All language subtitles for happy_days_s07e01_shotgun_wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,560 Happy Day Happy Day Happy Day Happy Day Happy Day 2 00:00:06,560 --> 00:00:12,340 Happy Day Happy Day Happy Day Happy Day 3 00:00:12,340 --> 00:00:17,220 Happy Day 4 00:00:29,690 --> 00:00:31,750 Rockin' and rollin' all week long. 5 00:00:41,230 --> 00:00:44,150 Good Monday, Monday, happy day. 6 00:00:44,390 --> 00:00:46,690 Tuesday, Wednesday, happy day. 7 00:00:47,010 --> 00:00:49,210 Thursday, Friday, happy day. 8 00:00:49,570 --> 00:00:51,750 Saturday, what a day. 9 00:00:52,130 --> 00:00:53,670 Rubin all week with you. 10 00:01:20,940 --> 00:01:22,340 It's the most ridiculous thing. 11 00:01:33,840 --> 00:01:36,560 Let's say goodbye here. 12 00:01:42,250 --> 00:01:45,970 Are you sure you're not going to mind me dating this weekend, Rich? Me? Oh, you 13 00:01:45,970 --> 00:01:46,970 silly goose. 14 00:01:47,970 --> 00:01:50,770 I'm going to be with my parents, so you go ahead and have a good time. 15 00:01:51,050 --> 00:01:52,910 Well, Fonzie will be up there, too. 16 00:01:53,170 --> 00:01:54,790 Right. I might have to find him a date. 17 00:01:55,470 --> 00:01:56,890 Find Fonzie a date. 18 00:01:57,270 --> 00:01:59,630 Oh, I'm going to miss that sense of humor. 19 00:02:12,650 --> 00:02:13,650 Bye, Fonz. 20 00:02:13,890 --> 00:02:14,970 I'll load up the car. 21 00:02:15,190 --> 00:02:16,870 Right. You got it? 22 00:02:17,290 --> 00:02:21,810 Yeah. Hey, Fonz, are you going to ride up to Lake Pinewood with us? No, I'm 23 00:02:21,810 --> 00:02:24,030 going to take my bike. Four wheels make me very nervous. 24 00:02:24,350 --> 00:02:25,570 Oh, yeah, dumb question. 25 00:02:25,850 --> 00:02:29,750 Well, bon voyage, Fonz. Let me ask you a question. Do you believe in destiny, 26 00:02:29,870 --> 00:02:32,350 Ray? I believe in everything a little bit, Fonz. Good. 27 00:02:33,750 --> 00:02:40,130 A mile away from Pinewood Lake lies the bumper guard 28 00:02:40,130 --> 00:02:41,130 farm. 29 00:02:42,590 --> 00:02:44,630 That's good to know. Thank you, Fonz. Well, I'll see you up there. 30 00:02:45,070 --> 00:02:50,630 And on that farm is Helga and Inga. E -I -E -I -O. 31 00:02:52,910 --> 00:02:57,330 That makes sense. I better get going, Fonz. I gotta get the suitcase. I want 32 00:02:57,330 --> 00:02:59,270 tell you, this is an opportunity of a lifetime. 33 00:02:59,750 --> 00:03:05,030 We're talking two luscious milkmaids. We're talking legends who are so, so 34 00:03:05,030 --> 00:03:10,210 lonely it could make you cry. Can we let those women stay that lonely? 35 00:03:10,960 --> 00:03:15,680 Well, Fonz, I don't know. Helga and Inga. 36 00:03:15,920 --> 00:03:16,920 Oh. 37 00:03:18,560 --> 00:03:21,060 Yeah, they are gorgeous. Why are they lonely? 38 00:03:21,340 --> 00:03:22,720 Very strict, Fonz. Yeah? 39 00:03:22,940 --> 00:03:26,000 Fonz, I can't see the whole article. Could you move your hand? Just a stupid 40 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 headline, Rich. 41 00:03:29,820 --> 00:03:32,580 Dairy farmer shoots Tupperware salesman. 42 00:03:34,680 --> 00:03:38,760 Enraged father Vernon Bumpergard yesterday shot... Fonz, that man is more 43 00:03:38,760 --> 00:03:40,100 strict. He didn't mean it. 44 00:03:40,460 --> 00:03:44,840 Listen, by the time you get up to Pinewood Lake, I will have a foolproof 45 00:03:45,480 --> 00:03:47,720 E -I -E -I -O. 46 00:03:53,560 --> 00:03:58,300 Isn't this breathtaking, Howard? Look at the beautiful lake. Yeah, I hope the 47 00:03:58,300 --> 00:03:59,179 fish are biting. 