't be here. 182 00:11:41,760 --> 00:11:43,100 Yeah, maybe you're right. 183 00:11:43,340 --> 00:11:45,300 I mean, the guy told me it was a fun place. 184 00:11:46,840 --> 00:11:48,280 Doesn't look like a fun place. 185 00:11:48,480 --> 00:11:49,660 Yeah, let's go. Let's just go. Come on. 186 00:11:51,260 --> 00:11:53,200 Well, well, well. 187 00:11:54,160 --> 00:11:59,560 Little Eddie with the little girlie. Yeah, well, we're just leaving, Rico. 188 00:11:59,580 --> 00:12:00,980 we gotta go home. We just met. 189 00:12:03,580 --> 00:12:05,260 We're about to have some fun. 190 00:12:06,120 --> 00:12:11,020 Play off, Rico. Excuse me. Do you know where the... Right behind you, sweetie. 191 00:12:13,380 --> 00:12:14,500 Have a seat, Eddie. 192 00:12:15,340 --> 00:12:18,600 When your girlie gets back, we're going to have a few... 193 00:12:30,760 --> 00:12:31,760 Is this obsidian? 194 00:12:32,160 --> 00:12:33,740 I keep telling you, it's a rock. 195 00:12:34,160 --> 00:12:35,160 You know, 196 00:12:36,320 --> 00:12:40,340 I know why Fonzie's acting so weird. I saw it in a movie once. See, this cowboy 197 00:12:40,340 --> 00:12:42,920 didn't want to go on a gunfight because his eyes are going bad. 198 00:12:43,580 --> 00:12:47,000 Are you saying Fonzie let Rico squirt mustard on his jacket because he's 199 00:12:47,000 --> 00:12:49,900 nearsighted? Give me a better reason. I can't. 200 00:12:50,120 --> 00:12:51,240 You won't tell me anything. 201 00:12:51,720 --> 00:12:52,720 I got it. 202 00:12:52,920 --> 00:12:56,160 It's right here in Grey's Anatomy. Are you looking at girls again, Mal? 203 00:13:02,160 --> 00:13:03,340 That's all. It's simple. 204 00:13:03,780 --> 00:13:05,660 I wonder if it will work on college girls. 205 00:13:07,540 --> 00:13:10,520 Can you marry him? He's just got to be the Petersons tonight. 206 00:13:10,720 --> 00:13:12,100 He's always so confident. 207 00:13:12,360 --> 00:13:15,140 The way he steps up to the alley and wiggles his big behind. 208 00:13:15,540 --> 00:13:19,860 Then he tosses the ball down the alley and jumps up like a big jerk and yells 209 00:13:19,860 --> 00:13:20,860 out, Strike! 210 00:13:23,280 --> 00:13:26,700 Howard, you could do that. Yeah. If you ever got a strike. 211 00:13:28,080 --> 00:13:29,320 Isn't Joanie home yet? 212 00:13:29,580 --> 00:13:31,800 Oh, she said she'd be home a little later. Howie? 213 00:13:32,120 --> 00:13:34,040 I don't like her going out with sailors. 214 00:13:34,780 --> 00:13:36,460 Eddie Kidd's a nice guy. Don't worry. 215 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 I'll get it. 216 00:13:39,900 --> 00:13:41,980 Hello? Oh, it's Joanie. 217 00:13:42,340 --> 00:13:43,900 Now, is everything all right, dear? 218 00:13:44,980 --> 00:13:45,980 Oh, good. 219 00:13:46,680 --> 00:13:48,740 Yes, he's right here. Do you want to talk to him? 220 00:13:49,180 --> 00:13:50,360 He wants to talk to you, Richard. 221 00:13:51,420 --> 00:13:53,280 How come she never wants to talk to me? 222 00:13:54,180 --> 00:13:55,180 Yeah, Joanie? 223 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 Richard, I'm in trouble. 224 00:13:56,800 --> 00:13:59,060 Yes, you've got to get me out of here. I'm at the Pelican's Roost. 