All language subtitles for dharma_greg_s05e23_the_mamas_and_the_papas_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,580 Karma, you really don't have to do this. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,720 They're our parents. They deserve to be dealt with honestly. 3 00:00:06,180 --> 00:00:07,180 Oh, they do not. 4 00:00:08,740 --> 00:00:11,220 There's no good way to tell them that we're not going on vacation with them. 5 00:00:11,220 --> 00:00:14,940 Well, I'm not gonna lie. There's nothing wrong with lying. Our civilization is 6 00:00:14,940 --> 00:00:18,440 based on it. Our art is based on it. Do you really think Billy Joel loved her 7 00:00:18,440 --> 00:00:19,760 just the way she was? 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,780 How's that tea, Kitty? It's still fine. 9 00:00:30,100 --> 00:00:34,140 Abby, here is your wheat berry scone. Thank you. Does anybody know why we're 10 00:00:34,140 --> 00:00:36,260 here? Yes, Dharma knows why we're here. 11 00:00:37,260 --> 00:00:38,260 Dharma? 12 00:00:38,520 --> 00:00:39,520 Thank you, Gray. 13 00:00:40,960 --> 00:00:44,680 Well, Abby, Larry, we have a little problem here. You know how we told you 14 00:00:44,680 --> 00:00:47,260 that we were going to go camping with you next week? I'm sorry. 15 00:00:47,760 --> 00:00:51,560 You're going with us to the Cordon Bleu Wine and Food Tasting Weekend in Napa. 16 00:00:51,920 --> 00:00:53,960 Well, they're in squats betowed. 17 00:00:56,920 --> 00:00:57,920 Honey? Darling? 18 00:00:58,300 --> 00:00:59,300 Sweetheart? 19 00:01:01,420 --> 00:01:04,700 As you can see, we're in one of those things that just happens. You know, it's 20 00:01:04,700 --> 00:01:08,480 nobody's fault, really, and I thought that we should all just get together as 21 00:01:08,480 --> 00:01:09,920 adults and just work it out. 22 00:01:10,300 --> 00:01:12,600 Dama, I think that's a very wise and mature choice. 23 00:01:13,380 --> 00:01:14,380 Thank you, Kitty. 24 00:01:15,260 --> 00:01:19,140 Abby, Larry, I know this is very disappointing for you, but we have 25 00:01:19,140 --> 00:01:22,880 weekend. It's not refundable, so of course the children will be going with 26 00:01:23,060 --> 00:01:27,940 Wait a minute. No, Kitty, this is not just a camping trip. This is my 27 00:01:28,770 --> 00:01:30,270 Wait, didn't you just have a birthday? 28 00:01:30,530 --> 00:01:32,650 Oh, that's the anniversary of my physical birth. 29 00:01:33,350 --> 00:01:36,130 This is the anniversary of the onset of my womanhood. 30 00:01:37,890 --> 00:01:39,370 What the hell do you sing for that? 31 00:01:42,430 --> 00:01:45,610 All right, guys, here's the deal. We're going to have to compromise here. So 32 00:01:45,610 --> 00:01:49,030 Greg and I are going to spend the week at Kitty and Edward's Vacation House in 33 00:01:49,030 --> 00:01:52,090 the Mountains, which you've been wanting us to do, and it's in the woods, which 34 00:01:52,090 --> 00:01:55,470 is kind of like camping. The only thing that'll be missing is, uh, you guys. 35 00:02:00,149 --> 00:02:03,770 Smooth. Isn't it better that we're dealing with this openly and honestly 36 00:02:03,770 --> 00:02:07,190 than cooking up some crazy lie which totally wouldn't have worked? For 37 00:02:07,290 --> 00:02:11,670 we might have said that we have a new puppy at home that we couldn't leave 38 00:02:11,670 --> 00:02:13,210 alone, and his name might have been Scout. 