48 00:03:59,180 --> 00:04:00,520 I hope the mosquitoes aren't. 49 00:04:04,880 --> 00:04:08,440 Richard, why don't you come down to the lake with us? Maybe we'll see some 50 00:04:08,440 --> 00:04:10,000 good... That's loons, Mary. 51 00:04:10,340 --> 00:04:13,480 No thanks, Mom. 52 00:04:13,740 --> 00:04:15,400 I'm gonna write Lori Beth a letter. 53 00:04:15,660 --> 00:04:17,180 Well, you'll beat the letter home, Rich. 54 00:04:17,560 --> 00:04:21,140 Yeah, and when that letter arrives... What, 55 00:04:22,300 --> 00:04:23,300 you gonna go fishing or something? 56 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 Eh, maybe. 57 00:04:24,520 --> 00:04:28,720 Your mother and I have a bet on to see how long it takes before Joanie's 58 00:04:28,720 --> 00:04:29,720 father... I see hunks! 59 00:04:30,280 --> 00:04:31,280 I lose. 60 00:04:32,160 --> 00:04:35,160 Howard, you should have known better. Hunks are everywhere. 61 00:04:36,260 --> 00:04:40,230 Hey, look! Look, they're surveyors. Yes, they are. And they're certainly 62 00:04:40,230 --> 00:04:41,830 surveying Joanie. 63 00:04:42,770 --> 00:04:43,970 Don't be for long. 64 00:04:45,070 --> 00:04:46,070 Hi, fellas. 65 00:04:47,270 --> 00:04:51,730 I see you've met my almost 17 -year -old daughter. 66 00:04:53,290 --> 00:04:57,170 Here we are, Lake Pinewood. Fine. This is an aerial map. 67 00:04:57,430 --> 00:04:58,309 Yeah, that's correct. 68 00:04:58,310 --> 00:05:02,670 We're going to go along this highway here up over the hill into the bar. 69 00:05:02,890 --> 00:05:05,290 How did you get an aerial photograph of the Boomer Guard farm? 70 00:05:05,810 --> 00:05:10,170 Lindbergh. You know Charles Lindbergh? Who's talking Charles? I'm talking 71 00:05:10,170 --> 00:05:11,430 Lindbergh and her crop duster. 72 00:05:13,210 --> 00:05:16,470 All right, all right. So now, uh, how do we get into the barn? 73 00:05:16,970 --> 00:05:19,430 Who is the greatest buffalo hunter of all time? 74 00:05:19,690 --> 00:05:20,910 Buffalo Bill. Wrong. 75 00:05:21,930 --> 00:05:23,450 Cy McClintock. 76 00:05:24,270 --> 00:05:29,050 How'd he get the name? Put on a buffalo hide and he tiptoed through the herd. 77 00:05:29,390 --> 00:05:30,530 All right? Dig this. 78 00:05:43,500 --> 00:05:46,800 Fonzie, I cannot do this. I want you to picture those two girls and their 79 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 dreaming. Can you see them? 80 00:05:47,940 --> 00:05:48,899 Yeah, they are cute. 81 00:05:48,900 --> 00:05:52,040 Yeah, I agree. Can you see Helga on the left? No, Helga's on the right. Oh, 82 00:05:52,040 --> 00:05:53,120 silly of me. All right, 83 00:05:53,860 --> 00:05:56,500 Fonzie. And you know what they're dreaming about, Cunningham? No, what? 84 00:05:56,900 --> 00:05:59,880 They're dreaming about two red -blooded American boys. They're dreaming about 85 00:05:59,880 --> 00:06:00,880 us. 86 00:06:01,220 --> 00:06:03,840 It's the 60s, Cunningham. A new business. 87 00:06:04,180 --> 00:06:05,220 A new frontier. 88 00:06:05,640 --> 00:06:08,560 And I wanted to share this experience with you. 89 00:06:09,060 --> 00:06:11,020 Thank you, Fonzie. Thank you for this opportunity. 90 00:06:11,320 --> 00:06:13,060 Let's get in the cow suit. Which end am I? 91 00:06:18,520 --> 00:06:19,540 I should have known. 