All language subtitles for happy_days_s011e03_where_the_guys_are

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,960 Monday, Monday, happy days. Tuesday, Wednesday, happy days. Thursday, Friday, 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,080 happy days. 3 00:00:07,220 --> 00:00:11,340 The weekend comes, my cycle hums, ready to race to you. 4 00:00:12,100 --> 00:00:16,580 These days are ours, happy and free. 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,160 These days are ours, 6 00:00:19,980 --> 00:00:21,320 share them with me. 7 00:00:22,260 --> 00:00:27,840 Goodbye gray sky, hello blue. There's nothing can hold me when I hold you so 8 00:00:27,840 --> 00:00:29,500 right. It can't be wrong. 9 00:00:29,740 --> 00:00:32,060 Rockin' and rollin' all week long. 10 00:01:19,790 --> 00:01:22,530 always take you to the wiki -wiki room for dinner. It's the same thing. 11 00:01:24,510 --> 00:01:26,230 Well, what's wrong with my suggestion? 12 00:01:26,730 --> 00:01:30,330 Dad, the Everglades, three people, three nights, $38. 13 00:01:30,970 --> 00:01:32,310 They're a real sport. 14 00:01:32,930 --> 00:01:34,750 How about Mexico? 15 00:01:35,110 --> 00:01:36,890 Oh, Dad, you'd like that. 16 00:01:37,170 --> 00:01:38,850 You could dive off the cliff for coins. 17 00:01:42,430 --> 00:01:45,170 The Everglades is cheaper for two. 18 00:02:00,620 --> 00:02:01,298 What people? 19 00:02:01,300 --> 00:02:04,560 Look, Fonz, your enthusiasm is commendable, but your skills are a 20 00:02:04,560 --> 00:02:06,460 weak. Then why don't you just punch and shoot? 21 00:02:06,660 --> 00:02:07,660 Hey, let me tell you something. 22 00:02:08,139 --> 00:02:10,479 If I'm ready to shoot and you put your arms up like that, you leave yourself 23 00:02:10,479 --> 00:02:11,379 wide open. 24 00:02:11,380 --> 00:02:14,880 Will you just leave us alone for a while? No, I will not, you deadhead. Why 25 00:02:14,880 --> 00:02:17,200 Because you're in bad shape, you know that? I'm going to pump some iron by 26 00:02:17,200 --> 00:02:19,020 myself. Good. To be in better shape. 27 00:02:19,680 --> 00:02:21,140 You know why, don't you? No, why? 28 00:02:21,360 --> 00:02:23,820 Because your body is where you spend most of your life. 29 00:02:29,190 --> 00:02:30,730 I feel so sorry for Arthur. 30 00:02:31,270 --> 00:02:32,350 What about us? 31 00:02:32,770 --> 00:02:36,390 Well, you know why he's acting like this. No, I don't. 32 00:02:36,650 --> 00:02:38,310 Because of Ashley. You didn't know? 33 00:02:38,590 --> 00:02:40,230 No. They broke up. 34 00:02:41,570 --> 00:02:45,310 He's pretending like it doesn't bother him. He won't even look at another 35 00:02:45,750 --> 00:02:48,830 Aha! That's why all the ball playing. We studied this in psychology. 36 00:02:49,250 --> 00:02:52,510 You know, often when a person suffers a loss, they try to deflect the pain by 37 00:02:52,510 --> 00:02:54,430 submerging themselves into physical activities. 38 00:02:55,190 --> 00:02:58,250 Well, Warren, you're going to make a wonder... 39 00:03:00,820 --> 00:03:04,300 Marion, this is the man who thinks wingnuts are a party snack. 40 00:03:06,480 --> 00:03:07,640 I only ate one. 41 00:03:10,220 --> 00:03:13,260 Look, all Fonzie needs is a change of environment. 