39 00:02:14,370 --> 00:02:17,590 Well, you couldn't leave home if you had a new puppy. Absolutely. 40 00:02:17,830 --> 00:02:18,930 He'd tear up the place. 41 00:02:20,450 --> 00:02:25,130 All right, maybe that would have worked. My point is, I have heard enough. 42 00:02:25,810 --> 00:02:27,190 Come on, Edward, we're leaving. 43 00:02:29,830 --> 00:02:30,830 That's my ride. 44 00:02:34,290 --> 00:02:36,270 You guys understand, right? 45 00:02:36,610 --> 00:02:38,450 I'm afraid I don't, Dharma. 46 00:02:39,370 --> 00:02:43,350 The womb we were going to be celebrating is the womb that gave birth to you. 47 00:02:44,870 --> 00:02:45,870 We're going? 48 00:02:46,630 --> 00:02:48,170 We're not going to get to see the puppy. 49 00:02:49,990 --> 00:02:50,990 Good night. 50 00:02:56,550 --> 00:02:58,450 Therein squats the toad. 51 00:03:17,750 --> 00:03:19,110 Hey, where have you been? 52 00:03:19,390 --> 00:03:21,570 I stopped off to talk to my folks. Oh. 53 00:03:22,000 --> 00:03:22,799 How'd that go? 54 00:03:22,800 --> 00:03:25,740 Well, I just moved things over. I sold you out big time, so they're speaking to 55 00:03:25,740 --> 00:03:26,760 me, but you're pretty much toast. 56 00:03:28,080 --> 00:03:29,080 Fair enough. 57 00:03:29,600 --> 00:03:31,140 Did you speak to your parents? 58 00:03:31,540 --> 00:03:36,000 Uh -huh. We had a great talk. We got out the clay, we sculpted our feelings, 59 00:03:36,100 --> 00:03:37,540 then we looked at each other's feelings. 60 00:03:38,920 --> 00:03:39,920 How's everybody feeling? 61 00:03:40,160 --> 00:03:46,020 Well, my mother feels like a little crying dove, and Larry feels like a tiny 62 00:03:46,020 --> 00:03:47,020 bowling ball. 63 00:03:48,620 --> 00:03:50,120 Here, he wanted you to have it. 64 00:03:52,460 --> 00:03:55,420 It was a little bit rough, but I told them that we made our decision. 65 00:03:55,620 --> 00:03:56,620 Good. 66 00:03:57,060 --> 00:03:58,060 Yeah. 67 00:03:59,180 --> 00:04:00,180 It's good. 68 00:04:03,400 --> 00:04:06,520 If you had seen the pain that it had caused them, honey, you would have done 69 00:04:06,520 --> 00:04:07,560 exactly what I did. 70 00:04:10,160 --> 00:04:13,120 Please, tell me we're not going camping with them. 71 00:04:14,380 --> 00:04:16,320 No, silly, of course not. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,149 with us to your parents' cabin. 73 00:04:21,350 --> 00:04:21,989 Dharma, no. 74 00:04:21,990 --> 00:04:25,250 Greg, this is a big deal to my mother's menstrual cycle we are talking about. 75 00:04:26,110 --> 00:04:27,310 And I really wish we weren't. 76 00:04:27,810 --> 00:04:32,110 Dharma, if my parents find out that we're going on vacation with your 77 00:04:32,170 --> 00:04:33,570 they're going to make our lives a living hell. 78 00:04:34,650 --> 00:04:38,030 My mom was a crying little dove and my dad was a bowling ball. 79 00:04:38,250 --> 00:04:39,350 How do you say no to that? 80 00:04:41,590 --> 00:04:45,770 Uh, Janet, could you, uh, messenger this over to Mr. Kincaid's office? Oh, yes, 81 00:04:45,790 --> 00:04:46,990 of course. They're right away. Thank you. 82 00:04:47,310 --> 00:04:48,310 Excuse me. 83 00:04:48,750 --> 00:04:52,570 I work here now, and I'm your secretary. You can bring that stuff to me. 84 00:04:55,270 --> 00:04:56,270 Sorry. 85 00:04:57,130 --> 00:04:58,790 Arlene, could you... Well, I'm off the phone. 86 00:05:02,270 --> 00:05:04,710 Hi, son. Dad, how's Mother doing? 