All language subtitles for dharma_greg_s04e18_for_petes_sake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:04,130 Have you seen my other captain's bar? Oh, sure. Here, honey. 2 00:00:07,290 --> 00:00:10,490 I can't believe you're using my captain's bars to hold up a Love Is 3 00:00:11,010 --> 00:00:13,810 I can't believe I put this up for you three months ago and you never noticed 4 00:00:14,050 --> 00:00:16,590 But then, love is loving his fault. 5 00:00:17,650 --> 00:00:20,530 These are official captain's bars. Honey, you're only in the Army Reserves 6 00:00:20,530 --> 00:00:23,530 weeks out of the year. The other 50, they're assigned to the Thumbtack 7 00:00:24,710 --> 00:00:25,750 Okay, but just so you know... 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,400 These are official captain's books. Yes, they are. 9 00:00:28,980 --> 00:00:31,720 Okay, listen. Hey, while I got you here, what do you think about if we knock out 10 00:00:31,720 --> 00:00:34,920 this wall and put in a pass -through window? You know, maybe a countertop and 11 00:00:34,920 --> 00:00:37,340 bar stools on the other side. It'd be great for puppet shows. 12 00:00:38,460 --> 00:00:40,680 But we could eat there, too, right? Or both. 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,020 Dinner theater. 14 00:00:43,940 --> 00:00:44,879 That's probably Pete. 15 00:00:44,880 --> 00:00:45,880 All right. 16 00:00:46,360 --> 00:00:48,300 I guess this has been up long enough. 17 00:00:50,220 --> 00:00:52,620 Ooh, mock tuna salad. That sounds good. 18 00:00:55,160 --> 00:00:56,029 Hi, Pete. 19 00:00:56,030 --> 00:00:57,270 Well, look at that. It's young Elvis. 20 00:00:59,890 --> 00:01:03,790 Thank you. Is that my paperwork for the plane? Hey, hey, hey. Not so grabby, 21 00:01:03,790 --> 00:01:05,750 Joe. Wear my chocolate and nylons first. 22 00:01:07,370 --> 00:01:10,430 Pete, don't bop that. I don't want to go off to war or a virgin thing. That's 23 00:01:10,430 --> 00:01:11,430 how he got me. 24 00:01:12,410 --> 00:01:14,550 Man, I wish somebody would have said something last night. 25 00:01:16,330 --> 00:01:19,810 Did you get somebody to water the plants and pick up the mail at the office? 26 00:01:20,010 --> 00:01:21,510 How many times are you going to ask me that? 27 00:01:22,250 --> 00:01:23,850 Take care of it tomorrow, okay? 28 00:01:24,350 --> 00:01:25,350 Okay. 29 00:01:25,930 --> 00:01:26,930 Do I smell cinnamon buns? 30 00:01:27,350 --> 00:01:28,790 No. You mind if I check? 31 00:01:29,030 --> 00:01:30,030 Go ahead. 32 00:01:31,310 --> 00:01:34,270 Hey, how come they're going to close the office down while you're gone? Because 33 00:01:34,270 --> 00:01:37,030 I'm not going to be here. But your partner will be here. Not if he smells 34 00:01:37,030 --> 00:01:38,110 imaginary cinnamon buns. 35 00:01:38,870 --> 00:01:39,990 I think it was the cereal. 36 00:01:40,190 --> 00:01:43,010 Do you mind if I have some? But in there. Do not walk around with it. 37 00:01:43,510 --> 00:01:44,510 Okay. 38 00:01:44,690 --> 00:01:47,870 How is Pete ever going to feel confident as a lawyer if you close the office 39 00:01:47,870 --> 00:01:48,870 every time you leave town? 40 00:01:49,170 --> 00:01:50,430 Dharma, I love Pete. 41 00:01:50,650 --> 00:01:54,310 But he's not going to feel confident as a lawyer because he's not a good lawyer. 