Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:04,790
Look, all I'm saying is that we can make
this about who did what to who and
2
00:00:04,790 --> 00:00:07,350
tally up all the points we've got, but
then we just wind up with a giant
3
00:00:07,350 --> 00:00:10,370
scorecard instead of a marriage. Hey,
I'm the one who's trying to say this is
4
00:00:10,370 --> 00:00:13,310
okay, I forgive you, let's move on, and
I get a lecture about how I don't know
5
00:00:13,310 --> 00:00:14,710
how to be in a marriage? What is that?
6
00:00:15,010 --> 00:00:16,770
You just don't get it, do you?
7
00:00:18,860 --> 00:00:22,740
We celebrate and bless the wedding of
Susan and Russell.
8
00:00:22,940 --> 00:00:25,320
I'm sorry, he didn't understand before.
9
00:00:25,660 --> 00:00:27,160
The Jewish wedding anniversary.
10
00:00:27,400 --> 00:00:31,960
This chuppah symbolizes many, many
things. It is tradition in the Jewish
11
00:00:31,960 --> 00:00:32,960
religion.
12
00:00:33,220 --> 00:00:37,320
Mainly, this chuppah symbolizes the home
that they will share.
13
00:00:37,720 --> 00:00:40,100
Well, I guess we still have some stuff
to work out.
14
00:00:40,400 --> 00:00:41,400
But we will.
15
00:00:41,640 --> 00:00:42,640
I know.
16
00:00:45,740 --> 00:00:46,740
Greg!
17
00:01:03,550 --> 00:01:04,550
Dama Montgomery.
18
00:01:05,489 --> 00:01:09,170
D -H... Yes, yes, I'll hold.
19
00:01:09,630 --> 00:01:11,030
Can't this thing go any faster?
20
00:01:11,250 --> 00:01:13,250
Not until we get to the top of the hill.
21
00:01:13,970 --> 00:01:15,690
Should have waited for my car.
22
00:01:16,090 --> 00:01:19,590
It was blocked in, Edward. The valet
said it was going to take another 20
23
00:01:19,590 --> 00:01:22,810
minutes. Maybe I should walk. I'll let
them know you're on the way.
24
00:01:23,650 --> 00:01:25,570
Edward, I'm sorry. Could you repeat
that?
25
00:01:26,090 --> 00:01:27,090
All right.
26
00:01:27,140 --> 00:01:30,660
Yes, thank you. Thank you very much.
What? What if they say Dom is still in
27
00:01:30,660 --> 00:01:33,640
surgery and they're going to let Gregory
know we'll be there as soon as we can?
28
00:01:34,180 --> 00:01:35,180
No.
29
00:01:35,500 --> 00:01:37,240
What happened to your new van,
Finkelstein?
30
00:01:37,560 --> 00:01:39,360
Abby's been asking me that for two
weeks.
31
00:01:39,640 --> 00:01:40,820
Will you people leave me alone?
32
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
I'll remember.
33
00:01:43,620 --> 00:01:44,700
We're just briefed.
34
00:01:45,460 --> 00:01:49,000
Excuse me for not being Mr. Got Rocks
who can just run out and buy a new van
35
00:01:49,000 --> 00:01:50,060
every time he loses one.
36
00:01:50,900 --> 00:01:51,900
Sorry.
37
00:01:53,460 --> 00:01:54,920
I'll get us there as fast as I can.
38
00:01:56,300 --> 00:01:57,300
You're doing fine.
39
00:02:29,240 --> 00:02:31,580
I'm so full of it, I don't snore.
40
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
Hello, Dharma.
41
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Hi, George.
42
00:02:36,040 --> 00:02:37,040
Are you dead?
43
00:02:37,140 --> 00:02:40,360
Oh, no, no, it's just the anesthesia. I
just had an operation. I'm totally not
44
00:02:40,360 --> 00:02:44,940
dead. I mean, not that that's bad, being
dead. You're dead, and that's great for
45
00:02:44,940 --> 00:02:45,940
you.
46
00:02:45,980 --> 00:02:46,980
It's okay.
47
00:02:47,660 --> 00:02:48,660
What are you doing here?