87 00:05:05,410 --> 00:05:08,250 Oh, she's still on the moor, Pat. She fired the gardener. 88 00:05:09,370 --> 00:05:10,430 Usually cheers her up. 89 00:05:10,670 --> 00:05:12,230 Did you, uh, cancel your trip? 90 00:05:12,470 --> 00:05:14,550 No. Now it's just your mother and me. 91 00:05:15,190 --> 00:05:17,790 Picnicking in the vineyards, antiquing, having a... 92 00:05:18,030 --> 00:05:21,150 romantic dinner and that little train they have up there. 93 00:05:21,470 --> 00:05:22,470 That sounds nice. 94 00:05:23,150 --> 00:05:25,290 I'll give you $100 ,000 if you come with us. 95 00:05:28,090 --> 00:05:29,009 Sorry, Dad. 96 00:05:29,010 --> 00:05:30,130 I know. You're right. 97 00:05:30,470 --> 00:05:33,570 You and Dharma need this time alone, just the two of you. 98 00:05:33,950 --> 00:05:34,950 We sure do. 99 00:05:34,970 --> 00:05:36,030 Just the two of us. 100 00:05:37,090 --> 00:05:39,710 Listen, if we're both going to be out of town, we need to reschedule the meeting 101 00:05:39,710 --> 00:05:41,590 with the securities and exchange guy. Right. 102 00:05:41,970 --> 00:05:43,690 Marlene, what do I have on my book for that week? 103 00:05:44,650 --> 00:05:45,650 Marlene? 104 00:05:47,720 --> 00:05:49,280 is just terrific to work with. 105 00:05:50,780 --> 00:05:53,880 Dad, I'm jammed up that week. Maybe we can find somebody else to handle the 106 00:05:53,880 --> 00:05:54,679 meeting with the SEC. 107 00:05:54,680 --> 00:05:56,760 Well, we'll have to get somebody from the legal department. What about Howard? 108 00:05:56,860 --> 00:05:57,860 No, Howard's too busy. 109 00:05:58,160 --> 00:06:00,800 I got nothing next week. It's just a pro forma inquiry. 110 00:06:01,080 --> 00:06:02,080 Nothing tricky. 111 00:06:02,400 --> 00:06:04,180 Yeah, you're right. A monkey could do it. 112 00:06:05,620 --> 00:06:06,620 It's all yours, Pete. 113 00:06:06,980 --> 00:06:08,020 Thanks for the vote of confidence. 114 00:06:09,820 --> 00:06:12,140 You might want to book a monkey, just in case. 115 00:06:14,800 --> 00:06:15,880 Isn't she terrific? 116 00:06:18,350 --> 00:06:22,310 And then on the way to Napa, I thought we could stop at this marvelous little 117 00:06:22,310 --> 00:06:27,370 furniture maker. Oh, he makes the most darling little table and chair set out 118 00:06:27,370 --> 00:06:28,850 old grape vines. 119 00:06:29,130 --> 00:06:30,830 And they let you watch. 120 00:06:32,870 --> 00:06:35,510 You know, salt will kill you. 121 00:06:35,830 --> 00:06:36,830 When? 122 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 What are you doing here? 123 00:06:48,480 --> 00:06:51,500 Well, I was in the neighborhood, and your door was open. 124 00:06:51,720 --> 00:06:53,520 The door was open? Well, I mean, I got it open. 125 00:06:54,600 --> 00:06:55,740 All right, look, here's the deal. 126 00:06:56,020 --> 00:06:59,400 Something has happened, and some people don't think that you should know about 127 00:06:59,400 --> 00:07:03,400 it, but we are a family, and we have to deal with things honestly, no matter 128 00:07:03,400 --> 00:07:07,940 what those same people think. My parents are going with me and Greg on vacation. 129 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Any questions? 130 00:07:09,120 --> 00:07:10,120 Enjoy your meal. 131 00:07:10,400 --> 00:07:15,900 Dama, I would just like to say I appreciate your honesty. 