42 00:01:55,980 --> 00:01:58,020 Because you're not giving him a chance. 43 00:01:58,260 --> 00:02:02,820 Look, I know you see Pete as a wobbly little baby bird, but maybe he's a 44 00:02:02,820 --> 00:02:06,200 majestic eagle just perched on a cliff waiting to soar. 45 00:02:06,920 --> 00:02:09,440 I do not see Pete as a wobbly little baby bird. 46 00:02:10,280 --> 00:02:12,360 You guys don't want this temporary tattoo thing, do you? 47 00:02:12,900 --> 00:02:13,900 No. 48 00:02:14,380 --> 00:02:18,740 You know, Pete, I've been thinking, maybe we should keep the office open 49 00:02:18,740 --> 00:02:19,418 I'm gone. 50 00:02:19,420 --> 00:02:21,400 I'll get somebody to take care of the plants. 51 00:02:22,840 --> 00:02:25,580 LP, Greg wants you to take care of everything while he's gone. 52 00:02:26,180 --> 00:02:27,180 All by myself? 53 00:02:28,200 --> 00:02:31,100 Sure. I mean, there's no reason why you shouldn't. I'm sure you'll do a great 54 00:02:31,100 --> 00:02:32,100 job. 55 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 All by myself? 56 00:02:34,660 --> 00:02:37,260 Yeah, we'll talk about it on the way to the airport. 57 00:02:37,460 --> 00:02:38,500 I'll call you when I get there. 58 00:02:38,860 --> 00:02:41,820 I'll wait for you, my soldier boy, no matter how long you're gone. 59 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 Starma, it's two weeks. 60 00:02:43,400 --> 00:02:44,640 Oh, well, then I can't make any promises. 61 00:02:45,900 --> 00:02:46,779 Love you. 62 00:02:46,780 --> 00:02:47,780 Love you, too. 63 00:02:47,920 --> 00:02:50,880 I gotta tell you, Greg. 64 00:02:51,260 --> 00:02:54,480 I'm not real comfortable running the office all by myself. Pete, you'll be 65 00:02:54,560 --> 00:02:55,560 You'll do a great job. 66 00:02:55,780 --> 00:02:58,500 You do remember I went to law school in the Caribbean on a high -life 67 00:02:58,500 --> 00:02:59,500 scholarship. 68 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 Dharma. 69 00:03:03,860 --> 00:03:04,960 What are you doing? 70 00:03:05,360 --> 00:03:06,400 Pass through a window. 71 00:03:08,400 --> 00:03:09,680 We just talked about this. 72 00:03:34,760 --> 00:03:37,520 That's nice. I mean, it really opens the room up. 73 00:03:39,080 --> 00:03:40,300 Any suggestions? 74 00:03:41,180 --> 00:03:43,560 I don't know. I used to blame stuff like this on my little brother. 75 00:03:45,100 --> 00:03:48,320 I want a pass -through here. I want to stick my head through this hole and say, 76 00:03:48,380 --> 00:03:49,380 who wants pie? 77 00:03:50,320 --> 00:03:51,580 I never have pie. 78 00:03:51,820 --> 00:03:53,380 Because I don't have a pass -through. 79 00:03:54,200 --> 00:03:56,620 Now, come on. You know about this stuff. What do I do? 80 00:03:57,540 --> 00:03:59,920 Well, you got to reroute all the water and the gas. 81 00:04:00,540 --> 00:04:02,560 This looks like the main trunk to a phone line. 82 00:04:03,160 --> 00:04:05,700 You know what? Why don't I give you a hand? We can knock this out in two, 83 00:04:05,700 --> 00:04:07,060 days. A week, if you pay me. 84 00:04:08,780 --> 00:04:12,260 Thanks, but this is my project. Besides, Greg wants you to handle things at the 85 00:04:12,260 --> 00:04:14,960 office. Well, I don't think so. He took the key to the big file cabinet. 