42 00:03:13,680 --> 00:03:16,740 Why don't you guys get him out of town for a few days so we can have some fun? 43 00:03:16,980 --> 00:03:18,120 That's a wonderful idea. 44 00:03:18,500 --> 00:03:21,700 Sounds great, but count me out this weekend. I'm heading to Lake Whitefish 45 00:03:21,700 --> 00:03:22,700 fun and sun retreat. 46 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 A what? 47 00:03:24,300 --> 00:03:25,179 Singles weekend. 48 00:03:25,180 --> 00:03:27,220 You can do great with girls there because no one knows you. 49 00:03:29,390 --> 00:03:31,230 Yeah, those weekends can be fun. 50 00:03:31,890 --> 00:03:33,310 How do you know that, Howard? 51 00:03:34,450 --> 00:03:39,690 Oh, well, some of the guys down at the lodge, Marion, they've been to those 52 00:03:39,690 --> 00:03:43,230 things. Who? Who, Howard? Who? I thought most of the lodge members were married. 53 00:03:43,430 --> 00:03:47,930 Well, yes, but some of them are more married than others, Marion. I want 54 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 Singles weekend? 55 00:03:53,330 --> 00:03:54,930 That'd be perfect for Fonzie. 56 00:03:55,390 --> 00:03:57,850 A smorgasbord of eligible women. Yeah. 57 00:03:58,090 --> 00:04:01,750 You know, once his hormones kick in, he's going to forget all about Ashley. 58 00:04:02,010 --> 00:04:05,130 Yeah, and of course, you couldn't leave him alone with all those women. No. 59 00:04:05,370 --> 00:04:08,010 Good buddies that you are. You'd want to go with them. Oh, yeah. 60 00:04:08,290 --> 00:04:09,710 Come on, you guys. 61 00:04:10,050 --> 00:04:12,790 Those things are nothing but tawdry, sleazy meat markets. 62 00:04:13,550 --> 00:04:14,550 Ooh. 63 00:04:15,710 --> 00:04:17,790 Try not to slobber on the carpet, okay? 64 00:04:18,029 --> 00:04:19,029 Yeah. 65 00:04:19,640 --> 00:04:23,340 Oh, hey, guys, you know, considering the state that Fonzie's in, maybe we 66 00:04:23,340 --> 00:04:26,820 shouldn't mention anything about it being a singles weekend. Yeah, you're 67 00:04:26,920 --> 00:04:29,860 Roger. I think we should soft -pedal the girl aspect. Yeah, you got it. 68 00:04:32,940 --> 00:04:34,640 All right, I need one of you deadheads. 69 00:04:34,920 --> 00:04:36,340 Somebody's got to spot me on the trampoline. 70 00:04:37,820 --> 00:04:38,880 What are you smiling about? 71 00:04:40,520 --> 00:04:42,540 Looks like you're looking up dirty words in a dictionary. 72 00:04:45,540 --> 00:04:46,740 You know, Fonz... 73 00:04:47,020 --> 00:04:52,060 We were just thinking about going up to Lake Whitefish for a little... A sports 74 00:04:52,060 --> 00:04:53,660 weekend. Yeah. You'll love it. 75 00:04:54,320 --> 00:04:56,220 It's guys and sports. 76 00:04:56,560 --> 00:04:58,740 Sports, yeah. We're not going to take a whole weekend. Uh -huh. 77 00:05:00,020 --> 00:05:02,620 Wait a minute. You mean guys doing guy things? 78 00:05:02,880 --> 00:05:06,340 Yeah. Oh, yeah? Yeah. See, I always think that guys don't spend enough time 79 00:05:06,340 --> 00:05:07,380 their guy friends. Exactly. 80 00:05:07,860 --> 00:05:11,820 No kidding. Yeah. All right, look. You're on. I'll do this. This is great. 81 00:05:11,820 --> 00:05:14,340 thing. What? I've got to warn you. What? You're going to work very hard. You're 82 00:05:14,340 --> 00:05:16,140 going to breathe very heavy this weekend. All right? 83 00:05:16,760 --> 00:05:17,760 Thank you. 84 00:05:47,560 --> 00:05:49,040 demon, right? What'd I tell you, Cha -Cha? 85 00:05:49,400 --> 00:05:50,400 Here we go. 86 00:05:50,760 --> 00:05:52,140 All right, funds. 