48
00:02:48,780 --> 00:02:52,820
I was up in a maternity ward. I'm
thinking about reincarnation. Did you
49
00:02:52,820 --> 00:02:53,820
anything good?
50
00:02:53,860 --> 00:02:55,640
One ugly little girl, big ears.
51
00:03:14,480 --> 00:03:15,700
Well, I'm not snoring.
52
00:03:18,260 --> 00:03:19,280
I'm so sorry.
53
00:03:20,020 --> 00:03:22,620
Hey, George, do you think this happened
for a reason? Do you think there's some
54
00:03:22,620 --> 00:03:24,780
kind of lesson that we're supposed to
learn from this accident?
55
00:03:25,620 --> 00:03:27,180
Maybe next time you should drive.
56
00:03:32,220 --> 00:03:33,220
Oh.
57
00:03:34,280 --> 00:03:35,280
Oh, Greg.
58
00:03:35,580 --> 00:03:39,900
How are you, son? I'm fine. They said
that she came to the surgery great.
59
00:03:40,440 --> 00:03:41,440
Hey, pumpkin.
60
00:03:41,820 --> 00:03:42,820
We're here.
61
00:03:43,310 --> 00:03:46,770
We got here as fast as we could. The
band stalled. We had to walk from Market
62
00:03:46,770 --> 00:03:47,770
Street.
63
00:03:47,930 --> 00:03:48,930
Market Street.
64
00:03:51,730 --> 00:03:56,590
Hey, how we doing? Oh, Dr. Coleman,
these are Dharma's parents, and these
65
00:03:56,590 --> 00:03:59,330
parents. This the guy who did the
operation?
66
00:03:59,750 --> 00:04:03,670
It's pretty good, except he sang along
to Christina Aguilera for the whole
67
00:04:03,670 --> 00:04:04,670
thing.
68
00:04:04,730 --> 00:04:05,730
It's his own.
69
00:04:06,670 --> 00:04:10,850
Hey, um, she was pretty banged up. We're
very optimistic about her recovery.
70
00:04:11,090 --> 00:04:13,930
Okay. Can you give it to us without all
the medical mumbo -jumbo?
71
00:04:14,630 --> 00:04:15,950
She's going to be fine, Larry.
72
00:04:16,269 --> 00:04:17,870
Thank you. Was that so hard?
73
00:04:19,950 --> 00:04:23,310
She suffered a number of minor injuries,
but what we had to deal with was her
74
00:04:23,310 --> 00:04:26,510
fractured hip. We set it with a pin, so
it's going to be a while before she's on
75
00:04:26,510 --> 00:04:27,449
her feet again.
76
00:04:27,450 --> 00:04:30,330
And she's going to need your help to
maintain a structured approach to her
77
00:04:30,330 --> 00:04:31,330
physical therapy.
78
00:04:31,350 --> 00:04:33,490
Structured? I think I can do that.
79
00:04:33,750 --> 00:04:35,070
Oh, yeah, Greg's your guy there.
80
00:04:35,330 --> 00:04:37,730
Okay, I'll check in on her in the
morning. Thank you, Doctor.
81
00:04:38,110 --> 00:04:39,110
Doctor? Yeah?
82
00:04:39,150 --> 00:04:41,950
We want her to have the best possible
care, no expenses to be spared.
83
00:04:42,350 --> 00:04:43,790
The gang will be glad to hear that.
84
00:04:47,430 --> 00:04:48,430
She'll be fine.
85
00:04:48,950 --> 00:04:51,830
She'll be fine. Hey, George, check it
out. Everyone's getting along.
86
00:04:52,350 --> 00:04:54,130
These things bring people together.
87
00:04:54,490 --> 00:04:55,950
We should have flipped the car years
ago.
88
00:05:00,010 --> 00:05:01,010
Okay, a little.
89
00:05:05,930 --> 00:05:08,710
Okay, we're just going to manipulate
your cervical vertebrae a bit, all
90
00:05:08,870 --> 00:05:09,870
Okay.
91
00:05:10,390 --> 00:05:11,390
Oh, sorry.
92
00:05:14,010 --> 00:05:15,010
Ready?
93
00:05:15,130 --> 00:05:16,130
Yep.