225 00:14:04,360 --> 00:14:05,640 The library, sure. 226 00:14:06,340 --> 00:14:09,940 Yeah, I'll pick you up at the library. She just wants me to pick her up at the 227 00:14:09,940 --> 00:14:13,420 library. Yeah, Joanie, the library is no problem. I'll go down and pick you up. 228 00:14:13,440 --> 00:14:14,500 I'm going to pick her up at the library. 229 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 Good luck. 230 00:14:16,960 --> 00:14:19,540 Good bowlers don't need luck. That's true. 231 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 Good luck. 232 00:14:23,800 --> 00:14:24,800 Have a nice time. 233 00:14:26,560 --> 00:14:28,740 All right, Joanie, listen, don't panic, all right? 234 00:14:29,660 --> 00:14:32,140 Trouble? Yeah, you might say that. What's going on? 235 00:14:32,930 --> 00:14:35,590 Rico's got Joanie down at the Pelican's Roost and he won't let her go. 236 00:14:35,850 --> 00:14:37,390 No, it's not going to help, Rich. 237 00:14:37,590 --> 00:14:40,790 I'm writing a note to Fonzie. You know, I can't believe that he won't stand up 238 00:14:40,790 --> 00:14:41,509 to Rico. 239 00:14:41,510 --> 00:14:42,510 But let's get out of here. 240 00:14:43,210 --> 00:14:44,210 Rico's pretty tough. 241 00:14:44,330 --> 00:14:47,510 Don't worry, Potts. I'll protect us. I'll give Rico a nerve shot. 242 00:14:47,730 --> 00:14:49,890 Are you sure you know how? I studied the picture. 243 00:15:16,720 --> 00:15:18,040 You're standing right behind him. I don't care. 244 00:15:18,280 --> 00:15:19,620 Where do you want me to get you? 245 00:15:21,360 --> 00:15:22,360 See, 246 00:15:27,220 --> 00:15:28,700 this place isn't so bad, huh? 247 00:15:29,220 --> 00:15:31,980 It's a real nice place. Real friendly place. 248 00:15:32,700 --> 00:15:35,980 And here's a couple of guys, you know, playing some cards. 249 00:15:36,300 --> 00:15:37,259 Hey, 250 00:15:37,260 --> 00:15:38,260 Rich, there she is. 251 00:15:46,730 --> 00:15:50,870 Yeah, Rico, that's right. Listen, we'll continue this long conversation another 252 00:15:50,870 --> 00:15:52,850 time, but right now we'll take off. Hold it! 253 00:15:53,230 --> 00:15:55,670 Well, see, we're just leaving. I don't think so. No? 254 00:15:56,510 --> 00:15:59,530 Just hold it right where you are, buddy. You're in big trouble. 255 00:16:00,030 --> 00:16:01,030 What are you saying? 256 00:16:01,250 --> 00:16:03,510 Nerve ends. This is your big chance, Mouth. Nerve ends. 257 00:16:26,960 --> 00:16:28,080 next to milk the dog. 258 00:16:30,340 --> 00:16:32,340 I don't want you to miss the floor show. 259 00:16:32,820 --> 00:16:34,880 Ah, what's the floor show? You. 260 00:16:35,220 --> 00:16:36,220 Ah. 261 00:16:37,340 --> 00:16:40,940 No, look, see, I'm a lousy floor show. I mean, I don't sing. 262 00:16:41,180 --> 00:16:42,180 I do. 263 00:16:42,320 --> 00:16:45,840 Blow the man down, boys. Hey, blow the man down. 264 00:17:04,810 --> 00:17:07,609 I got a plan. Just stay on your toes and work with me. You want this? No, I 265 00:17:07,609 --> 00:17:08,609 don't need it. 266 00:17:09,950 --> 00:17:12,690 That was good, you know. 267 00:17:12,990 --> 00:17:16,510 Blow the man down and then you set him up on the... I like that. 268 00:17:17,170 --> 00:17:19,890 Hey, isn't that a merchant marine ship sinking in the harbor? 