86 00:04:16,980 --> 00:04:18,200 Really? That's weird. 87 00:04:18,640 --> 00:04:21,380 Not that weird. I bet next time he leaves, he locks up your tools. 88 00:04:24,580 --> 00:04:26,360 This envelope tastes terrible. 89 00:04:26,920 --> 00:04:27,940 It's a vegan glue. 90 00:04:28,320 --> 00:04:29,440 Made out of turnips. 91 00:04:30,120 --> 00:04:31,120 Tastes like feet. 92 00:04:32,110 --> 00:04:36,530 Hey, you guys, my friend Pete is a really great lawyer, and he doesn't have 93 00:04:36,530 --> 00:04:39,670 lot of cases right now, so I'm thinking if anyone needs any help with the legal 94 00:04:39,670 --> 00:04:40,670 problem. 95 00:04:41,770 --> 00:04:45,950 Anyone ticked off or cheesed off or got their panties in a knot or a bunch or a 96 00:04:45,950 --> 00:04:47,510 lot? Yeah, okay. 97 00:04:48,350 --> 00:04:51,590 Somebody needs to sue the United States government for the suppression of alien 98 00:04:51,590 --> 00:04:52,770 medical technology. 99 00:04:54,330 --> 00:04:55,770 Okay, that's a possibility. 100 00:04:56,430 --> 00:05:00,270 What else we got? Claire, can you say, Will, what have you heard? 101 00:05:03,210 --> 00:05:06,310 also might have meant that Clara was going to take a long trip to see her 102 00:05:06,310 --> 00:05:08,410 parents. My parents are dead. 103 00:05:10,970 --> 00:05:12,850 I'm just learning tea leaves. 104 00:05:16,230 --> 00:05:19,010 Hey, Marcy, do you need a lawyer for any reason? 105 00:05:19,230 --> 00:05:20,209 Uh, no. 106 00:05:20,210 --> 00:05:24,450 Dharma, I know you're trying to help Pete, but lawsuits just divide people 107 00:05:24,450 --> 00:05:25,950 instead of bringing them together. 108 00:05:26,230 --> 00:05:29,250 Remember, law spelled backwards is wall. 109 00:05:31,180 --> 00:05:33,460 Right, Dharma. Besides, everything with me is great. 110 00:05:34,580 --> 00:05:35,960 What happened to your arm? 111 00:05:36,260 --> 00:05:41,680 Oh, nothing really. I was on my way to shower at the Y because my landlord 112 00:05:41,680 --> 00:05:44,820 temporarily turned off our hot water a few months ago. 113 00:05:45,080 --> 00:05:49,860 And I had to take the bus because the steering wheel on my new car, well, it 114 00:05:49,860 --> 00:05:50,860 keeps coming off. 115 00:05:51,900 --> 00:05:56,360 And anyway, I was getting off the bus and the driver accidentally closed the 116 00:05:56,360 --> 00:05:58,900 door on my arm and dragged me not far. 117 00:05:59,280 --> 00:06:00,280 Maybe a block. 118 00:06:01,160 --> 00:06:02,160 That was you? 119 00:06:02,300 --> 00:06:05,740 Oh, I'm sorry. I didn't see you. I would have waved. 120 00:06:07,440 --> 00:06:08,700 What do you think, Abby? 121 00:06:08,960 --> 00:06:11,480 Well, obviously, we can sue those people. 122 00:06:12,040 --> 00:06:16,100 I don't want to make any trouble. I mean, my brother -in -law told me the 123 00:06:16,300 --> 00:06:21,140 and the bus driver was very apologetic, and I think he might ask me out. 124 00:06:22,990 --> 00:06:24,250 Why don't we go after your landlord? 125 00:06:24,810 --> 00:06:28,810 Any particular feelings you have towards him? Well, no, I only met him that one 126 00:06:28,810 --> 00:06:31,130 time when he came over to remove all the smoke detectors. 