87 00:05:53,140 --> 00:05:54,140 We're almost there. 88 00:05:54,800 --> 00:05:57,560 Oh, sorry about the blindfold. I'll take it off in a sec. 89 00:05:57,980 --> 00:06:01,020 You're going to take it off? Yeah. I thought we were in a box and this was 90 00:06:01,020 --> 00:06:02,020 to make it even. 91 00:06:04,020 --> 00:06:05,020 Ta -da! 92 00:06:05,140 --> 00:06:06,140 What do you see, funds? 93 00:06:21,260 --> 00:06:23,160 lie. Yeah, you lied. But we meant well. 94 00:06:24,320 --> 00:06:27,200 I'm just as surprised as you are. Thanks a lot, Roger. 95 00:06:27,680 --> 00:06:29,480 Look, Franz, we're just worried about you. That's all. 96 00:06:29,700 --> 00:06:32,280 You don't worry about me, you understand? I can take care of myself. 97 00:06:32,520 --> 00:06:33,760 Oh, is that right? That's right. Yeah? 98 00:06:34,100 --> 00:06:36,740 You're up here with a bushel full of beautiful women, and you're wearing 99 00:06:36,740 --> 00:06:39,320 gloves. Yeah, why? Why? My body is a temple. 100 00:06:39,740 --> 00:06:42,400 And you violated me. There was nothing different about me. 101 00:06:42,700 --> 00:06:44,380 Oh. Hi, I'm Debbie. 102 00:06:44,800 --> 00:06:45,880 Put them clothes on. 103 00:06:48,200 --> 00:06:50,640 Put them clothes on? You heard me. 104 00:06:51,180 --> 00:06:54,360 You gotta forget about Ashley. Yeah, I don't gotta forget about anybody, 105 00:06:54,500 --> 00:06:56,220 understand? Let me tell you something. What? 106 00:06:56,500 --> 00:06:59,780 I can't believe you did this to me. My buddies and Patsy. 107 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 They lied to me. 108 00:07:01,680 --> 00:07:03,620 You brought me up here on the false pretenses. 109 00:07:04,020 --> 00:07:07,000 Now, I'll tell you what I'm gonna do. I'm gonna do 200 sit -ups, I'm gonna 110 00:07:07,000 --> 00:07:09,880 a cab, and I'm getting out of here. And you, beat yourself up. 111 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Louis. Yep. 112 00:07:13,820 --> 00:07:14,820 We're garbage. 113 00:07:15,360 --> 00:07:18,560 No, no, we're worse than garbage. You know who we are? What? We're sludge. 114 00:07:20,290 --> 00:07:23,510 We betrayed a friend's trust when he needed us the most. 115 00:07:24,070 --> 00:07:26,910 We'd probably all feel better if we just went back with Fonzie. Yeah. 116 00:07:31,330 --> 00:07:34,210 On the other hand, Fonzie could use a little time alone. 117 00:07:51,310 --> 00:07:54,970 Now, you know what that number means, don't you? 118 00:07:55,430 --> 00:07:59,250 The two of us are going to have one fun time tonight. 119 00:08:00,330 --> 00:08:01,330 That's cute. 120 00:08:01,430 --> 00:08:04,290 Yeah. Listen, why don't you make yourself comfortable there, Debbie? 121 00:08:05,870 --> 00:08:07,590 Why four beds? 122 00:08:08,010 --> 00:08:09,010 What? 123 00:08:09,350 --> 00:08:10,350 Four beds. 124 00:08:11,790 --> 00:08:14,370 Oh, I had them send a selection up. 125 00:08:16,070 --> 00:08:18,330 You see, I got this bed back. 126 00:08:21,710 --> 00:08:25,050 You know what they say, you can't buy hell, even with the kind of money I 127 00:08:28,890 --> 00:08:34,049 Normally I would insist on the penthouse, but my valet gets nosebleeds. 128 00:08:36,169 --> 00:08:37,929 It's fine, Dr. 129 00:08:38,309 --> 00:08:39,850 Webber. Dr. 130 00:08:42,390 --> 00:08:43,390 Webber? 