269 00:17:34,860 --> 00:17:37,280 pocket, I've got a little rock. 270 00:17:48,720 --> 00:17:51,060 You're going to have to answer to Laurie Beth on that one. 271 00:17:53,900 --> 00:17:57,340 I just hope Fonzie finds that note. 272 00:17:59,880 --> 00:18:04,240 Did you see him bite that rock? 273 00:18:18,050 --> 00:18:19,050 Richie! Hello. 274 00:18:19,530 --> 00:18:20,630 Don't mind if I do. 275 00:18:23,090 --> 00:18:24,090 Richie! 276 00:18:29,150 --> 00:18:30,150 Whoa! 277 00:18:37,990 --> 00:18:40,510 Now listen, uh, you've had your fun. 278 00:18:55,020 --> 00:18:56,100 Why don't you take my friend down? 279 00:18:56,340 --> 00:18:58,760 No, why don't you join them? 280 00:18:59,060 --> 00:19:01,860 Well, I don't know if I really want to join them. I thought maybe you would 281 00:19:01,860 --> 00:19:05,580 them down, and I didn't know you... Table for two? 282 00:19:09,620 --> 00:19:10,620 Now, wait a minute. 283 00:19:11,280 --> 00:19:12,280 You can't do that. 284 00:19:12,400 --> 00:19:13,840 Good, Rich. Late, but good. 285 00:19:43,440 --> 00:19:45,080 see how the big boys play? 286 00:19:45,280 --> 00:19:46,280 Where are they? 287 00:19:48,020 --> 00:19:49,580 End of convo. 288 00:19:50,480 --> 00:19:51,540 Bye -bye, shortcake. 289 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 You take a home. 290 00:19:53,980 --> 00:19:55,620 Thanks, Fonz. Thanks, Fonz. 291 00:19:56,260 --> 00:19:57,260 Thanks, Rich. 292 00:19:57,500 --> 00:19:59,300 And pie. Will you get out of here, Ralph? 293 00:20:00,520 --> 00:20:05,060 You and me got something to settle, Fonzarelli. You know, it seems we always 294 00:20:05,060 --> 00:20:06,300 something to settle, Rico. 295 00:20:09,060 --> 00:20:10,060 Arthur? 296 00:20:19,080 --> 00:20:19,939 Two minutes to nine. 297 00:20:19,940 --> 00:20:24,140 I promised the guy I wouldn't fight till nine. Good. By that time, my guys will 298 00:20:24,140 --> 00:20:26,240 have you smeared all over the wall. 299 00:20:27,820 --> 00:20:29,620 The man said he made a promise. 300 00:20:31,480 --> 00:20:32,480 Yeah, 301 00:20:39,900 --> 00:20:40,900 a woman. 302 00:20:43,200 --> 00:20:47,900 Have a taste of him. I love your style. 303 00:20:49,050 --> 00:20:50,910 Well, I admire a man who keeps his word. 304 00:20:51,130 --> 00:20:52,130 Do you? 305 00:20:52,550 --> 00:20:53,730 Nine o 'clock, Fonz. 306 00:20:54,510 --> 00:20:55,590 Yeah, well now. 307 00:20:56,570 --> 00:20:58,490 I guess it's Rico's bedtime. 308 00:20:58,830 --> 00:21:01,830 Fonz, are you ready? Yeah. These hands are lethal weapons. 309 00:21:02,550 --> 00:21:03,550 Well, 310 00:21:06,070 --> 00:21:09,690 Rico, these hands, these hands are old friends of mine. 311 00:21:25,000 --> 00:21:26,020 coming here. Rico. 312 00:21:29,380 --> 00:21:34,660 Come on, baby. 313 00:21:36,920 --> 00:21:38,840 Come on. Come on, Rich. Come on. You can do it. 314 00:21:44,320 --> 00:21:45,960 It's a steal, Fonz. 315 00:21:50,660 --> 00:21:52,780 Tell me the truth. Did he run into the wall? Yeah. 316 00:22:03,720 --> 00:22:08,760 once before and i'm not falling for it again oh you're too smart for me oh man 317 00:22:40,200 --> 00:22:41,200 What is your name? 318 00:22:42,740 --> 00:22:43,760 Katmandu. Oh, yeah? 319 00:22:44,620 --> 00:22:45,620 Fonzkandu. 