132 00:07:17,870 --> 00:07:18,870 You do? 133 00:07:20,310 --> 00:07:21,310 Absolutely. 134 00:07:23,410 --> 00:07:29,870 You want us to know that your parents are the fun people that you enjoy 135 00:07:29,870 --> 00:07:33,450 vacationing with and we are a dull obligation. 136 00:07:34,110 --> 00:07:39,070 No. Didn't you just cancel a vacation with us and schedule one with your 137 00:07:39,070 --> 00:07:44,870 parents? Kitty, that... We got a new puppy. 138 00:07:56,130 --> 00:07:57,130 I suppose. 139 00:07:57,590 --> 00:08:00,490 Abby, Larry, your room is right down there at the end of the hall. Where's 140 00:08:00,490 --> 00:08:01,109 hot tub? 141 00:08:01,110 --> 00:08:04,810 Right outside your room. Well, that's where we're going to be all weekend. Oh, 142 00:08:04,870 --> 00:08:08,170 Larry, don't be selfish. They might want to have sex in it, too. 143 00:08:09,930 --> 00:08:11,030 All yours. 144 00:08:13,710 --> 00:08:16,150 You know, this is going to be fine. 145 00:08:16,530 --> 00:08:19,490 We know where they're going to be. We can avoid them. It's a big house. 146 00:08:19,810 --> 00:08:20,810 It's a huge house. 147 00:08:21,190 --> 00:08:24,190 You could have four people here. You could have six people here. 148 00:08:28,140 --> 00:08:29,140 What does that mean? 149 00:08:29,400 --> 00:08:31,240 Oh, Edward, they've arrived. 150 00:08:31,680 --> 00:08:33,760 This is bad. You don't know that. Yes, I do. 151 00:08:34,260 --> 00:08:38,500 Greg, this knob from your hot tub just came off. What are they doing here? 152 00:08:38,820 --> 00:08:42,000 I thought they were going to be in Napa. I thought you said your parents had 153 00:08:42,000 --> 00:08:42,979 changed their minds. 154 00:08:42,980 --> 00:08:46,980 Yes, basically, I was dishonest with everybody, and that doesn't feel very 155 00:08:47,040 --> 00:08:48,040 does it? 156 00:08:48,300 --> 00:08:51,960 Grandma, can I talk to you? Yeah, Greg, we can talk, and they can talk, and they 157 00:08:51,960 --> 00:08:55,460 can talk, and work on their problems, and sort out issues, and laugh, and cry, 158 00:08:55,540 --> 00:09:00,330 because this is officially... The Montgomery Finkelstein Weekend of 159 00:09:00,390 --> 00:09:06,630 While you're out there, I want each of you to think of something nice to say to 160 00:09:06,630 --> 00:09:07,630 the person on your left. 161 00:09:11,190 --> 00:09:12,790 No fair. I got the hard one. 162 00:09:17,330 --> 00:09:22,610 I don't even know where to start. 163 00:09:22,930 --> 00:09:25,370 You probably want to know what the hell's wrong with me. 164 00:09:27,040 --> 00:09:28,280 That's as good a place as any. 165 00:09:28,660 --> 00:09:32,220 All right, look, I went to talk to your parents, but your mom pretty much 166 00:09:32,220 --> 00:09:34,920 whacked me upside the head with a guilt stick, and I kind of got backed into a 167 00:09:34,920 --> 00:09:39,780 corner. But then I thought, why not bring them all here together? And I know 168 00:09:39,780 --> 00:09:42,780 didn't go about it the right way, but we have an amazing opportunity here. 169 00:09:43,220 --> 00:09:44,740 What, to get on cops? 170 00:09:46,800 --> 00:09:50,260 We've been caught between these people for five years. We tiptoe around them, 171 00:09:50,260 --> 00:09:53,000 pacify them, we get ourselves all tied up in knots as hell. 172 00:09:53,720 --> 00:09:57,060 So, is it just the six of us, or did you bring a swarm of angry bees? 173 00:09:57,820 --> 00:10:02,040 I mean, they have never even tried to get along. This is their chance to make 174 00:10:02,040 --> 00:10:03,040 work. 175 00:10:03,660 --> 00:10:06,880 It was an accident. 