127 00:06:32,410 --> 00:06:34,430 I got a lawyer for you. 128 00:06:34,810 --> 00:06:38,330 Oh, can we take the bus? Because I think it's important to get back on the 129 00:06:38,330 --> 00:06:39,330 horse. 130 00:06:41,230 --> 00:06:42,530 So we have a case, right? 131 00:06:42,990 --> 00:06:43,990 Yeah, probably. 132 00:06:44,290 --> 00:06:46,010 If I were you, I'd get myself a lawyer. 133 00:06:49,130 --> 00:06:51,970 Seems Marcy would like you to handle it. Me? 134 00:06:52,590 --> 00:06:53,590 All by myself? 135 00:06:54,310 --> 00:06:56,290 You know, this really isn't that important. 136 00:06:57,130 --> 00:06:58,130 Marcy? 137 00:06:58,590 --> 00:06:59,910 Let's do the bastard. 138 00:07:02,530 --> 00:07:04,030 Come on, Pete. What do we do first? 139 00:07:04,350 --> 00:07:05,350 Well, all right. 140 00:07:06,230 --> 00:07:07,189 Hang on. 141 00:07:07,190 --> 00:07:08,470 Let me check something. 142 00:07:10,890 --> 00:07:11,890 Landlord. 143 00:07:13,430 --> 00:07:16,270 The wheels of justice are turning. 144 00:07:17,330 --> 00:07:18,410 Landlord's one word, right? 145 00:07:22,700 --> 00:07:23,559 And Phil. 146 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 All right. 147 00:07:25,480 --> 00:07:28,720 Hey, Marlene, quick question. What kind of forms do you need if your landlord 148 00:07:28,720 --> 00:07:30,420 turned off your hot water and you want to sue him? 149 00:07:30,640 --> 00:07:34,900 Well, first you file a complaint with the court. Then you file a motion for 150 00:07:34,900 --> 00:07:38,840 mandatory injunction seeking equitable relief for the matter outlined in the 151 00:07:38,840 --> 00:07:39,840 complaint. 152 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 Thanks. 153 00:07:42,440 --> 00:07:46,800 Okay, I'm just riffing here, but, um... What if we filed a complaint with the 154 00:07:46,800 --> 00:07:49,960 court and then filed a motion for mandatory injunction seeking equitable 155 00:07:49,960 --> 00:07:51,520 for the matter outlined in the complaint? 156 00:07:59,440 --> 00:08:00,440 do you do that? 157 00:08:00,580 --> 00:08:02,160 This is for Pete, isn't it? 158 00:08:03,840 --> 00:08:07,200 Yeah, he just needs a little push in the right direction. Could you help? Sure. 159 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 Great. 160 00:08:09,660 --> 00:08:14,060 All he has to do is get down on both knees and say, Marlene, you are the 161 00:08:14,060 --> 00:08:14,919 of law. 162 00:08:14,920 --> 00:08:17,320 You know everything and I know nothing. 163 00:08:17,960 --> 00:08:20,980 You are exalted and I am ignorant dirt. 164 00:08:23,440 --> 00:08:25,840 What if I talk to Greg about getting you a raise? 165 00:08:26,160 --> 00:08:28,500 And a company car with a ski rack? I'll do my best. 166 00:08:29,520 --> 00:08:32,480 This is very sweet of you. I like helping people. 