All language subtitles for dharma_greg_s03e01_one_flew_over_the_lawyers_desk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,059 --> 00:00:08,860 Oh, my God. I can't believe I'm making out with Federal Prosecutor of the 2 00:00:08,860 --> 00:00:12,860 Year, Western Region Division 2, Section B. 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,120 Believe it, baby. 4 00:00:33,180 --> 00:00:34,800 Can I tell you a secret? 5 00:00:35,180 --> 00:00:37,040 I'm almost all ears. 6 00:00:38,080 --> 00:00:42,840 When I was a little girl, I'd lay on my bed every night with my journal of the 7 00:00:42,840 --> 00:00:47,000 American Bar Association cutting out pictures of hunky lawyers like you. 8 00:00:48,220 --> 00:00:50,560 Don't be embarrassed. All little girls do that. 9 00:00:52,440 --> 00:00:53,500 Now kiss me. 10 00:00:53,980 --> 00:00:55,560 Show me the black first. 11 00:01:01,960 --> 00:01:04,580 Oh, honey, honey, you want me to help you with that? Because it's kind of 12 00:01:04,580 --> 00:01:08,040 tricky. Maybe for an ordinary man, but not for federal prosecutor of the year, 13 00:01:08,160 --> 00:01:10,680 Western Region Division 2, Section B. 14 00:01:13,040 --> 00:01:16,820 Folks, we're here live being undressed by award -winning federal prosecutor 15 00:01:16,820 --> 00:01:17,820 Gregory Montgomery. 16 00:01:18,260 --> 00:01:22,920 Mr. Montgomery, you clearly have the talent to be an adult film star. 17 00:01:23,920 --> 00:01:25,980 What made you choose the law? 18 00:01:26,440 --> 00:01:30,280 Oh, you know, the usual reasons. The groupies, the complimentary legal pads. 19 00:01:33,260 --> 00:01:36,180 Behind every great man, nookie, and free office surprise. 20 00:01:37,060 --> 00:01:40,440 You know, I can't even remember when I first decided to become a lawyer. 21 00:01:41,300 --> 00:01:43,420 Probably not enough blood in your head. 22 00:01:45,020 --> 00:01:48,480 Now, isn't it strange? I mean, a lot of people have asked me that question, but 23 00:01:48,480 --> 00:01:50,240 I never really thought about it. Why start now? 24 00:01:50,720 --> 00:01:51,720 Here, honey. 25 00:01:51,860 --> 00:01:53,600 Let me show you a little trick with these buttons. 26 00:01:58,740 --> 00:02:00,660 Ta -da. 27 00:02:03,280 --> 00:02:06,820 I've spent my entire adult life doing something and I don't know why. 28 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 Ta -da! 29 00:02:19,060 --> 00:02:22,720 You know, if anybody but you had asked me why I became a lawyer, I'd give them 30 00:02:22,720 --> 00:02:24,540 some glib answer and that'd be that. 31 00:02:25,060 --> 00:02:27,480 Well, I'm pretending I'm someone else. 32 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 I gotta figure this out. 33 00:02:38,460 --> 00:02:40,360 Stand by, fellas. We've hit a snag. 34 00:02:42,700 --> 00:02:43,720 What's going on, honey? 35 00:02:43,960 --> 00:02:46,940 I don't know. I'm gonna make some coffee. 36 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 All right, boys. 37 00:03:30,410 --> 00:03:34,510 Because I never felt worthy of being loved, and if I were successful and 38 00:03:34,510 --> 00:03:37,130 important, I would deserve that love. 39 00:03:37,330 --> 00:03:38,990 You thought people loved lawyers? 40 00:03:40,090 --> 00:03:41,090 See? 41 00:03:42,650 --> 00:03:47,170 It doesn't make any sense. My whole life doesn't make any sense. 42 00:03:47,390 --> 00:03:48,970 Hey, how can you say that? 43 00:03:49,330 --> 00:03:51,010 You haven't even lived your whole life. 44 00:03:53,290 --> 00:03:59,230 Yeah, well, I guess that's true. For all we know, life doesn't even make sense. 