92 00:06:20,780 --> 00:06:21,780 All right. 93 00:06:25,800 --> 00:06:27,640 Cowhead, you're going to muss my hair. 94 00:06:28,660 --> 00:06:32,800 It's worth it. Test run. It's pretty dark in here, Fonz. Trust me. All right. 95 00:06:44,110 --> 00:06:45,110 shit I've made friends. 96 00:06:49,110 --> 00:06:50,970 How far to the farm, Fonz? 97 00:06:54,350 --> 00:06:56,230 Well, let's see. 98 00:06:57,210 --> 00:06:58,750 Oh, yeah, there's the barn over there. 99 00:07:00,550 --> 00:07:02,690 Okay, Richie, we're on the way. Check. 100 00:07:38,700 --> 00:07:40,140 Let's recon it. Huh? 101 00:07:44,280 --> 00:07:48,300 Do you see him, Fonz? Do you see him? Long -stamped, goatee -daunt. Okay. 102 00:07:49,040 --> 00:07:50,840 Let me see him, Fonz. Can I see him? 103 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 Oh, sorry. 104 00:07:55,460 --> 00:07:56,460 Long -stamped. 105 00:07:57,560 --> 00:07:58,439 Breathtaking, huh? 106 00:07:58,440 --> 00:08:00,320 Taking my breath away. What do you see? 107 00:08:00,580 --> 00:08:02,980 I see two -barrel, both 12 -gallons. 108 00:08:21,900 --> 00:08:26,240 Tupperware salesman would show up. Yeah, and I know what I'd do with him. What? 109 00:08:26,680 --> 00:08:31,140 I'd grab him, hug him, and kiss him. Then Pa would show up and shoot him. 110 00:08:31,520 --> 00:08:32,600 Oh, Inga. 111 00:08:33,220 --> 00:08:35,140 I'm so desperate for a man. 112 00:08:36,400 --> 00:08:37,400 Me too. 113 00:08:38,179 --> 00:08:39,380 What's going on in there? 114 00:08:40,360 --> 00:08:41,520 It's just that, Pa. 115 00:08:41,820 --> 00:08:43,000 I thought I heard a noise. 116 00:08:43,600 --> 00:08:46,940 Well, give me a hand outside moving the cheese into the root cellar. Come on, 117 00:08:46,940 --> 00:08:47,739 move for long. 118 00:08:47,740 --> 00:08:49,340 I just wish I had some voice. 119 00:08:49,580 --> 00:08:50,580 We know. 120 00:08:53,840 --> 00:08:54,840 Did you hear that? 121 00:08:54,860 --> 00:08:58,060 They are waiting for us. Yeah, and my lips are ready for them. 122 00:08:58,860 --> 00:08:59,860 She loves me. 123 00:08:59,880 --> 00:09:01,540 She loves me now. No time for that shit. 124 00:09:02,000 --> 00:09:04,980 Let's get a foolproof plan to get past that car. 125 00:09:05,260 --> 00:09:09,480 Okay. So, uh, what's the idea, Fonz? The idea is to get into this to get out of 126 00:09:09,480 --> 00:09:11,920 here. Oh, that's a good idea. It's almost milking time. 127 00:10:09,870 --> 00:10:11,590 Imagine running into Laverne and Shirley. 128 00:10:24,690 --> 00:10:29,410 Okay, let's see what we've got here. One swollen ankle and a bunch of bee 129 00:10:29,410 --> 00:10:32,050 stings. I'll have this fixed up in a jiffy. 130 00:10:32,390 --> 00:10:34,050 Vicky's Florence Nightingale. 131 00:10:34,250 --> 00:10:38,070 Ooh, look at this swelling coming up right through the cow pants. 132 00:10:38,430 --> 00:10:39,450 Girl, that's his wallet. 133 00:10:42,280 --> 00:10:45,660 these pants off. Oh, I wouldn't mind leaving the stingers in. Then I'm going 134 00:10:45,660 --> 00:10:49,380 need a needle about yay. Fine. Yeah, yeah, yeah. Sure. Ice works just as 135 00:10:49,400 --> 00:10:50,460 Let's find some ice. Okay. 136 00:10:50,780 --> 00:10:51,780 Okay. 137 00:10:51,840 --> 00:10:54,860 Laverne, would you do something here without a needle? Sure. What are you 138 00:10:54,860 --> 00:10:57,200 walking so fast for? I'm limping here. 139 00:10:57,420 --> 00:10:59,600 I'm sorry. What would you want me to do? Limp too. 140 00:10:59,840 --> 00:11:00,840 Of course. 