167 00:08:34,580 --> 00:08:37,799 Honey, you would have been so proud of Pete. You should have seen him all 168 00:08:37,799 --> 00:08:40,919 dressed up with his hair comb, trying to remember the combination to his 169 00:08:40,919 --> 00:08:43,500 briefcase. Uh, Pete filed a suit? 170 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 What's the suit? 171 00:08:44,820 --> 00:08:48,580 What's the difference? The point is he's doing great. All he needed was someone 172 00:08:48,580 --> 00:08:49,580 to believe in him. 173 00:08:49,820 --> 00:08:51,680 Oh, Darman, you didn't loan him any money, did you? 174 00:08:52,720 --> 00:08:55,660 Why can't you just admit that it was a good thing to leave the office open? 175 00:08:55,960 --> 00:08:59,480 Okay. You're right. I'm sorry. How's the pass -through coming? 176 00:09:00,600 --> 00:09:01,600 Good, good. 177 00:09:03,440 --> 00:09:04,620 How's the Army Reserves going? 178 00:09:05,040 --> 00:09:08,360 Oh, great. You know, it's mostly military law classes, but there's some 179 00:09:08,360 --> 00:09:10,480 cool electives. Yesterday, I got to ride in a tank. 180 00:09:11,020 --> 00:09:12,020 Really? 181 00:09:12,120 --> 00:09:14,440 Did they let you fire the gun and blow stuff up? 182 00:09:15,580 --> 00:09:20,340 No, they don't let you fire the gun. But I got to ride in it, and one of the 183 00:09:20,340 --> 00:09:21,340 guys took my picture. 184 00:09:23,370 --> 00:09:24,370 So you made some friends? 185 00:09:24,530 --> 00:09:27,950 Oh, yeah. We're army buddies. I mean, these are the friendships that last a 186 00:09:27,950 --> 00:09:30,890 lifetime, you know? In fact, tonight, some of the guys and I are going on 187 00:09:30,890 --> 00:09:33,470 special night maneuvers with an elite group of army rangers. 188 00:09:35,390 --> 00:09:37,070 Do lawyers do that? 189 00:09:37,330 --> 00:09:41,370 Oh, yeah. You know, camouflage, night goggles, the whole deal. And, you know, 190 00:09:41,390 --> 00:09:42,390 we're not all lawyers. 191 00:09:42,790 --> 00:09:44,010 Colonel Flexman is a dentist. 192 00:09:45,830 --> 00:09:46,830 Hang on. 193 00:09:48,570 --> 00:09:49,570 Hey, 194 00:09:50,650 --> 00:09:53,070 Marcy. My landlord left me out of my apartment. 195 00:09:55,790 --> 00:09:57,250 have to call you back. Have fun camping. 196 00:09:57,550 --> 00:09:58,990 Dharma, it's not camping. 197 00:10:00,990 --> 00:10:02,970 Right. I'm sorry. I love you, honey. Bye. 198 00:10:03,950 --> 00:10:07,470 What happened? I thought Pete got your water turned on. I know, but then I went 199 00:10:07,470 --> 00:10:09,330 home and there was a big padlock on my door. 200 00:10:09,930 --> 00:10:13,610 Anyway, I was wondering if I could borrow a sweater. It's a little drafty 201 00:10:13,610 --> 00:10:18,410 Y. No, Marcy. Not staying at the Y. Come on. We'll go see Pete and get this all 202 00:10:18,410 --> 00:10:19,289 straightened out. 203 00:10:19,290 --> 00:10:20,290 Oh, wow. 204 00:10:20,410 --> 00:10:22,150 Did you tell your landlord about that? 205 00:10:32,780 --> 00:10:33,780 looks a little crooked. 206 00:10:34,400 --> 00:10:37,480 I've got a little problem here. Marcy's landlord locked her out of her 207 00:10:37,480 --> 00:10:38,640 apartment. Relax. 208 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 I expected that. 209 00:10:40,580 --> 00:10:43,320 I wish you would have told me I would have worn a sweater. 210 00:10:44,880 --> 00:10:47,280 Don't worry. You know, we'll slap a restraining order on him. 211 00:10:47,660 --> 00:10:49,300 We'll have you back in your apartment in no time. 212 00:10:49,700 --> 00:10:51,900 That sounds good. A restraining order. 