94
00:05:16,750 --> 00:05:18,670
Okay. Okay. Hey, that's okay.
95
00:05:19,930 --> 00:05:20,930
Okay.
96
00:05:21,550 --> 00:05:23,930
Okay. Okay, now that sucks. Suckity,
suck, suck, suck, suck, suck.
97
00:05:24,990 --> 00:05:26,310
You know what? Really, that's pretty
good.
98
00:05:26,650 --> 00:05:28,550
You know, your range of motion is about
45 degrees.
99
00:05:28,810 --> 00:05:30,490
Really? Because yesterday it was 50.
100
00:05:31,050 --> 00:05:32,050
It's kind of subjective.
101
00:05:33,810 --> 00:05:38,160
At least a yes. She's an easy grader. I
think she's a little sweet on me.
102
00:05:40,780 --> 00:05:43,240
There goes your date, cupcake.
103
00:05:44,900 --> 00:05:47,660
You know, because if it is subjective,
you really shouldn't use numbers.
104
00:05:48,160 --> 00:05:51,380
You should just say good or not so good,
because if you use numbers, it imposes
105
00:05:51,380 --> 00:05:52,520
an arbitrary quantification.
106
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Does it?
107
00:05:54,440 --> 00:05:57,980
There's nothing Greg hates more than
arbitrary quantification.
108
00:05:59,380 --> 00:06:02,540
Except maybe raisins in his rice
pudding. Oh, and my people say often.
109
00:06:03,360 --> 00:06:04,920
Karma, you have to take this seriously.
110
00:06:05,180 --> 00:06:07,920
How much more serious than do you want
me to get?
111
00:06:10,600 --> 00:06:11,940
Okay, is he always like this?
112
00:06:12,560 --> 00:06:13,560
Often.
113
00:06:15,300 --> 00:06:18,440
But, you know, one look at that butt and
it's all worth it.
114
00:06:20,560 --> 00:06:23,680
Yeah, butts are good. They are. But for
me, it's all about the cat.
115
00:06:23,940 --> 00:06:25,800
Oh, yeah? You want to see some good
cats?
116
00:06:26,020 --> 00:06:27,340
Honey, show us some leg.
117
00:06:28,140 --> 00:06:29,500
We're not here for girl talk.
118
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
Sorry.
119
00:06:31,320 --> 00:06:33,840
How's your penis, Nancy? So good.
Thanks. All right.
120
00:06:34,060 --> 00:06:37,380
You know, I was just reading an article
in the Journal of Physical Therapy that
121
00:06:37,380 --> 00:06:40,380
said at this point in lower body
injuries, you should really concentrate
122
00:06:40,380 --> 00:06:41,460
building upper body strength.
123
00:06:41,740 --> 00:06:42,740
I didn't read that.
124
00:06:44,520 --> 00:06:45,840
Bet he's got a copy for you.
125
00:06:46,860 --> 00:06:47,860
Excuse me?
126
00:06:48,660 --> 00:06:49,660
Greg Montgomery.
127
00:06:49,880 --> 00:06:51,940
Wow, he is really all over this. Oh,
yeah.
128
00:06:52,760 --> 00:06:55,580
Bet he's on the phone right now to the
Mayo Clinic getting a second opinion.
129
00:06:55,940 --> 00:06:56,779
Hey, honey.
130
00:06:56,780 --> 00:06:58,900
Hold on a second. I'm on with a doctor
from Johns Hopkins.
131
00:07:08,099 --> 00:07:09,099
Edward. Hmm?
132
00:07:10,080 --> 00:07:16,180
Are you aware that Gregory has asked
Abby and Larry to look after the dogs at
133
00:07:16,180 --> 00:07:17,580
what are the plans for a dog in the
hospital?
134
00:07:18,060 --> 00:07:20,340
Yeah, well, that makes sense. He's not
home much lately.
135
00:07:20,620 --> 00:07:22,020
That is not my point, Edward.
136
00:07:22,360 --> 00:07:23,840
Well, I missed it then. Sorry.
137
00:07:28,700 --> 00:07:32,420
My point is Gregory did not ask up.
138
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Ah.