45 00:04:01,320 --> 00:04:02,340 You know, like jokes. 46 00:04:02,960 --> 00:04:06,480 Like right now, you're just a guy sitting in a bar with a duck on his 47 00:04:11,660 --> 00:04:12,660 Exactly. 48 00:04:13,100 --> 00:04:15,300 I'm just beginning. 49 00:04:15,700 --> 00:04:21,440 It's almost like today is the first day of the rest of my life. Like the poster. 50 00:04:21,720 --> 00:04:22,579 What poster? 51 00:04:22,580 --> 00:04:23,580 Never mind. 52 00:04:25,440 --> 00:04:29,840 Do you realize what an opportunity this is? 53 00:04:30,040 --> 00:04:31,040 I mean, 54 00:04:31,950 --> 00:04:36,730 Look at all those windows. Behind every one of them are people stumbling through 55 00:04:36,730 --> 00:04:39,770 life with no idea why they're doing what they're doing. 56 00:04:40,950 --> 00:04:43,170 I think they know why they're doing it. 57 00:05:03,710 --> 00:05:04,710 Anyway, 58 00:05:05,850 --> 00:05:07,050 thanks to you, I... 59 00:05:41,960 --> 00:05:44,620 Could be popsicles if they're really big and in your way. 60 00:05:47,600 --> 00:05:50,860 Craig, have you slept at all? 32 years, thank you very much. 61 00:05:53,200 --> 00:05:54,200 Okay. 62 00:05:54,500 --> 00:05:55,500 What you doing? 63 00:05:55,600 --> 00:05:57,160 Reading all your books on spiritual enlightenment. 64 00:05:58,140 --> 00:05:59,140 Really? 65 00:05:59,340 --> 00:06:04,060 Stop. It's incredible. Do you realize that most of these guys have spent their 66 00:06:04,060 --> 00:06:07,420 entire lives figuring out who they are and what their true purpose was? 67 00:06:08,460 --> 00:06:09,540 Yeah, it's amazing, isn't it? 68 00:06:09,920 --> 00:06:12,800 Unbelievable. I mean, if you buckle down, it shouldn't take more than a 69 00:06:17,540 --> 00:06:22,100 Do you really read all of these books? Oh, I skim them. I got gist. 70 00:06:24,040 --> 00:06:27,260 Walden, Simplify, Tibetan Book of the Dead, We're All Gonna Die, Be Here Now. 71 00:06:27,400 --> 00:06:28,400 Well, duh. 72 00:06:29,200 --> 00:06:30,940 Then next time I'm going to read the Bible. 73 00:06:31,220 --> 00:06:34,860 Oh, well, let me save you some time. First half, don't mess with God. Second 74 00:06:34,860 --> 00:06:36,020 half, be nice to people. 75 00:06:36,910 --> 00:06:38,210 Thank you. That's a couple of days right there. 76 00:06:41,150 --> 00:06:42,810 I think I need some coffee. Okay. 77 00:06:43,590 --> 00:06:46,770 I'm going to try some meditation. 78 00:06:51,670 --> 00:06:52,670 Okay, 79 00:06:54,110 --> 00:06:55,110 I see how that can be helpful. 80 00:07:16,780 --> 00:07:17,780 fine as well. 81 00:07:18,360 --> 00:07:19,460 How can I help you? 82 00:07:21,600 --> 00:07:25,900 Well, I certainly appreciate you respecting my wishes and calling before 83 00:07:25,900 --> 00:07:28,840 drop by. However, now would not be a good time. 84 00:07:30,680 --> 00:07:32,760 Because I have guests. 85 00:07:35,980 --> 00:07:38,340 What do you mean, where are they? Where are you? 86 00:08:01,609 --> 00:08:04,710 Apparently. So, to what do I owe the honor? 87 00:08:05,150 --> 00:08:08,470 Why can't a daughter -in -law just drop by and say howdy -do? 88 00:08:08,770 --> 00:08:10,830 Because we are not mountain folk. 89 00:08:13,930 --> 00:08:17,550 I just wanted to give you a little heads up about Greg. 90 00:08:17,770 --> 00:08:22,890 What about him? Well, last night, he had what's probably a very normal, healthy, 91 00:08:23,010 --> 00:08:27,250 spiritual awakening. And now he's peeling off the layers of Greg 92 00:08:27,250 --> 00:08:28,250 we're familiar with. 93 00:08:28,410 --> 00:08:30,730 and replacing him with a whole brand new guy. 94 00:08:31,110 --> 00:08:34,809 What I'm saying is, how can we be sure of anything? 