131 00:08:44,470 --> 00:08:49,370 Excuse me, doctor, but this room is occupied. What are you doing here? Get 132 00:08:50,480 --> 00:08:52,060 talk to a congressman? What? 133 00:09:00,260 --> 00:09:03,460 Roger, we're not alone. 134 00:09:05,820 --> 00:09:06,820 Oh, hi. 135 00:09:07,720 --> 00:09:11,020 No, no, you see, these are merely my associates. I'm sure they're on their 136 00:09:11,020 --> 00:09:12,180 out. Gentlemen, please. 137 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 Ladies, if you'll take this opportunity to freshen yourselves up, I'm sure the 138 00:09:17,000 --> 00:09:18,140 men can work this out. 139 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 Well, okay. 140 00:09:20,480 --> 00:09:22,880 But you should let Roger have whatever he wants. 141 00:09:23,080 --> 00:09:24,800 He only has three months to live. 142 00:09:28,560 --> 00:09:34,340 Three months to live, huh? Yeah. Who diagnosed you, the doctor here? 143 00:09:34,580 --> 00:09:35,960 Oh, that's real funny, Mr. 144 00:09:36,180 --> 00:09:37,640 Politician. Oh, that's great. 145 00:09:37,940 --> 00:09:38,940 What? 146 00:09:39,360 --> 00:09:43,080 There's a very strange man in here doing chin -ups on your shower bar. 147 00:09:53,479 --> 00:09:57,400 Fonz, we thought you left hours ago. Oh, yeah. I thought so, too. When the cab 148 00:09:57,400 --> 00:10:00,040 driver pulled up, he took one look around. He said, hey, I'm spending a 149 00:10:00,040 --> 00:10:01,040 here. 150 00:10:02,480 --> 00:10:04,800 Now I'm stuck in this den of antiquities. 151 00:10:05,400 --> 00:10:06,400 Yeah, 152 00:10:06,720 --> 00:10:10,700 listen, we're really sorry about that, Fonz. In fact, tomorrow morning we'd 153 00:10:10,700 --> 00:10:13,440 to take you out to breakfast to apologize. Yeah, but right now we've got 154 00:10:13,440 --> 00:10:17,320 three gorgeous chicks, Fonz. Hey, put the paints away. I'll get the picture, 155 00:10:17,320 --> 00:10:18,159 right? All right. 156 00:10:18,160 --> 00:10:20,660 You lie to me, you bring me up here, but it's all right. You find three 157 00:10:20,660 --> 00:10:23,080 beautiful girls and you want the room to yourself. You got it. 158 00:10:23,380 --> 00:10:24,319 I understand. 159 00:10:24,320 --> 00:10:27,960 Yeah. And you know what I'm going to do for you guys? What? 160 00:10:28,520 --> 00:10:34,400 I'm just going to stand right over here in a corner, quiet as a church key. 161 00:10:37,420 --> 00:10:39,160 Church key. Can you believe this? 162 00:10:39,900 --> 00:10:44,100 Can you believe we got the chance of a lifetime in the bathroom and we got Jack 163 00:10:44,100 --> 00:10:45,100 LaLanne in the corner? 164 00:10:47,950 --> 00:10:50,290 Looks like we only got one choice, guys. What? 165 00:10:50,950 --> 00:10:52,350 We're gonna have to kill him. 166 00:10:58,150 --> 00:10:59,150 Hey, mister. 167 00:10:59,410 --> 00:11:02,330 If we come out now, we're getting dizzy from the bowl deodorizer. 168 00:11:05,910 --> 00:11:06,910 Listen, 169 00:11:07,510 --> 00:11:09,630 ladies, I don't think this room is gonna work out. 170 00:11:09,930 --> 00:11:12,770 Well, that's okay. We've come up with a better idea anyway. 171 00:11:13,110 --> 00:11:13,949 Oh, yeah? What's that? 172 00:11:13,950 --> 00:11:17,070 Yeah. We thought we could all go take a sauna. 173 00:11:17,790 --> 00:11:18,790 Together. 174 00:11:23,470 --> 00:11:25,510 Just let us grab our swimsuits. 