139
00:07:38,060 --> 00:07:42,740
Edward, if we do not do something to
help the children, this will come back
140
00:07:42,740 --> 00:07:43,739
haunt us.
141
00:07:43,740 --> 00:07:46,720
Why are you going to Dharma's family for
Thanksgiving?
142
00:07:47,020 --> 00:07:49,140
Because they walked the dogs. They
wanted the plants.
143
00:07:49,480 --> 00:07:52,960
I'm sorry, but that's supposed to be two
people talking because you use the same
144
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
voice.
145
00:07:59,960 --> 00:08:02,060
I'm all alone in this marriage, aren't
I?
146
00:08:03,420 --> 00:08:04,920
Well, I know who's talking there.
147
00:08:08,460 --> 00:08:09,099
Oh, where?
148
00:08:09,100 --> 00:08:14,360
The crystals have to be lined up so that
the light refracts through them into
149
00:08:14,360 --> 00:08:15,720
Dermot's healing chakra.
150
00:08:18,660 --> 00:08:19,660
Where's this go?
151
00:08:19,980 --> 00:08:21,840
That's the handle to the shopping bag.
152
00:08:24,140 --> 00:08:25,900
Hook that back onto the shopping bag.
153
00:08:30,300 --> 00:08:31,320
What are we doing?
154
00:08:31,640 --> 00:08:32,919
A healing ceremony.
155
00:08:33,320 --> 00:08:36,679
Uh -huh. Hey, don't knock it. I never
missed a day of school growing up.
156
00:08:36,919 --> 00:08:37,919
You were homeschooled.
157
00:08:39,919 --> 00:08:42,980
I am by Hawaii.
158
00:08:43,280 --> 00:08:46,780
What exactly is this supposed to
accomplish?
159
00:08:47,500 --> 00:08:52,620
Oh, frankly, not much, Greg. It's a
stopgap. I mean, what would really help
160
00:08:52,620 --> 00:08:55,300
is an African replenishment circle. Oh,
absolutely.
161
00:08:56,220 --> 00:09:01,580
We should really be taking her to go see
Natty and Banga in Santa Fe.
162
00:09:02,660 --> 00:09:05,140
Oh, Natty and Banga's the best.
163
00:09:06,100 --> 00:09:09,300
Okay, you want to drag her 500 miles so
somebody can wave chicken feathers over
164
00:09:09,300 --> 00:09:10,159
her head?
165
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
Chicken feathers?
166
00:09:11,220 --> 00:09:13,280
She doesn't have high blood pressure,
Gray.
167
00:09:14,480 --> 00:09:15,439
Okay, Dharma.
168
00:09:15,440 --> 00:09:18,600
Dr. Pullman. How's the physical therapy
going? Well, she's making progress, but
169
00:09:18,600 --> 00:09:21,260
she's still got a little pain when she
flexes her knee joint. I made a notation
170
00:09:21,260 --> 00:09:22,260
in her chart.
171
00:09:23,340 --> 00:09:24,340
Don't do that.
172
00:09:25,700 --> 00:09:30,460
Sorry. Doctor, could you possibly do
that later? Because there isn't a lot of
173
00:09:30,460 --> 00:09:32,600
sunlight left and I have two whole pages
to chant.
174
00:09:33,000 --> 00:09:34,680
Oh, all right, sure. I'll come back in
the morning.
175
00:09:36,270 --> 00:09:39,230
You're kidding, right? You can't just
walk out because they're doing voodoo?
176
00:09:39,590 --> 00:09:43,390
After four years, he still can't tell
the difference between voodoo and a
177
00:09:43,390 --> 00:09:44,710
harmonic alignment ceremony?
178
00:09:45,310 --> 00:09:48,550
Don't be too hard on him. I think he's
feeling guilty about the accident, and
179
00:09:48,550 --> 00:09:51,350
he's kind of channeling it all into
trying to take really good care of me.
180
00:09:51,630 --> 00:09:52,630
Oh, right.
181
00:09:52,750 --> 00:09:56,930
Of course. Oh, yeah, just like you and
your friend Tito in high school.
182
00:09:57,930 --> 00:09:59,150
I'll go talk to him.