95 00:08:35,230 --> 00:08:39,510 The table. It's only a table because we call it a table. It's only here because 96 00:08:39,510 --> 00:08:40,630 we all agree it's here. 97 00:08:43,409 --> 00:08:45,430 So you're against casual Fridays? 98 00:08:47,090 --> 00:08:49,590 I'm against living an unexamined life. 99 00:08:50,070 --> 00:08:51,370 So you're for casual Fridays? 100 00:08:52,410 --> 00:08:54,010 Sorry I'm late. What'd I miss? 101 00:08:54,290 --> 00:08:55,290 Well, let's see. 102 00:08:55,760 --> 00:08:58,940 Mr. Claiborne called the meeting to order. Mr. Webster brought up the issue 103 00:08:58,940 --> 00:09:01,920 casual Fridays, and then Buzz Aldrin here took off for the move. 104 00:09:03,400 --> 00:09:06,720 I'm glad you're here, Pete. Nobody helped him. 105 00:09:08,080 --> 00:09:09,080 Pete. 106 00:09:10,360 --> 00:09:12,780 What is this? 107 00:09:21,020 --> 00:09:22,020 Who's there? 108 00:09:25,160 --> 00:09:27,140 A very simple way of looking at this, okay? 109 00:09:27,660 --> 00:09:32,360 Greg is like a caterpillar who spent his whole life in a cocoon and now he's 110 00:09:32,360 --> 00:09:33,760 emerging as a beautiful butterfly. 111 00:09:35,460 --> 00:09:36,460 So he's gay? 112 00:09:40,440 --> 00:09:42,300 Don't you ever wonder why we're doing this? 113 00:09:43,160 --> 00:09:46,240 Why we all became attorneys? 114 00:09:50,740 --> 00:09:51,740 I don't know. 115 00:09:55,720 --> 00:09:59,780 on this big fancy mask and march around, hey, look at me, I'm an attorney, I'm 116 00:09:59,780 --> 00:10:00,780 an attorney. 117 00:10:02,740 --> 00:10:03,900 Not for long. 118 00:10:07,440 --> 00:10:10,780 So, he's just trying to find himself. 119 00:10:11,360 --> 00:10:12,360 Exactly. 120 00:10:13,300 --> 00:10:14,660 Nothing to worry about. 121 00:10:15,120 --> 00:10:19,600 Well, I think we all feel better if I can speak for the group. 122 00:10:26,160 --> 00:10:27,220 Mrs. Darvish phone. 123 00:10:29,820 --> 00:10:31,300 Are you in for Mr. Pete? 124 00:10:31,600 --> 00:10:33,040 Thank you, Celia. You're welcome. 125 00:10:37,020 --> 00:10:38,420 Hey, Pete, what's up? 126 00:10:39,620 --> 00:10:40,900 Oh, that's bad. 127 00:10:42,180 --> 00:10:45,400 Oh, that's really bad. Okay, I'll be right over. What's wrong? 128 00:10:45,840 --> 00:10:47,440 What makes you think something's wrong? Gotta go. 129 00:10:52,060 --> 00:10:53,060 Oh, that's handy. 130 00:10:59,210 --> 00:11:00,210 me ask you a question. 131 00:11:00,750 --> 00:11:04,190 Do you still consider this a death? 132 00:11:06,470 --> 00:11:07,870 What do you think, honey? 133 00:11:08,670 --> 00:11:09,670 Exactly. 134 00:11:09,990 --> 00:11:13,110 That's my point. It's all subjective. 135 00:11:19,430 --> 00:11:20,430 Hello? 136 00:11:21,590 --> 00:11:22,610 Hey, look at that. 137 00:11:22,830 --> 00:11:23,930 Your desk flipped, too. 138 00:11:28,350 --> 00:11:30,210 He's just going to go home and take a little break. 139 00:11:30,430 --> 00:11:31,409 You know what? 140 00:11:31,410 --> 00:11:35,030 She's right. I quit. I didn't say that. No, you didn't have to. 141 00:11:35,410 --> 00:11:36,630 I got you. I quit. 142 00:11:37,150 --> 00:11:40,310 Look, Mrs. Montgomery, don't you think you should let him make this decision? 143 00:11:40,650 --> 00:11:41,650 I didn't make this decision. 