213 00:10:52,920 --> 00:10:54,780 Doesn't sound to you, Marlene, a restraining order. 214 00:11:03,790 --> 00:11:06,150 whose name is partially on that door? 215 00:11:06,890 --> 00:11:08,890 You are a pathetic little man. 216 00:11:09,150 --> 00:11:13,770 You know, I don't got to take that. Pete, she's just cracking wise, which is 217 00:11:13,770 --> 00:11:18,170 of the things we love about her. You pathetic little man. Where do you come 218 00:11:18,170 --> 00:11:19,170 with this? 219 00:11:20,050 --> 00:11:23,710 All I'm saying is you don't slap a restraining order on the guy. You go 220 00:11:23,710 --> 00:11:25,970 the court. Whoa, whoa, whoa. Now, who's the lawyer here? 221 00:11:26,370 --> 00:11:28,270 Pete, no one's saying you're not the lawyer. 222 00:11:28,530 --> 00:11:29,570 We're just thinking it. 223 00:11:44,360 --> 00:11:45,360 That's for me to know. 224 00:12:41,930 --> 00:12:44,610 They must have given us a bad bunch of night goggles because we couldn't really 225 00:12:44,610 --> 00:12:47,810 see anything. And then the compasses didn't work and we didn't have any 226 00:12:47,810 --> 00:12:49,050 batteries for the flashlights. 227 00:12:49,450 --> 00:12:50,470 It was pretty rough. 228 00:12:51,010 --> 00:12:54,530 Honey, I'm sure these guys aren't just playing a little joke on you. 229 00:12:55,430 --> 00:12:59,050 Dharma, these are U .S. Army Rangers. They're not frat boys. 230 00:13:01,570 --> 00:13:02,570 Okay, well, listen. 231 00:13:02,690 --> 00:13:05,910 Hey, so long as I got you on the phone, I got this crazy bet going with someone 232 00:13:05,910 --> 00:13:08,830 at work. Let's assume you're in a battle with your landlord over hot water and 233 00:13:08,830 --> 00:13:11,780 you file the motion for mandatory injunction seeking equity. Bull Relief, 234 00:13:11,780 --> 00:13:14,580 responded by locking you out of your apartment, what would be the next thing 235 00:13:14,580 --> 00:13:15,820 do say, legally speaking? 236 00:13:16,940 --> 00:13:18,420 Does this have something to do with Pete? 237 00:13:19,060 --> 00:13:20,060 What do you mean? 238 00:13:20,280 --> 00:13:23,600 Well, you know, if Pete's having any problems, just tell him to ask Marlene. 239 00:13:23,920 --> 00:13:27,260 Okay, but if we were to ask her, what do you think she'd say? Oh, honey, there's 240 00:13:27,260 --> 00:13:28,520 our cab. I gotta go. Love you. 241 00:13:30,580 --> 00:13:34,180 I don't want to rough you, Dharma, but if we're gonna shower at the Y, it's 242 00:13:34,180 --> 00:13:35,560 to get there before 8 o 'clock. 243 00:13:37,500 --> 00:13:39,200 Oh, uh, you should shower. 244 00:13:40,240 --> 00:13:41,240 Watch the towels. 245 00:14:28,040 --> 00:14:28,739 Dharma, what's up? 246 00:14:28,740 --> 00:14:33,180 Listen, Pete, about the Marcy thing, I was talking to one of my yoga students. 247 00:14:33,400 --> 00:14:38,660 I'm not sure. She might have been a lawyer. And she said that in a landlord 248 00:14:38,660 --> 00:14:43,400 dispute like this, you file a writ of mandamus with a declaration to the 249 00:14:43,400 --> 00:14:44,440 Superior Court. 250 00:14:44,760 --> 00:14:46,040 Yeah, that's what I did. 251 00:14:59,030 --> 00:15:01,530 Amber, can I have a copy of the papers that Pete filed at the court this 252 00:15:01,530 --> 00:15:04,190 morning? Um, yeah, it's over there in the cabinet. 