183
00:10:00,040 --> 00:10:03,280
What happened with Tito? They were
putting up posters for their band, and
184
00:10:03,280 --> 00:10:06,140
father shot Tito in the hand with a
staple gun.
185
00:10:06,820 --> 00:10:10,980
He felt so bad about it that he mowed
Tito's lawn for the whole summer.
186
00:10:11,320 --> 00:10:13,340
At least he thought it was Tito's lawn.
187
00:10:15,060 --> 00:10:19,620
When I was in high school, I was in a
band with my best friend Tito.
188
00:10:20,040 --> 00:10:23,860
Tito had an older brother who was in the
Navy, and he claimed there was a woman
189
00:10:23,860 --> 00:10:27,900
who liked to sleep with young guys, you
know, take their virginity.
190
00:10:28,410 --> 00:10:32,150
She supposedly lived in a yellow house,
so we drove around for hours looking for
191
00:10:32,150 --> 00:10:33,250
it. And you know what, Greg?
192
00:10:33,710 --> 00:10:35,570
There was no yellow house.
193
00:10:37,790 --> 00:10:38,910
See what I'm saying here?
194
00:10:43,690 --> 00:10:45,090
No, I really don't.
195
00:10:48,830 --> 00:10:51,290
Sorry, Pumpkin. I told them the Tito
story.
196
00:11:06,120 --> 00:11:07,780
Anthony, don't you have a 2 o 'clock
physical therapy session?
197
00:11:08,000 --> 00:11:09,180
Eh, I blew it off for today.
198
00:11:09,580 --> 00:11:12,840
Build your own taco bar over there, and
if you can find us a long pole, we're
199
00:11:12,840 --> 00:11:13,900
going to do wheelchair limbo.
200
00:11:14,340 --> 00:11:15,340
Why would you blow it off?
201
00:11:15,560 --> 00:11:18,040
Because we're having a going -away party
for Stan. He got his beautician's
202
00:11:18,040 --> 00:11:19,040
license.
203
00:11:19,580 --> 00:11:20,580
Check it out.
204
00:11:20,820 --> 00:11:21,920
What do you think?
205
00:11:22,120 --> 00:11:22,979
I like it.
206
00:11:22,980 --> 00:11:26,460
Is it too short? No, honey, it looks
really good. Listen, did Nancy say that
207
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
could get physical therapy?
208
00:11:27,960 --> 00:11:28,980
Nancy did the shampoo.
209
00:11:29,680 --> 00:11:30,599
Hey, Greg.
210
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
Hey, buddy.
211
00:11:31,720 --> 00:11:32,900
What are you doing here?
212
00:11:33,240 --> 00:11:35,960
He is not being fixed up. He is just a
single...
213
00:11:36,360 --> 00:11:39,700
invited to an event where there just
happens to be another single person
214
00:11:41,180 --> 00:11:42,180
I'm getting fixed up.
215
00:11:42,900 --> 00:11:43,900
With me.
216
00:11:45,220 --> 00:11:49,140
Okay. Fiesta's over for Dharma. She has
to go to physical therapy. Nancy, we'll
217
00:11:49,140 --> 00:11:51,800
meet you downstairs. And Pete, you get
back to the office.
218
00:11:52,380 --> 00:11:54,460
I think I know where we can find a limbo
pole.
219
00:11:57,280 --> 00:11:59,260
Greg, can I see you out in the hallway
for a moment?
220
00:12:04,430 --> 00:12:07,110
Nancy said it's okay to skip one day of
physical therapy.
221
00:12:07,450 --> 00:12:10,270
This is the same Nancy who seems to
think Pete is a catch.
222
00:12:10,650 --> 00:12:13,890
Oh, good. You're both here. Hey, Doc.
You're just in time to take a whack at
223
00:12:13,890 --> 00:12:16,310
pinata. We didn't have any candy, so we
filled it with aspirin.
224
00:12:17,290 --> 00:12:18,410
Um, listen.
225
00:12:19,070 --> 00:12:22,250
We took a look at this morning's x -ray,
and we're a little concerned about how
226
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
the pin is fitting.
227
00:12:23,610 --> 00:12:26,910
Now, we could wait and see how it heals,
but I prefer to go back in and realign
228
00:12:26,910 --> 00:12:27,910
things a bit.