144 00:11:41,790 --> 00:11:44,990 Well, then why are you telling him to quit? I didn't. 145 00:11:45,490 --> 00:11:46,530 I didn't. 146 00:11:47,370 --> 00:11:48,670 He's not quitting. No, no, no. 147 00:11:49,890 --> 00:11:51,190 I'm out of here. I quit. 148 00:11:53,470 --> 00:11:55,950 If his mother calls, this was not my fault, okay? 149 00:12:41,800 --> 00:12:44,240 Because society said, come inside, Greg, it's raining. 150 00:12:44,720 --> 00:12:47,500 But why can't it be? It's raining, Greg. 151 00:13:41,710 --> 00:13:42,950 been ever since. Any questions? 152 00:13:43,370 --> 00:13:48,670 Are you telling me Gregory quit his job and he has been in bed for the last two 153 00:13:48,670 --> 00:13:49,670 days? 154 00:13:50,310 --> 00:13:51,310 Yes. 155 00:13:52,090 --> 00:13:57,650 So, if there are no other questions, thank you very much for coming. 156 00:13:59,210 --> 00:14:05,710 Dama, we cannot just go. We have to handle this crisis. It's not a crisis, 157 00:14:05,850 --> 00:14:07,110 Kitty. It's a celebration. 158 00:14:07,530 --> 00:14:08,530 Really, I mean... 159 00:14:16,650 --> 00:14:17,690 You know what they say. 160 00:14:18,230 --> 00:14:21,010 There's no epidural during a spiritual rebirth. 161 00:14:24,990 --> 00:14:28,330 I always thought it was there are no atheists in a foxhole. 162 00:14:30,450 --> 00:14:34,030 Look, I just want us all to agree that we are going to give Greg our love and 163 00:14:34,030 --> 00:14:35,890 support. Okay? No pressure. 164 00:14:36,210 --> 00:14:40,150 We have never pressured Gregory. Never. Are you kidding? You guys wrapped him 165 00:14:40,150 --> 00:14:41,350 tighter than an airport sandwich. 166 00:14:44,170 --> 00:14:46,350 I was working. I barely spoke to the boy. 167 00:14:50,290 --> 00:14:52,310 Are you saying this is my fault? 168 00:14:52,510 --> 00:14:55,050 No, you're a perfect mother and a beautiful woman. 169 00:14:58,250 --> 00:15:00,410 Dharma, do you have anything stronger than scotch? 170 00:15:02,450 --> 00:15:05,730 Edward, I don't want to judge, but your drinking could be part of the problem. 171 00:15:05,970 --> 00:15:09,610 Hey, wait a minute. I never drank around the boy. I always drank alone. 172 00:15:11,570 --> 00:15:15,540 Look, Ed, I think we may have strayed The subject. What was the subject? 173 00:15:16,440 --> 00:15:18,720 How do you dress yourself in the morning? 174 00:15:20,460 --> 00:15:22,360 You called a family meeting for that? 175 00:15:26,820 --> 00:15:28,400 Hey. Hey, Jane. 176 00:15:28,760 --> 00:15:30,780 I just wanted to give you this for Greg. 177 00:15:31,020 --> 00:15:34,280 You know, in case he starts chewing on his leg. 178 00:16:07,080 --> 00:16:08,220 for 14 hours. 179 00:16:08,880 --> 00:16:11,700 Oh, yeah, I was there for eight of them. 180 00:16:13,160 --> 00:16:14,160 What are you watching? 181 00:16:14,180 --> 00:16:14,899 Some movie. 182 00:16:14,900 --> 00:16:18,340 This guy's from the future, but the movie was made in the 40s, so he's 183 00:16:18,340 --> 00:16:19,340 from five years ago. 184 00:16:20,880 --> 00:16:22,020 Well, I'll be darned. 185 00:16:23,020 --> 00:16:25,080 How's your voyage of self -discovery going? 186 00:16:25,320 --> 00:16:28,360 Good. Going to a Giants game this afternoon with the guy who brought the 187 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 phone books. 188 00:16:30,400 --> 00:16:32,220 You're going to another baseball game? 189 00:16:32,440 --> 00:16:34,900 Yeah, but today I'm taking my mitt. You know, I would have caught that ball 190 00:16:34,900 --> 00:16:36,040 yesterday if I'd had a mitt. 191 00:16:40,590 --> 00:16:43,270 to unwind and slow down, but look at you go. 192 00:16:44,810 --> 00:16:46,070 Did you get the new TV guide? 