141 00:11:43,950 --> 00:11:47,190 He was only trying to keep me warm. Well, would you please get off so I can 142 00:11:47,190 --> 00:11:48,210 the ice cubes on? 143 00:11:48,630 --> 00:11:53,910 Okay, but I'm telling you, Fonz, crushed ice keeps it a lot cooler. Okay, let's 144 00:11:53,910 --> 00:11:55,230 take care of Fonzie's ankle now. 145 00:12:23,920 --> 00:12:26,840 I want you to go over and check on the Cunningham boys' swelling, all right? 146 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 go do that. 147 00:12:28,820 --> 00:12:29,820 How do you feel? 148 00:12:30,040 --> 00:12:31,140 I may be in a little shock. 149 00:12:31,680 --> 00:12:32,680 Okay. 150 00:12:33,680 --> 00:12:39,160 You know something? 151 00:12:44,420 --> 00:12:48,620 If you're good, I'm authorized to give you either a balloon or a lollipop. 152 00:12:52,750 --> 00:12:56,050 If memory serves me correctly, we just take the boot off very quickly. 153 00:12:56,650 --> 00:12:57,650 Well, 154 00:12:58,330 --> 00:12:59,630 then that must be very quickly. 155 00:13:02,790 --> 00:13:03,729 Excuse me. 156 00:13:03,730 --> 00:13:05,290 Would you follow me? Just a minute. 157 00:13:22,380 --> 00:13:25,020 I'll grab the other part, and we'll just ease it off very gently, okay? 158 00:13:25,220 --> 00:13:26,220 Okay. 159 00:13:28,900 --> 00:13:30,800 Easy does. Come on, get up. 160 00:13:31,060 --> 00:13:32,060 Easy does. 161 00:13:32,540 --> 00:13:33,540 Here we go. 162 00:13:33,940 --> 00:13:34,940 Open! 163 00:13:36,800 --> 00:13:38,280 Go, go, go, go, go, go, go! 164 00:13:38,820 --> 00:13:40,180 Go, go, go, go, go, go, go! 165 00:13:40,880 --> 00:13:42,140 Go, go, go, go, go, go, go! 166 00:13:46,020 --> 00:13:47,040 I'll do anything you want. 167 00:13:47,380 --> 00:13:49,420 Just don't keep throwing me at Richie no more. 168 00:14:04,810 --> 00:14:05,810 all by themselves? 169 00:14:06,790 --> 00:14:10,130 I'm sure this thing has been coming out all by themselves. 170 00:14:10,330 --> 00:14:11,330 Bravo. Bravo. 171 00:14:11,590 --> 00:14:15,330 Okay, now I've got to wrap that ankle. Let me see. I'm going to need a bandage 172 00:14:15,330 --> 00:14:19,790 and some... What are you doing? 173 00:14:20,150 --> 00:14:25,430 You want to cause him to have a relapse? Okay, let me wrap it. I'll wrap it. I 174 00:14:25,430 --> 00:14:26,430 want to wrap it. 175 00:14:26,590 --> 00:14:27,590 Girls, 176 00:14:28,490 --> 00:14:29,490 girls. 177 00:14:30,270 --> 00:14:31,450 Can I have my balloon now? 178 00:14:34,890 --> 00:14:38,710 I'll wrap it. You do what you do best. Do your bedside manner. Talk him out of 179 00:14:38,710 --> 00:14:39,850 the pain and things like that. 180 00:14:43,370 --> 00:14:50,030 How you doing, G .I.? You want to write a letter home? Tell him how good the war 181 00:14:50,030 --> 00:14:51,030 is going? 182 00:14:51,710 --> 00:14:54,570 Huh? Got any extra nylon? Some chocolate? 183 00:14:54,870 --> 00:14:57,130 No, I don't got any chocolate. 184 00:14:57,690 --> 00:14:59,110 I got one question. 185 00:14:59,470 --> 00:15:01,430 What are you doing here in the first place? 