229
00:12:28,650 --> 00:12:29,650
I vote wait.
230
00:12:30,110 --> 00:12:33,110
Grandma, this is something the doctor
thinks we should do. But I don't want
231
00:12:34,079 --> 00:12:36,160
You're going to need some more time to
think about it, but why don't we go
232
00:12:36,160 --> 00:12:38,800
and schedule it so we can just get the
ball rolling. Great.
233
00:12:39,040 --> 00:12:40,040
Oh, excuse me.
234
00:12:40,600 --> 00:12:42,740
Honey, you can roll all the balls you
want. I'm not going to have another
235
00:12:42,740 --> 00:12:45,820
operation. Darn it. Just think about it,
and if you decide later you don't want
236
00:12:45,820 --> 00:12:48,860
it, then we can cancel. Then cancel. I'm
not going to spend another two hours
237
00:12:48,860 --> 00:12:52,240
lying on a table while someone cuts me
open and sings Genie in a Bottle. We'll
238
00:12:52,240 --> 00:12:56,400
talk about it later. Come on. No, you
go. I got a limbo contest to judge.
239
00:12:56,620 --> 00:12:57,900
You have to go to physical therapy.
240
00:12:58,300 --> 00:13:01,360
It's just one session. If I want to play
hooky and whack at a paper mache donkey
241
00:13:01,360 --> 00:13:02,700
full of painkillers, I'm gonna.
242
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
Okay.
243
00:13:11,420 --> 00:13:12,420
Great.
244
00:13:15,540 --> 00:13:17,140
Who had a good bath?
245
00:13:17,720 --> 00:13:20,560
We had a good bath, didn't we? Yes, we
did.
246
00:13:21,160 --> 00:13:23,320
Larry, I think you need to see this.
247
00:13:24,340 --> 00:13:26,140
Dharma has mutual funds.
248
00:13:26,880 --> 00:13:31,820
Boy, you always think it's going to be
somebody else's kid, and bam, it's
249
00:13:32,980 --> 00:13:34,060
Let's not say anything.
250
00:13:34,460 --> 00:13:36,060
She'll come to us when she's ready.
251
00:13:37,740 --> 00:13:39,560
Since when is it a crime to tip a
doorman?
252
00:13:39,880 --> 00:13:42,300
He wasn't holding the door, Edward. He
was licking it.
253
00:13:42,560 --> 00:13:44,120
And that's not worth a couple of bucks?
254
00:13:44,340 --> 00:13:45,340
Hello?
255
00:13:45,560 --> 00:13:47,600
Oh, Abby. Oh, Joan.
256
00:13:49,400 --> 00:13:52,220
Well, we're here to relieve you. What?
257
00:13:52,660 --> 00:13:57,020
Yes, we're going to walk the dogs and
water the plants and what have you. All
258
00:13:57,020 --> 00:14:00,820
right, just a tip. If you decide to get
in the bath with the dogs, keep an eye
259
00:14:00,820 --> 00:14:01,820
on Nunzio.
260
00:14:01,920 --> 00:14:03,020
He can get a little curious.
261
00:14:03,260 --> 00:14:07,820
I think they've got things under
control. Nonsense, Edward. It isn't
262
00:14:07,820 --> 00:14:11,080
shouldn't have to shoulder all the
responsibility themselves as a woman
263
00:14:11,080 --> 00:14:14,900
child. You know, we did want to take
Harry down to the carousel in the park.
264
00:14:15,140 --> 00:14:17,680
We're protesting the depiction of
animals in captivity.
265
00:14:18,540 --> 00:14:21,380
Aha. Well, that sounds like a lovely
little family outing.
266
00:14:22,030 --> 00:14:25,450
Okay, all right, well, this is the list,
and we've marked off the things we've
267
00:14:25,450 --> 00:14:28,470
done. You want us to go over it with
you? Oh, there's no need, Abby. We know
268
00:14:28,470 --> 00:14:31,630
to read a list. Off you go. Thank you so
much. Okay, bye -bye.
269
00:14:32,070 --> 00:14:33,890
Don't let the doorman lick you on the
way out.
270
00:14:34,130 --> 00:14:35,530
I never understood that expression.