320 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 Oh, 321 00:22:53,320 --> 00:22:57,480 oh, Mom, Kat, I gotta tell you something. Oh, Richard, we had such an 322 00:22:57,480 --> 00:23:00,000 evening. I scored the highest of anybody. 323 00:23:00,420 --> 00:23:01,460 Mom, that's great. 324 00:23:05,060 --> 00:23:07,940 How'd you do, Dad? 325 00:23:08,780 --> 00:23:10,220 Aren't you up kind of late, Richard? 326 00:23:10,960 --> 00:23:15,400 Oh, now, Howard, don't be a grump. And Joe says he can have the alley fixed in 327 00:23:15,400 --> 00:23:16,319 day or two. 328 00:23:16,320 --> 00:23:18,680 You broke the alley? Don't start, Richard. 329 00:23:19,480 --> 00:23:22,880 Now, is Joanie home? Oh, yeah, she's up asleep. Listen, I have to tell you 330 00:23:22,880 --> 00:23:26,140 something. I'm going to go and fix us all some nice hot chocolate. Hot 331 00:23:26,140 --> 00:23:28,980 chocolate, that's a good idea. Then we can sit around and casually talk about 332 00:23:28,980 --> 00:23:29,980 this. 333 00:23:30,080 --> 00:23:31,080 Okay, 334 00:23:31,420 --> 00:23:34,260 you're going to love this story, Dad. Just wait until I tell it to you. It's 335 00:23:34,260 --> 00:23:35,260 real exciting. 336 00:23:41,680 --> 00:23:45,400 Your sister left her purse at Pelican's Root. Oh, right. Thank you. Well, come 337 00:23:45,400 --> 00:23:48,980 on in. Please, please. You know, I was beginning to think that I'd never see 338 00:23:48,980 --> 00:23:49,980 again. 339 00:23:50,240 --> 00:23:51,480 Life holds many surprises. 340 00:23:52,000 --> 00:23:55,060 Yeah. Yeah, well, see, I'm a journalist, so I've got all kinds of questions. 341 00:23:55,220 --> 00:23:57,820 Like, what part of the world did you come from originally? 342 00:23:58,220 --> 00:24:02,200 The place I come from is where the wind begins. 343 00:24:03,460 --> 00:24:06,020 I knew you'd say something fascinating like that. 344 00:24:07,280 --> 00:24:10,470 Yeah, you... You know, you didn't go out with Rico, right? So are you going to 345 00:24:10,470 --> 00:24:11,470 be staying here in Milwaukee? 346 00:24:12,790 --> 00:24:13,890 Perhaps. Oh. 347 00:24:14,450 --> 00:24:17,250 I want you to meet my parents, all right? Then we'll get the tape recorder 348 00:24:17,250 --> 00:24:20,290 here. I'll ask you all kinds of questions. We'll get your whole life 349 00:24:20,290 --> 00:24:21,390 right? You just stay right there. 350 00:24:22,290 --> 00:24:23,550 Dad, Mom, look. 351 00:24:23,990 --> 00:24:28,010 Kat Mandu is out here. See, she's kind of a mystery girl, and I'd really like 352 00:24:28,010 --> 00:24:30,490 you to meet her, all right? Why don't you come in? Well, I'll have her come in 353 00:24:30,490 --> 00:24:32,610 here. It's going to be an interesting experience for you. 354 00:24:32,830 --> 00:24:33,830 Kat? 355 00:24:41,870 --> 00:24:43,650 Guess she went back to where the wind begins. 356 00:24:45,730 --> 00:24:46,730 Chicago? 26738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.