186 00:15:04,110 --> 00:15:07,270 vacation, and he didn't have any cabins, and my pop's too old to sleep in a 187 00:15:07,270 --> 00:15:10,030 tree. Well, that's easy. You helped us. I'll help you. 188 00:15:11,230 --> 00:15:12,570 Roscoe's Wigwam City. 189 00:15:13,550 --> 00:15:14,910 Roscoe's Wigwam? 190 00:15:15,290 --> 00:15:18,190 Yeah, at least you'll have a roof over your head, even if it is a little 191 00:15:18,190 --> 00:15:19,190 pointed. 192 00:15:20,110 --> 00:15:21,370 I'm feeling much better. 193 00:15:22,930 --> 00:15:25,030 All right, there we go. Let's see what we did. 194 00:15:25,370 --> 00:15:28,330 Why don't we test it out on our patient here? Just get a... 195 00:15:37,230 --> 00:15:38,930 This is no time for hero worship. 196 00:16:38,380 --> 00:16:39,380 This foolproof plan? 197 00:16:39,640 --> 00:16:40,640 Hold it right there. 198 00:16:40,720 --> 00:16:42,980 I think you asked me just a little late. 199 00:16:44,040 --> 00:16:45,080 Burning bumper guard? 200 00:16:45,320 --> 00:16:46,340 That's for guard. 201 00:16:46,680 --> 00:16:47,680 Yeah, whatever. 202 00:16:47,720 --> 00:16:48,720 FBI. 203 00:16:50,020 --> 00:16:52,560 You don't look like FBI men. Right. 204 00:16:52,780 --> 00:16:53,780 We're undercover. 205 00:16:54,160 --> 00:16:55,160 Yeah, sure. 206 00:16:55,420 --> 00:16:56,500 Let's see some identification. 207 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Who wants to see identification? 208 00:16:58,600 --> 00:17:00,680 We don't have any. We don't have any because we're undercover. 209 00:17:01,080 --> 00:17:04,000 Yeah, they won't let us carry identification. Are you kidding? Right. 210 00:17:04,000 --> 00:17:07,440 reason we're here... We're here that you make the best... 211 00:17:07,819 --> 00:17:08,880 in this entire state. 212 00:17:10,260 --> 00:17:13,119 He says... Should I tell him? 213 00:17:13,359 --> 00:17:14,319 I guess so. 214 00:17:14,319 --> 00:17:15,819 President of the United States, John Kennedy. 215 00:17:17,240 --> 00:17:18,859 The president likes my cheese. 216 00:17:19,280 --> 00:17:20,780 All right, president's driving through. 217 00:17:20,980 --> 00:17:21,980 The president? Here? 218 00:17:22,160 --> 00:17:25,079 Yes, and he would very much be honored if you would bring some of your cheese 219 00:17:25,079 --> 00:17:29,060 personally. Elmo's gas station, one hour. He'd be there. I'll go right now. 220 00:17:29,280 --> 00:17:30,280 Oh, and if he's late? 221 00:17:30,640 --> 00:17:31,720 Wait for him. Yeah. 222 00:17:34,380 --> 00:17:36,720 Fonz, Fonz, you were great. You weren't so bad, he said. 223 00:17:37,580 --> 00:17:40,380 You sure you saw him headed this way? He'll be here any minute. 224 00:17:41,220 --> 00:17:45,460 Richie, I tell you something, I feel like Caesar. I came, I saw, and I'm 225 00:17:45,460 --> 00:17:46,460 to come. 226 00:17:46,740 --> 00:17:47,740 Hail Caesar. 227 00:17:48,000 --> 00:17:49,620 Hail, hail, the gang's all here. 228 00:17:50,540 --> 00:17:51,740 I'm here, girl. I'm here. 229 00:17:52,340 --> 00:17:53,340 I'm delighted. 230 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 Fonz, which one do you want? 231 00:17:57,940 --> 00:18:00,260 Fonz? Radio, turn on some music. Yeah. 232 00:18:03,320 --> 00:18:05,420 You have to go in the dance. I love the dance. 233 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 Oh, right. 234 00:18:07,500 --> 00:18:08,840 Would one of you care to dance? 235 00:18:09,360 --> 00:18:10,840 Dance? Hail to dance. 