176 00:10:07,120 --> 00:10:08,860 Oh, it most certainly was not. 177 00:10:09,740 --> 00:10:11,160 Let's go see how they're making it work. 178 00:10:12,580 --> 00:10:13,580 What happened? 179 00:10:14,220 --> 00:10:19,700 Your father -in -law just hurled a $6 ,500 lamp onto the floor. 180 00:10:19,920 --> 00:10:21,880 You spent six grand on a lamp? 181 00:10:23,400 --> 00:10:24,440 Edward, please, not now. 182 00:10:24,680 --> 00:10:26,320 It was an accident, Kitty. 183 00:10:26,740 --> 00:10:30,060 Ed wanted to make a fire, and he couldn't see if the flue was open, and I 184 00:10:30,060 --> 00:10:33,380 bringing him a lamp, and I got caught up short by the cord. What kind of an 185 00:10:33,380 --> 00:10:35,260 idiot doesn't realize a lamp has a cord? 186 00:10:35,740 --> 00:10:38,420 Larry! And you should know that by now. 187 00:10:39,360 --> 00:10:40,360 It's just a thing. 188 00:10:40,620 --> 00:10:43,600 She's so worried about her lamp. How about, hey, Larry, are you okay? 189 00:10:44,360 --> 00:10:46,380 You are obviously not okay. 190 00:10:47,780 --> 00:10:50,700 Is this the kind of give and take you were hoping for? Oh, absolutely. 191 00:10:51,360 --> 00:10:56,270 Events like this... Give us the opportunity to work on our communication 192 00:10:56,350 --> 00:10:58,630 Let's try role play. Oh, please. 193 00:10:59,030 --> 00:11:01,210 Oh, Dharma, that is a wonderful idea. 194 00:11:01,630 --> 00:11:03,670 Larry, you play Kitty, all right? 195 00:11:03,870 --> 00:11:08,450 Now, you've just seen yourself break the lamp. Right, and I'll be the broken 196 00:11:08,450 --> 00:11:09,450 lamp. 197 00:11:09,790 --> 00:11:11,050 We have a broken lamp. 198 00:11:12,570 --> 00:11:14,230 I'll be the man drinking scotch. 199 00:11:16,630 --> 00:11:17,710 Go ahead, Kitty. 200 00:11:18,470 --> 00:11:21,130 Okay, well, obviously, Larry, accidents happen. 201 00:11:21,660 --> 00:11:24,460 The important thing here is that you weren't hurt. Larry, give me a hug. 202 00:11:26,700 --> 00:11:28,120 I don't think he's got her at all. 203 00:11:29,700 --> 00:11:30,720 This is nonsense. 204 00:11:31,340 --> 00:11:35,380 You broke a very important lamp, and I think the least you can do is offer to 205 00:11:35,380 --> 00:11:38,860 pay for it. What happened to Larry, give me a hug? I never said that. Everybody 206 00:11:38,860 --> 00:11:43,200 heard it. Come on, Abby, I think I got $20 in my duffel bag. Let's start paying 207 00:11:43,200 --> 00:11:44,200 them their blood money. 208 00:11:44,560 --> 00:11:47,040 How could you humiliate him like that? 209 00:11:47,260 --> 00:11:49,120 He's a human being with a soul. 210 00:11:51,850 --> 00:11:55,350 I am going upstairs, and when I come down, they had better be gone. 211 00:11:56,250 --> 00:11:57,250 Edward? 212 00:11:59,770 --> 00:12:02,450 And when I come down, I'd better be drunk. 213 00:12:05,670 --> 00:12:07,450 Okay, good start, everybody. 214 00:12:07,870 --> 00:12:09,630 We'll just take a little break for now. 215 00:12:12,530 --> 00:12:17,350 Mr. Montgomery asked me to remind you to confine your responses to all the 216 00:12:17,350 --> 00:12:20,830 information you need is in these documents, and would you care for some 217 00:12:21,599 --> 00:12:22,780 What's that supposed to mean? 218 00:12:23,020 --> 00:12:26,240 It means, for some reason, he trusts you with coffee. 