175 00:11:25,750 --> 00:11:26,810 Oh, you won't need them. 176 00:11:29,110 --> 00:11:36,110 You see? Who closes at nine, 177 00:11:36,250 --> 00:11:37,470 this is going to be perfect. 178 00:11:37,890 --> 00:11:40,190 Just us, all by our lonesome. 179 00:11:41,730 --> 00:11:45,190 Well, why don't you guys go get undressed? 180 00:11:46,860 --> 00:11:49,140 Make it all nice and steamy in there. 181 00:11:49,780 --> 00:11:52,820 That way we'll have no reason to keep our towels on. 182 00:11:56,560 --> 00:11:56,920 I 183 00:11:56,920 --> 00:12:06,260 knew 184 00:12:06,260 --> 00:12:08,480 we were going to do great up here. 185 00:12:09,020 --> 00:12:11,180 You know, when we get back to Milwaukee, I think we should all hang out 186 00:12:11,180 --> 00:12:14,320 together. There's a chemistry between us and we shouldn't waste it. Yeah. 187 00:12:15,290 --> 00:12:16,490 Kind of like the three -month -old. 188 00:12:17,970 --> 00:12:22,710 Look, guys, I want you to know how much I appreciate this extraordinary weekend. 189 00:12:22,970 --> 00:12:24,390 This is going to be great. 190 00:12:36,610 --> 00:12:38,590 Sweaty. Does it have to be this hot? 191 00:12:39,430 --> 00:12:40,990 That's the idea, Potts. 192 00:12:43,820 --> 00:12:44,840 No, not yet. They're waving. 193 00:12:45,800 --> 00:12:49,520 Look at this. They're just trading up on clothes. Oh, hey, these are classy 194 00:12:49,520 --> 00:12:50,520 girls. 195 00:12:51,960 --> 00:12:55,320 Now they're looking in our pockets. Now they're taking our wallets. 196 00:13:18,610 --> 00:13:20,630 and neat at the same time, huh? 197 00:13:26,690 --> 00:13:29,650 All right, go ahead. You go. Stay with your girls. It's all right. 198 00:13:32,310 --> 00:13:34,010 No, no, no. I'm coming in there. 199 00:13:34,330 --> 00:13:36,270 Um, friends of yours? 200 00:13:37,030 --> 00:13:39,550 Oh, hey, I didn't see you there. Yeah, yeah, just, uh, yeah. 201 00:13:48,620 --> 00:13:49,740 You don't have to see this. 202 00:13:54,780 --> 00:13:55,780 Thanks. 203 00:13:57,060 --> 00:13:58,060 Unbelievable. 204 00:13:59,240 --> 00:14:03,640 Well, I'm afraid I'm stuck out here for a while. One of my roommates just picked 205 00:14:03,640 --> 00:14:04,640 up a cab driver. 206 00:14:04,700 --> 00:14:05,820 Sure, my ride home. 207 00:14:06,380 --> 00:14:10,280 You wanted to leave too? Leave? I didn't want to be here. My friends lied to me. 208 00:14:10,340 --> 00:14:12,280 They told me it was a sporting camp. 209 00:14:12,700 --> 00:14:15,340 My girlfriends told me we were going backpacking. 210 00:14:15,710 --> 00:14:18,230 I should have been suspicious when one of them got a nose job. 211 00:14:21,490 --> 00:14:23,850 I'm Barbara McManus. 212 00:14:24,350 --> 00:14:26,410 Oh, it's the Fonzarelli. Nice. 213 00:14:27,150 --> 00:14:29,070 Do you believe this play? 214 00:14:29,590 --> 00:14:32,270 Everybody up here lies to impress each other. 215 00:14:32,530 --> 00:14:36,010 I never saw people work so hard, you know? They're running themselves ragged. 216 00:14:36,930 --> 00:14:42,030 Yeah, you know, I had one guy come up to me and tell me he was a congressman. 217 00:14:42,310 --> 00:14:43,229 I mean... 218 00:14:43,230 --> 00:14:44,870 The guy couldn't have been more than 19. 219 00:14:46,190 --> 00:14:47,190 20. 