236 00:18:11,260 --> 00:18:12,260 Oh, good. 237 00:19:33,580 --> 00:19:34,580 Fine, sure. 238 00:19:34,860 --> 00:19:36,580 Maybe you better take Helga. Sure. 239 00:19:41,900 --> 00:19:42,479 Oh, 240 00:19:42,480 --> 00:19:49,360 I 241 00:19:49,360 --> 00:19:51,520 bet you kissed girls before. 242 00:19:52,160 --> 00:19:54,020 Once, twice, who remembers? 243 00:19:55,840 --> 00:19:58,660 I heard if you kiss a man right, he passes out. 244 00:19:59,100 --> 00:20:00,960 Yeah, but I'm one rough, tough guy. 245 00:20:01,340 --> 00:20:03,000 Oh, please, may I try it again? 246 00:20:03,480 --> 00:20:04,940 Well, it'll make you feel better. 247 00:20:08,080 --> 00:20:10,180 You stay away from my daughters. 248 00:20:10,380 --> 00:20:11,119 All right. 249 00:20:11,120 --> 00:20:13,120 And you take your Tupperware with you. 250 00:20:15,980 --> 00:20:18,360 Hang up, hang up, or you'll start another one. 251 00:20:18,720 --> 00:20:22,480 Did you see that, Barnes? Let's get out of here, Cunningham. And F -A -S -T. 252 00:20:23,480 --> 00:20:24,480 Faster, faster. 253 00:20:24,500 --> 00:20:26,400 All right, take it nice and slow. Come on, slower. 254 00:20:27,240 --> 00:20:28,240 Slower. 255 00:20:28,640 --> 00:20:29,640 Yeah. 256 00:20:30,620 --> 00:20:32,660 Barnes, come on. That was too close for me. 257 00:20:33,390 --> 00:20:34,730 Just about for enough. 258 00:20:36,110 --> 00:20:38,750 Fonzie, please tell me you said that. 259 00:20:39,050 --> 00:20:40,810 Well, I'd love to, Rich, but I can't. 260 00:20:44,550 --> 00:20:48,010 What a snowy job, trying to fool a boomer guard. 261 00:20:48,290 --> 00:20:49,470 You come here, young fella. 262 00:20:50,610 --> 00:20:52,370 You soiled my daughters. 263 00:20:53,310 --> 00:20:54,850 You know what that means? 264 00:21:02,860 --> 00:21:04,080 Well, you're going to shoot at my feet, aren't you? 265 00:21:04,660 --> 00:21:05,660 No, I'm not. 266 00:21:06,540 --> 00:21:07,219 You're not? 267 00:21:07,220 --> 00:21:10,080 No. You, too, are going to marry my girls. 268 00:21:14,200 --> 00:21:16,000 I'd much rather have you shoot at my feet. 269 00:21:17,060 --> 00:21:20,120 No, no, look, these girls, hey, girls, girls, you don't want to marry us, do 270 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 you? Oh, yeah. 271 00:21:22,740 --> 00:21:25,880 I got to be totally honest. I got a bum leg. I can't rotate crops. 272 00:21:27,300 --> 00:21:33,450 Sir, Fern, from the most sincerest part of me, I would love... to marry your 273 00:21:33,450 --> 00:21:36,630 daughter, but I can't. What do you mean you can't? We are engaged. 274 00:21:37,350 --> 00:21:38,149 To him. 275 00:21:38,150 --> 00:21:39,150 That's to him. 276 00:21:39,410 --> 00:21:40,410 He didn't mean it. 277 00:21:41,630 --> 00:21:43,650 I'm sorry. I'm sorry. It just slipped out. 278 00:21:46,010 --> 00:21:49,950 I am betrothed to one Laverne. 279 00:21:50,370 --> 00:21:51,370 Defends you. 280 00:21:51,770 --> 00:21:52,770 Right. 281 00:21:53,550 --> 00:21:56,150 Shirley Feeney. Yeah, we're practically married. 282 00:21:56,450 --> 00:21:59,850 Come on, Pa. Make him marry us. Make him kiss us again. 283 00:22:00,190 --> 00:22:01,190 We'll settle this. 284 00:22:01,470 --> 00:22:02,630 You with the apple pie face. 285 00:22:03,210 --> 00:22:04,510 Where are your fiancés? 286 00:22:05,970 --> 00:22:08,570 Oh, in Pinewood Lake. Yeah, pining away for us. 287 00:22:08,970 --> 00:22:09,970 I need proof. 