219 00:12:28,200 --> 00:12:32,000 If you'll excuse me, I've been a practicing attorney for the last nine 220 00:12:32,220 --> 00:12:33,220 off and on. 221 00:12:33,840 --> 00:12:37,380 I think I know how to conduct myself professionally during a meeting with a 222 00:12:37,380 --> 00:12:38,760 representative of the federal government. 223 00:12:40,100 --> 00:12:42,740 Excuse me, I'm Laura Butler. I'm looking for Pete Cavanaugh. 224 00:12:43,160 --> 00:12:44,160 Holy smokes. 225 00:12:44,360 --> 00:12:45,560 You're the guy from the SEC? 226 00:12:46,360 --> 00:12:47,960 I'm the woman from the SEC. 227 00:12:48,940 --> 00:12:51,060 Why aren't you our tax dollars at work? 228 00:12:53,160 --> 00:12:57,360 Come right this way. Can I get you some coffee or maybe whip up a pitcher of 229 00:12:57,360 --> 00:12:58,360 margaritas? 230 00:12:59,340 --> 00:13:01,300 I'll see you in a few hours. 231 00:13:07,420 --> 00:13:08,780 Where are you going? We're leaving. 232 00:13:09,340 --> 00:13:12,620 We're going to find a little hotel or we're going to break into somebody's 233 00:13:12,620 --> 00:13:13,620 house. 234 00:13:14,300 --> 00:13:16,160 But we're going to have a vacation by ourselves. 235 00:13:16,939 --> 00:13:18,620 We don't have a car. So we'll walk. 236 00:13:19,180 --> 00:13:21,320 We might lose a tote of frostbite, but it'll be worth it. 237 00:13:22,680 --> 00:13:26,820 I know it's hard, Greg, but a lot of worthwhile things are hard, and they 238 00:13:26,820 --> 00:13:31,160 time, like running a marathon or having a baby or making cheese. 239 00:13:33,000 --> 00:13:37,080 Listen, I don't understand the part about the cheese, but I understand what 240 00:13:37,080 --> 00:13:39,680 you're trying to do here. The thing is, it can't be done. 241 00:13:39,940 --> 00:13:42,500 Our parents will never be friends. They don't like each other's politics. They 242 00:13:42,500 --> 00:13:44,200 don't like each other's food. They don't like each other. 243 00:13:44,660 --> 00:13:46,580 Don't you think that is a little bit negative? 244 00:13:46,920 --> 00:13:48,320 No. It's realistic. 245 00:13:48,640 --> 00:13:52,040 The only way we can deal with our parents is to keep them apart, 246 00:13:52,040 --> 00:13:53,040 the rest of their lives. 247 00:13:53,180 --> 00:13:54,980 What are we going to do when we have children? 248 00:13:55,500 --> 00:13:59,380 We'll do what normal families do. We'll go to your parents for Thanksgiving, my 249 00:13:59,380 --> 00:14:02,300 parents for Christmas. That's why God invented two holidays where you eat 250 00:14:02,300 --> 00:14:03,380 exactly the same meal. 251 00:14:04,960 --> 00:14:07,520 I'm sorry, Greg, but I don't want to live like that. 252 00:14:07,760 --> 00:14:09,780 I'm not ready to give up on this. 253 00:14:15,210 --> 00:14:16,370 So what do you want to do? 254 00:14:17,570 --> 00:14:22,410 We let them interact, we listen, and then we jump in when we're needed. 255 00:14:22,990 --> 00:14:27,390 Edward! Come down here and see what they have done! 256 00:14:27,690 --> 00:14:29,370 And bring your hunting rifle! 257 00:14:32,930 --> 00:14:34,110 Sounds like we're needed. 258 00:14:54,060 --> 00:14:57,380 Are you sure you don't want to come inside and talk about this? We're past 259 00:14:57,380 --> 00:15:00,820 talking. You know, I don't think anybody's really going to see this 260 00:15:00,820 --> 00:15:01,820 you're doing. 