271
00:14:36,970 --> 00:14:40,430
All right, they've brought in the mail,
they've bathed the dogs.
272
00:14:40,970 --> 00:14:44,630
Edward, why don't you give Stinky his
heartworm pills, and I will change the
273
00:14:44,630 --> 00:14:47,270
water in the tofu culture tray.
274
00:14:48,010 --> 00:14:49,030
Which one is Stinky?
275
00:14:49,250 --> 00:14:51,880
Oh, for heaven's sake. Thanks, Edward.
We've known these dogs for years.
276
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
Well, hmm.
277
00:14:55,340 --> 00:14:56,880
Well, the name should give you a clue.
278
00:14:57,640 --> 00:14:59,620
You're not suggesting I smell them, are
you?
279
00:15:00,140 --> 00:15:03,480
Maybe you could take a bath with them
and see which one gets curious.
280
00:15:09,360 --> 00:15:10,700
What's going on?
281
00:15:11,320 --> 00:15:14,700
Wheelchair tongue depressor jello relay
race. If you've never seen this before,
282
00:15:14,780 --> 00:15:16,680
you're in for a real treat. Go, go, go!
283
00:15:23,660 --> 00:15:24,660
Should you be doing this?
284
00:15:24,760 --> 00:15:27,680
Honey, I'm in pain no matter where I am.
At least out here I can open this baby
285
00:15:27,680 --> 00:15:28,680
up and see what she's got.
286
00:15:29,580 --> 00:15:30,580
Hey, listen.
287
00:15:32,580 --> 00:15:33,980
I'm sorry that I was pushing you.
288
00:15:35,040 --> 00:15:35,959
Thank you.
289
00:15:35,960 --> 00:15:39,980
I know you're concerned about having the
second operation, so I used some of my
290
00:15:39,980 --> 00:15:43,580
parents' connections, and I got in touch
with a guy who's supposed to be the
291
00:15:43,580 --> 00:15:47,240
best on the West Coast. His name is Dr.
Gower, and he's at UCLA, but he's flying
292
00:15:47,240 --> 00:15:48,039
up tonight.
293
00:15:48,040 --> 00:15:50,830
What? He checked your records and he
agreed to do the operation and Dr.
294
00:15:50,950 --> 00:15:53,530
Coleman's totally cool with it. In fact,
I think he's a little starstruck.
295
00:15:53,830 --> 00:15:56,490
Dharma, I thought you talked to Greg
about this.
296
00:15:59,130 --> 00:16:01,550
Abby and Larry are taking me for a
healing in Santa Fe.
297
00:16:02,350 --> 00:16:05,670
Well, how could you plan that without
even talking to me?
298
00:16:06,210 --> 00:16:08,710
Oh, the Tito story about the stapler.
299
00:16:09,670 --> 00:16:11,110
That's what you wanted me to tell him.
300
00:16:12,030 --> 00:16:13,330
Can you guys give us a second?
301
00:16:13,650 --> 00:16:14,670
Yeah, sure, honey.
302
00:16:15,410 --> 00:16:17,170
I told him the one about the yellow
house.
303
00:16:18,090 --> 00:16:19,570
What yellow house? Exactly.
304
00:16:20,250 --> 00:16:22,410
Honey, I know you want to help me.
305
00:16:22,610 --> 00:16:27,190
And I've been doing things your way, but
this... It's my body.
306
00:16:27,750 --> 00:16:31,190
And I've always done a pretty good job
taking care of it, and I always will.
307
00:16:31,190 --> 00:16:34,190
right now, I really want to do things my
way.
308
00:16:35,210 --> 00:16:36,270
What's wrong with that?
309
00:16:36,850 --> 00:16:37,850
Nothing.
310
00:16:38,050 --> 00:16:41,390
If it's just you going through this. But
this isn't just you going through this.
311
00:16:41,390 --> 00:16:45,050
This is us going through this. And if
there's any chance that this operation's
312
00:16:45,050 --> 00:16:47,470
going to make you better, you have no
right not to do it.
313
00:16:57,800 --> 00:17:00,780
Just as I can tell, he's eaten six
heartworm pills.