220 00:14:48,330 --> 00:14:52,550 It makes you want to get married to the first bozo who comes along just to avoid 221 00:14:52,550 --> 00:14:53,550 the single life. 222 00:14:53,870 --> 00:14:57,030 I was the king of singles, you know, until I fell in love with them. 223 00:14:59,010 --> 00:15:00,250 No, it's not that. 224 00:15:03,150 --> 00:15:07,650 Down here, there was a cute little girl. 225 00:15:09,470 --> 00:15:10,470 Name was Heather. 226 00:15:14,060 --> 00:15:17,160 She was a hugger. I'll tell you, she could hug better than anybody I ever 227 00:15:17,980 --> 00:15:24,800 And then, up here, was her mom, the woman that I spent 228 00:15:24,800 --> 00:15:26,420 my life looking for, you know. 229 00:15:28,800 --> 00:15:29,800 Ashley. 230 00:15:30,820 --> 00:15:34,560 Arthur, if you don't want to talk about it... No, I got to, I got to. I don't 231 00:15:34,560 --> 00:15:35,560 have my weights here. 232 00:15:39,080 --> 00:15:42,640 I'll tell you, it was a great year of my life. Best year of my life. Hers too. 233 00:15:44,560 --> 00:15:47,200 I was drinking out of rose -colored glasses, you know. 234 00:15:51,000 --> 00:15:52,780 Well, did she leave you? 235 00:15:53,340 --> 00:15:55,040 No. I left them. 236 00:15:56,260 --> 00:15:58,980 Just when everything was going so great, you know. 237 00:16:01,720 --> 00:16:03,200 My ex -husband comes back. 238 00:16:04,600 --> 00:16:05,680 You know what the bum did? 239 00:16:06,460 --> 00:16:08,440 He got a job and stopped drinking. He got better. 240 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 He could have killed him. 241 00:16:12,520 --> 00:16:13,760 And Ashley? 242 00:16:19,230 --> 00:16:20,230 Understandably torn. 243 00:16:20,590 --> 00:16:24,410 But when I saw the look in that little girl's eyes when she saw her daddy, you 244 00:16:24,410 --> 00:16:27,110 know, I figured I had to give him a shot. 245 00:16:28,490 --> 00:16:31,150 So you backed off. I backed off, yeah. 246 00:16:31,790 --> 00:16:34,770 To give Ashley some room to find out how she felt. 247 00:16:35,010 --> 00:16:37,750 And it hurts. 248 00:16:45,360 --> 00:16:51,900 You know, what's interesting is that since then, I don't feel what I used to 249 00:16:51,900 --> 00:16:54,080 feel. It's a warm night, ain't it? It's very warm. 250 00:16:56,920 --> 00:17:00,440 You're a very sensitive and caring person. 251 00:17:01,620 --> 00:17:05,400 Well, you must be very special, too, because I haven't been able to get this 252 00:17:05,400 --> 00:17:07,400 of my system, the people I know my whole life. 253 00:17:08,020 --> 00:17:12,640 Well, sometimes it's easier to talk to a stranger than someone you know. 254 00:17:17,550 --> 00:17:18,550 I heard that. 255 00:17:19,349 --> 00:17:20,349 I heard that. 256 00:17:21,630 --> 00:17:23,310 Is there anything else you want to talk about? 257 00:17:23,569 --> 00:17:25,089 We can't. We're no longer strangers. 258 00:17:27,630 --> 00:17:28,890 Oh, listen, Mr. 259 00:17:29,110 --> 00:17:30,450 Mann, it's very nice to meet you. 260 00:17:31,490 --> 00:17:32,930 Why don't you read your book, all right? 261 00:17:34,550 --> 00:17:35,550 Arthur. Yeah. 262 00:17:37,090 --> 00:17:38,310 Would you read me a chapter? 263 00:17:44,330 --> 00:17:47,650 Yeah, I could read you one chapter, you know, but I don't do voices. 264 00:17:47,890 --> 00:17:49,450 Oh, I don't mind. 265 00:17:51,350 --> 00:17:52,350 Thanks. 266 00:17:53,990 --> 00:17:54,990 All right. 267 00:17:58,030 --> 00:17:59,310 Charlotte's Broken Heart. 268 00:18:00,730 --> 00:18:04,010 A novel for everyone who ever searched for love. 269 00:18:06,930 --> 00:18:07,930 Chapter One. 270 00:18:10,650 --> 00:18:13,590 Charlotte stood at the very, very edge of the cliff. 