261 00:15:01,880 --> 00:15:02,880 Grassroots, my friend. 262 00:15:03,280 --> 00:15:06,400 If you need me, I'll be writing my list of demands. 263 00:15:09,440 --> 00:15:12,160 How sexy is that man right now? 264 00:15:17,780 --> 00:15:21,060 Well, now we have to figure out what we're going to do next. Well, to start 265 00:15:21,060 --> 00:15:22,500 we're going to steer clear of that tent for a while. 266 00:15:26,760 --> 00:15:30,560 apologize for what you did, he'll apologize for what he did, and they'll 267 00:15:30,560 --> 00:15:32,520 off their protest. I forgave him for the lamp. 268 00:15:32,720 --> 00:15:35,740 I will not forgive him for turning our front yard into a shantytown. 269 00:15:37,800 --> 00:15:40,060 These are odd people you married into, son. 270 00:15:41,620 --> 00:15:45,660 I will only shut down the camp if they give in to our demands. 271 00:15:45,980 --> 00:15:49,000 Larry, I don't think they're ever going to allow homeless people to bathe in the 272 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 hot tub. 273 00:15:51,300 --> 00:15:53,920 That's just in there so we have something to give in on. 274 00:15:55,140 --> 00:15:58,170 We have to... open up their lands for grazing? 275 00:16:00,250 --> 00:16:01,850 That one we're sticking to. 276 00:16:03,790 --> 00:16:04,790 Here's one for me. 277 00:16:05,010 --> 00:16:08,770 They want me to beat my sword into a plowshare and study war no more. 278 00:16:10,690 --> 00:16:13,590 If you don't have a sword, you're probably off the hook. 279 00:16:14,510 --> 00:16:16,470 Could you just talk to them? 280 00:16:16,870 --> 00:16:20,170 All right, I might be willing to meet them, but only on neutral ground. 281 00:16:20,550 --> 00:16:21,850 I'll alert the Swiss. 282 00:16:32,040 --> 00:16:33,780 All right, here we are. 283 00:16:34,060 --> 00:16:35,200 Somebody say something. 284 00:16:35,720 --> 00:16:37,160 I'm freezing my ass off. 285 00:16:38,760 --> 00:16:42,260 Well, there you go. There's some common ground. We're all freezing our asses 286 00:16:42,260 --> 00:16:44,000 off. Oh, this is ridiculous. Yes, it is. 287 00:16:44,200 --> 00:16:47,020 Larry, will you just admit that you went a little overboard here? 288 00:16:47,320 --> 00:16:48,640 No. Well, call that a yes. 289 00:16:49,060 --> 00:16:53,800 Kitty, will you admit that sometimes the way you approach these situations is a 290 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 little condescending? 291 00:16:55,150 --> 00:16:57,870 Well, I can see how you would think that, dear. 292 00:16:59,010 --> 00:17:00,010 Good. 293 00:17:00,630 --> 00:17:04,869 Okay. Why don't we just call that our achievement for the weekend and just go 294 00:17:04,869 --> 00:17:06,089 back to taking our vacation? 295 00:17:07,210 --> 00:17:08,410 Fine. All right. 296 00:17:09,210 --> 00:17:14,190 Thank you. Thank you, Dharma. So, I assume that that means we're going back 297 00:17:14,190 --> 00:17:20,190 our original plan of Larry and I and the kids spending some time together. 298 00:17:20,530 --> 00:17:23,270 And if you like, we would be willing to help you pack up. 299 00:17:23,690 --> 00:17:26,569 I believe your original plan was to sleep in the woods. 