193 00:16:46,390 --> 00:16:47,970 Yes. And the fiddle paddle. 194 00:16:48,210 --> 00:16:49,210 Yep. 195 00:16:49,590 --> 00:16:51,290 And I also got you a book. 196 00:16:52,050 --> 00:16:56,830 It's about how to incorporate spirituality into your everyday life. 197 00:16:56,830 --> 00:16:59,530 you ever choose to have one again. 198 00:17:00,710 --> 00:17:01,710 Nice. 199 00:17:02,490 --> 00:17:04,650 I wonder how fiddle paddle would taste in milk. 200 00:17:10,700 --> 00:17:12,680 Well, Dharma, it takes as long as it takes. 201 00:17:13,440 --> 00:17:15,560 Hey, look who's up. 202 00:17:15,839 --> 00:17:16,839 Morning. 203 00:17:18,260 --> 00:17:22,400 Anyway, Dharma, the best thing you can do for Greg is be there for him and just 204 00:17:22,400 --> 00:17:25,380 give him as much time as he needs to find his true path. 205 00:17:25,980 --> 00:17:28,820 Abby. Yeah. Do you know where this week's TV guide is? 206 00:17:31,820 --> 00:17:32,820 Here, Larry. 207 00:17:33,240 --> 00:17:34,240 Thanks. 208 00:17:34,920 --> 00:17:36,840 Oh, boy, organic food. 209 00:18:26,510 --> 00:18:28,830 Oh, hot, hot, good, good, hot, good. 210 00:18:29,230 --> 00:18:31,410 All right, mister, here's how it's going to be. 211 00:18:31,670 --> 00:18:35,430 I'm going to the store, which, in case you're wondering, is how Pop -Tarts get 212 00:18:35,430 --> 00:18:41,530 here. And when I get back, I want you showered and shaved and on some damn 213 00:18:41,530 --> 00:18:45,170 to enlightenment. I don't care which one. 214 00:18:46,630 --> 00:18:47,630 This is Garfield. 215 00:18:50,870 --> 00:18:51,970 Where did you get this? 216 00:18:52,690 --> 00:18:53,690 Found it. 217 00:18:54,230 --> 00:18:57,850 Half the pages are... missing, but that's okay because it's not really a 218 00:19:06,710 --> 00:19:08,610 Are you going to dump him? 219 00:19:09,110 --> 00:19:12,890 No, I'm not going to dump him. Come on, dump him. Then I'll dump Pete. We'll go 220 00:19:12,890 --> 00:19:13,890 do something fun. 221 00:19:13,970 --> 00:19:15,330 I thought you and Pete were happy. 222 00:19:15,750 --> 00:19:18,490 We are, but if you're going to be single, I don't want to miss out. 223 00:19:19,030 --> 00:19:20,430 We're not breaking up. 224 00:19:20,850 --> 00:19:21,850 I love Greg. 225 00:19:22,050 --> 00:19:23,310 I love Greg more than anything. 226 00:19:38,370 --> 00:19:39,650 I think 227 00:19:39,650 --> 00:19:56,510 I 228 00:19:56,510 --> 00:19:58,870 need to go apologize to Greg. 229 00:19:59,170 --> 00:20:00,170 Right now? 230 00:20:02,990 --> 00:20:04,550 on the vibrating pony, and then we're leaving. 231 00:20:09,070 --> 00:20:10,070 Greg? 232 00:20:10,310 --> 00:20:13,130 I got you the new TV guide and some fiddle -faddle. 233 00:20:15,490 --> 00:20:17,130 Greg? Dharma? 234 00:20:17,390 --> 00:20:18,390 What? 235 00:20:21,610 --> 00:20:24,350 Oh, my God. 236 00:20:24,970 --> 00:20:25,970 What? 237 00:20:26,230 --> 00:20:29,490 You were right. I wasn't accomplishing anything sitting at home. 238 00:20:29,810 --> 00:20:33,130 If I'm really serious... about changing my life. I've got to go out into the 239 00:20:33,130 --> 00:20:37,490 world and take some chances. I'll call you as soon as I can. I love you. 240 00:20:39,710 --> 00:20:40,710 He's gone. 241 00:20:41,790 --> 00:20:42,790 Wow. 242 00:20:43,910 --> 00:20:44,910 Yeah. 243 00:20:47,810 --> 00:20:49,250 Can I have his fiddle faddle? 18959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.