288 00:22:10,210 --> 00:22:11,210 You go get them. 289 00:22:11,810 --> 00:22:13,250 I don't go anywhere without my friend. 290 00:22:13,750 --> 00:22:15,450 One man can't travel faster alone. 291 00:22:16,590 --> 00:22:19,830 But very surely you bring them here? Right. Quick. You move, young fella. 292 00:22:20,030 --> 00:22:23,090 If you ain't back here in one hour, your friend have more holes in him than fish 293 00:22:23,090 --> 00:22:24,090 cheese. 294 00:22:24,150 --> 00:22:27,370 My life is in your feet, Richie. Well, you're in good hands, Fonz. I mean feet. 295 00:22:27,450 --> 00:22:28,550 I can really... Will you get out of here? 296 00:22:43,100 --> 00:22:45,180 That young fella better run fast. 297 00:22:45,760 --> 00:22:50,060 If he ain't back here in one hour, it'll be Fern and Conchitichin. 298 00:22:50,360 --> 00:22:51,360 What? 299 00:22:52,100 --> 00:22:53,120 Curtains for you. 300 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 What's the matter, Fish? 301 00:23:20,720 --> 00:23:21,740 Don't you like worms? 302 00:23:22,960 --> 00:23:24,340 Dad! Dad! 303 00:23:25,520 --> 00:23:27,000 Dad! Come quick! 304 00:23:27,400 --> 00:23:28,400 Fonzie's in trouble! 305 00:23:29,540 --> 00:23:31,520 Don't worry, Richie! I'm coming! 306 00:23:32,240 --> 00:23:34,260 Hey, how you doing? Let me ask you a question, anybody? 307 00:23:34,620 --> 00:23:37,520 Fonzie, I haven't got time to talk to you now. Fonzie's in big trouble. 308 00:23:42,300 --> 00:23:46,320 Either Richie's crazy, I'm crazy, or you're crazy. Now, which one is it? I 309 00:23:46,320 --> 00:23:50,160 think anybody's crazy, Mr. C. I gotta find Richie. Where is he? Well, he just 310 00:23:50,160 --> 00:23:54,340 ran by here hysterically looking for you. He just ran by. He left me an hour 311 00:23:54,340 --> 00:23:55,800 ago. I gotta buy that boy a compass. 312 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Well, what happened? 313 00:23:57,400 --> 00:24:00,280 You won't believe this. We're in this halo with some girls, right? Then the 314 00:24:00,280 --> 00:24:03,540 father comes in and he says, Hey, I'm gonna kill you. And if you don't marry 315 00:24:03,540 --> 00:24:07,840 daughters, right? So then Richie escapes, leaves me facing a double 316 00:24:07,840 --> 00:24:09,920 shotgun. It's a very ugly story. 317 00:24:10,300 --> 00:24:11,440 Well, how did you get out of there? 318 00:24:11,920 --> 00:24:13,180 Oh, Patsy saved my life. 319 00:24:13,460 --> 00:24:14,460 Patsy's in Milwaukee. 320 00:24:14,620 --> 00:24:18,600 That's right. See, Richie escaped, and I convinced the father that Ralph and 321 00:24:18,600 --> 00:24:22,480 Patsy would marry their daughters because they're rich doctors. But I've 322 00:24:22,480 --> 00:24:25,320 find Richie, all right? I'll see you later. Oh, listen. 323 00:24:26,040 --> 00:24:29,340 Did you catch any big ones yet? Oh, tons of them. 324 00:24:29,820 --> 00:24:33,080 Yeah, but I threw them. I like to throw them back. 325 00:24:33,360 --> 00:24:35,460 You're a very thoughtful sportsman. 326 00:24:36,240 --> 00:24:37,840 That's why I'm crazy about you. You know that? 327 00:24:38,340 --> 00:24:39,400 I'll see you later, all right? 328 00:24:40,120 --> 00:24:41,120 Hey, Chief! 329 00:24:41,560 --> 00:24:42,560 Hey, Jenny! 330 00:24:42,740 --> 00:24:44,740 Would you guys like to jump up in here? 25412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.