300 00:17:26,770 --> 00:17:30,510 So why don't we help you pack up? Oh, that's it, huh? Just throw the working 301 00:17:30,510 --> 00:17:34,310 right out of the van. If I could find a working man, I would throw him out of 302 00:17:34,310 --> 00:17:34,729 the van. 303 00:17:34,730 --> 00:17:36,550 All of you! 304 00:17:37,070 --> 00:17:41,190 For the last five years, Greg and I have tried to make peace with you people, 305 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 but it is impossible. 306 00:17:42,930 --> 00:17:43,930 You fight... 307 00:17:55,040 --> 00:17:59,560 done. Love each other, kill each other, tie each other up, and paint each other 308 00:17:59,560 --> 00:18:02,820 blue. I don't care. You are on your own. Greg and I are leaving. 309 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 That's my ride. 310 00:18:10,340 --> 00:18:15,020 So, as far as you know, none of the officers of Montgomery Industries bought 311 00:18:15,020 --> 00:18:16,820 stock in Conesco before this merger was announced. 312 00:18:17,240 --> 00:18:19,480 Oh, my God, what a great idea. 313 00:18:19,980 --> 00:18:21,260 Is it too late to get in on that? 314 00:18:24,300 --> 00:18:28,080 It seems like everything here is in order, so I'll just take copies of these 315 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 documents and that's it. 316 00:18:29,280 --> 00:18:32,460 Well, hang on. We haven't even had a chance to get to know each other. All 317 00:18:32,460 --> 00:18:33,460 talked about is business. 318 00:18:33,880 --> 00:18:36,580 That's what they pay me for. But it was nice to meet you, and good luck with the 319 00:18:36,580 --> 00:18:37,439 merger. 320 00:18:37,440 --> 00:18:38,440 So you're just leaving? 321 00:18:38,860 --> 00:18:39,860 We're done. 322 00:18:40,040 --> 00:18:41,040 Well, hang on. 323 00:18:41,600 --> 00:18:43,520 Not everything about the merger is in those documents. 324 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 What do you mean? 325 00:18:47,040 --> 00:18:49,760 Well, you know, people talk, you hear things. 326 00:18:51,590 --> 00:18:55,290 So you're saying you're privy to information that you don't feel 327 00:18:55,290 --> 00:18:58,890 discussing? I wouldn't feel comfortable discussing it with just anyone. 328 00:18:59,690 --> 00:19:01,970 Would you feel comfortable discussing it with me? 329 00:19:03,150 --> 00:19:04,150 Yes. 330 00:19:04,470 --> 00:19:06,350 I think that I would. 331 00:19:20,620 --> 00:19:23,480 Not that I'm not enjoying the ride, but where exactly are we going? 332 00:19:24,380 --> 00:19:25,380 Mazatlan. 333 00:19:26,680 --> 00:19:29,740 If we're going to Mazatlan, we probably should go back and get our toothbrushes. 334 00:19:29,780 --> 00:19:32,420 I can't drive to Mazatlan. Oh, no, actually you can. 335 00:19:33,000 --> 00:19:36,540 You get on the 80, back over to the 5, and then it's Mexican Highway 15. But 336 00:19:36,540 --> 00:19:39,240 that aside for the moment, you might want to get back on the road, or at 337 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 slow down. 338 00:19:40,650 --> 00:19:43,790 Now, you've got helpful suggestions. You couldn't have chimed in back there on 339 00:19:43,790 --> 00:19:46,730 the porch? Well, for the record, I'm not the one that invited both sets of 340 00:19:46,730 --> 00:19:47,730 parents on our vacation. 341 00:19:47,910 --> 00:19:50,490 And again, one more for the record, you're not on the road. 342 00:20:08,850 --> 00:20:09,850 I'll have to slow down. 29032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.