253 00:16:42,030 --> 00:16:43,990 It's a really exciting time. 254 00:16:45,010 --> 00:16:47,350 What's the big deal? 255 00:16:47,950 --> 00:16:48,950 It's perjury. 256 00:16:50,430 --> 00:16:53,270 Pete can go to jail and they can shut down Greg's law firm. 257 00:16:54,930 --> 00:16:56,710 Darby wants to talk to you. Hang on. 258 00:17:41,200 --> 00:17:46,080 carted off to jail, that is going to be a major setback. Oh, yeah. 259 00:17:46,860 --> 00:17:47,860 Jail's bad. 260 00:17:49,500 --> 00:17:50,720 Exactly. Yeah. 261 00:17:51,360 --> 00:17:53,380 So what do you think? Can you give me back the papers? 262 00:17:54,280 --> 00:17:55,280 No. 263 00:17:56,120 --> 00:17:57,700 That's it? Just no? 264 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 No, ma 'am. 265 00:18:01,180 --> 00:18:03,980 Okay. Can I explain to you again what happened? 266 00:18:04,200 --> 00:18:05,199 If you'd like. 267 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 Would it change anything? 268 00:18:06,500 --> 00:18:07,500 No, ma 'am. 269 00:18:11,220 --> 00:18:14,940 haven't thought of that would let me get those papers back before a judge sees 270 00:18:14,940 --> 00:18:16,020 them? Possibly. 271 00:18:16,520 --> 00:18:18,820 What might that be? 272 00:18:19,060 --> 00:18:20,060 I don't know. 273 00:18:23,860 --> 00:18:24,860 Okay. 274 00:18:25,380 --> 00:18:26,580 Let's try another approach. 275 00:18:26,860 --> 00:18:27,860 Okay. 276 00:19:08,360 --> 00:19:09,360 Our pleasure, dear. 277 00:19:10,160 --> 00:19:13,140 I would have called my folks, but they're at my place and the phone isn't 278 00:19:13,140 --> 00:19:14,140 working. 279 00:19:18,040 --> 00:19:20,420 Don't you want to know why I was eating court documents? 280 00:19:21,880 --> 00:19:22,920 Not really, dear. 281 00:19:23,860 --> 00:19:24,880 I'm a little curious. 282 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Edward? 283 00:19:26,460 --> 00:19:27,460 It's unimportant. 284 00:19:32,680 --> 00:19:36,100 Hey, do you think we could stop for some Pepto or something? I think I got a 285 00:19:36,100 --> 00:19:37,620 little paper jam going back here. 286 00:20:01,680 --> 00:20:04,420 The contractor that's putting in the pass -through window. Nah, we don't need 287 00:20:04,420 --> 00:20:05,420 pass -through window. 288 00:20:07,120 --> 00:20:09,760 You know what you haven't had in two weeks? 289 00:20:10,000 --> 00:20:12,200 Yes, I do. A hot pretzel. Let's go get you one. 290 00:20:14,180 --> 00:20:15,920 Well, shouldn't somebody be here while they're working? 291 00:20:16,220 --> 00:20:17,220 Marcy's here. 292 00:20:17,740 --> 00:20:18,740 Marcy's here? 293 00:20:19,000 --> 00:20:22,080 I'm glad you're cool with that, because she's kind of living with us for a 294 00:20:22,080 --> 00:20:23,560 while. Oh, I have good news. 295 00:20:23,780 --> 00:20:26,880 I got you a new law client. A fun case. Contempt of court. 296 00:20:27,300 --> 00:20:29,560 Destroying public records. Please tell me it's not feet. 297 00:20:30,380 --> 00:20:31,520 It is not Pete. 298 00:20:32,720 --> 00:20:33,720 Anything else? 299 00:20:33,800 --> 00:20:35,140 Marlene could probably use a raise. 24273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.