314
00:17:01,080 --> 00:17:05,520
Uh -huh. Well, I had them wrapped in raw
turkey bacon. He must have taken them
315
00:17:05,520 --> 00:17:07,660
when I wasn't looking. He probably
thought they were hors d 'oeuvres.
316
00:17:09,060 --> 00:17:11,859
No, no, he's not a dog. He's a 65 -year
-old man.
317
00:17:16,740 --> 00:17:18,339
I called his doctor.
318
00:17:18,560 --> 00:17:19,900
They said to speak to you.
319
00:17:20,619 --> 00:17:21,619
Uh -huh.
320
00:17:21,780 --> 00:17:22,699
Uh -huh.
321
00:17:22,700 --> 00:17:23,700
Fine.
322
00:17:23,819 --> 00:17:25,520
Thank you. Yes, thank you very much.
323
00:17:26,440 --> 00:17:29,240
All right, he said to walk you twice a
day and keep you off of dry food for the
324
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
weekend.
325
00:17:33,860 --> 00:17:39,760
If you want more stovetop casserole,
there's plenty right there on the
326
00:17:40,500 --> 00:17:44,340
And we have enough for two more weeks
right here in the freezer, at which
327
00:17:44,340 --> 00:17:45,900
I will come back and make you more.
328
00:17:46,840 --> 00:17:49,680
Because your mummy is here to help.
329
00:17:52,240 --> 00:17:54,760
You know, I didn't know if I was going
to be able to make this dish.
330
00:17:55,260 --> 00:18:00,040
But I was delighted to find out that
Dharma had finally started buying milk
331
00:18:00,040 --> 00:18:02,400
comes from cows instead of beans.
332
00:18:06,320 --> 00:18:12,220
You know, Gregory, if Dharma didn't have
you, she would be trying to fix that
333
00:18:12,220 --> 00:18:17,560
hip by sitting on some mountaintop in
Kathmandu wrapped in bark instead of
334
00:18:17,560 --> 00:18:19,960
behaving like a normal person and having
that operation tomorrow.
335
00:18:21,820 --> 00:18:24,280
She's come a long way in four years, and
that is all.
336
00:18:24,600 --> 00:18:25,600
You're doing.
337
00:18:26,680 --> 00:18:28,740
And I think you should feel very proud.
338
00:18:31,080 --> 00:18:32,400
Here, Edward. Din -din.
339
00:18:39,500 --> 00:18:40,540
How are you doing?
340
00:18:41,060 --> 00:18:42,640
I'm going to have an operation.
341
00:18:43,020 --> 00:18:44,660
They gave me a shot.
342
00:18:46,880 --> 00:18:48,560
You're going to have another operation?
343
00:18:49,040 --> 00:18:50,520
I need to be responsible.
344
00:18:51,800 --> 00:18:53,080
We're in this together.
345
00:18:54,739 --> 00:18:55,619
Hey, Dharma.
346
00:18:55,620 --> 00:18:56,620
Hey!
347
00:18:56,980 --> 00:18:58,080
They gave me a shot.
348
00:18:58,940 --> 00:19:00,380
This is Dr. Gower. Morning.
349
00:19:00,720 --> 00:19:03,380
And they're going to take you down to
the operating room now. Now, do you have
350
00:19:03,380 --> 00:19:04,380
any questions?
351
00:19:05,940 --> 00:19:08,960
Would you ask my dead Indian friend if
he would like a shot?
352
00:19:09,660 --> 00:19:10,920
Okay, I think you're good to go.
353
00:19:12,100 --> 00:19:13,260
I'll see you after the operation.
354
00:19:15,100 --> 00:19:17,000
Everybody, hang on just a second.
355
00:19:18,760 --> 00:19:21,560
I'm very sorry. There's going to be a
change in plans.
356
00:19:23,180 --> 00:19:24,700
Don't make me know, never mind.
357
00:19:25,400 --> 00:19:26,420
I had a shot.
358
00:19:44,920 --> 00:19:45,920
Sorry.
359
00:19:46,480 --> 00:19:48,360
I guess I kind of forgot who you were.
360
00:19:49,360 --> 00:19:50,360
It's okay.
361
00:19:56,520 --> 00:19:58,640
It's all going to be okay.
29547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.