271 00:18:15,180 --> 00:18:21,740 And she heard the soft wind whispering over the grass of the Rockmore Heath. 272 00:18:22,280 --> 00:18:23,400 It's good action. 273 00:18:24,340 --> 00:18:28,100 She stood very, very still. 274 00:18:28,300 --> 00:18:30,980 In the distance, she heard a mockingbird. 275 00:18:32,760 --> 00:18:35,940 I do birds. I don't do voices, but I do birds. 276 00:18:38,900 --> 00:18:43,180 Anything wrong? 277 00:18:47,470 --> 00:18:53,570 Actually, uh... No. 278 00:18:56,910 --> 00:18:58,370 She thought of Glenn. 279 00:19:00,230 --> 00:19:02,630 Her body remembered a different time. 280 00:19:29,290 --> 00:19:31,450 Are you pounding on a message, or you want me down there? 281 00:19:34,490 --> 00:19:35,490 Patsy! 282 00:19:39,830 --> 00:19:42,770 Oh, yeah, he's still in there. He's trying to fan himself with his tongue. 283 00:19:45,150 --> 00:19:49,310 No! No, don't take me out, Fonz! Don't take me out! The girls are supposed to 284 00:19:49,310 --> 00:19:50,310 meet us here. 285 00:19:51,090 --> 00:19:53,070 Patsy, don't be an idiot. 286 00:19:53,830 --> 00:19:55,790 Those girls didn't like us. 287 00:19:56,370 --> 00:19:57,510 Mine liked me a little. 288 00:19:59,370 --> 00:20:01,110 Well, this ought to make you feel better. 289 00:20:01,930 --> 00:20:03,490 Here, your wallets. 290 00:20:04,130 --> 00:20:05,650 This must be yours, Roy Rogers. 291 00:20:09,530 --> 00:20:10,790 Well, let me tell you something. 292 00:20:11,410 --> 00:20:15,250 This morning, the security and I caught your dates trying to sneak out of the 293 00:20:15,250 --> 00:20:17,830 hotel after you, and they ripped off nine other suckers. 294 00:20:19,050 --> 00:20:24,030 You know, Fonz, a lot of things go through a man's mind when he's locked up 295 00:20:24,030 --> 00:20:25,030 sauna all night. 296 00:20:26,490 --> 00:20:28,470 When I wasn't hallucinating, I was... 297 00:20:29,040 --> 00:20:32,240 Thinking about how wrong we were to trick you into coming up here with us. 298 00:20:33,680 --> 00:20:35,060 We were just animals. 299 00:20:35,800 --> 00:20:37,700 Selfish, mindless, greedy pigs. 300 00:20:39,200 --> 00:20:43,380 Willing to walk over our friend for a little cheap sex. 301 00:20:46,780 --> 00:20:48,640 We should have told them we were policemen. 302 00:20:54,940 --> 00:20:56,560 Well, I'll tell you something. 303 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 It's okay, huh? 304 00:20:58,350 --> 00:20:59,850 Because you were just thinking about me. 305 00:21:00,350 --> 00:21:01,370 For the most part. 306 00:21:03,550 --> 00:21:04,550 Another message. 307 00:21:04,770 --> 00:21:05,770 Yeah. 308 00:21:06,050 --> 00:21:09,990 Yeah. We wanted you to forget about... Ashley. Yeah. 309 00:21:10,990 --> 00:21:14,250 Listen, guys, it's going to take me a while to get over that, you know, but I 310 00:21:14,250 --> 00:21:18,330 did learn some this weekend. What? A man must move forward like that gentle 311 00:21:18,330 --> 00:21:21,370 breeze over the grass of Brockmore. 312 00:21:21,990 --> 00:21:22,990 What? Huh? 313 00:21:23,310 --> 00:21:25,710 Why don't you guys read Charlotte's Broken Heart? 314 00:21:25,970 --> 00:21:28,010 Hey, how about if I treat you to a glass of water, huh? 315 00:21:59,180 --> 00:22:00,180 Smile. 25396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.