Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,060 --> 00:00:14,740
We've placed Mona previously on
Blackstone. Why don't you give the poor
2
00:00:14,740 --> 00:00:18,380
break? He's moved into the Sterling
house. We pulled Wendy out of that
3
00:00:18,400 --> 00:00:19,580
That's not a good idea.
4
00:00:19,980 --> 00:00:21,840
I bet you've seen some stuff in your
life.
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,240
You don't know shit about me.
6
00:00:25,520 --> 00:00:26,840
Look at my fucking face.
7
00:00:27,700 --> 00:00:28,880
Want to be friends with Matt?
8
00:00:29,140 --> 00:00:30,440
Yeah, I do.
9
00:00:31,060 --> 00:00:32,720
This will be paratronic, don't we?
10
00:00:35,900 --> 00:00:39,860
Maybe she just doesn't belong there,
okay? If she doesn't want to do the
11
00:00:39,960 --> 00:00:41,560
she shouldn't have to do the drugs.
12
00:00:41,800 --> 00:00:42,800
Oh, man.
13
00:00:43,000 --> 00:00:45,020
Holy cow, you look like shit.
14
00:00:46,120 --> 00:00:47,120
Blood?
15
00:00:47,620 --> 00:00:48,620
That's not good.
16
00:00:49,740 --> 00:00:50,740
Last one to the top.
17
00:01:07,980 --> 00:01:08,980
Too fast?
18
00:01:10,300 --> 00:01:10,820
The
19
00:01:10,820 --> 00:01:25,320
swings?
20
00:01:27,540 --> 00:01:28,540
Yes.
21
00:01:32,560 --> 00:01:36,880
Well, I hate to spoil the fun, but we
should probably get going.
22
00:01:42,110 --> 00:01:45,290
I'm going to find you a new home on
Blackstone. It's just going to take a
23
00:01:45,290 --> 00:01:46,290
time.
24
00:01:47,450 --> 00:01:49,730
No, you won't have to go back to
Smokies, I promise.
25
00:01:51,890 --> 00:01:52,890
What is it, Mona?
26
00:01:53,770 --> 00:01:55,230
You must miss it here a little.
27
00:02:22,079 --> 00:02:23,920
Dinner's in ten. Let's start cleaning
up.
28
00:02:24,240 --> 00:02:25,159
Wanna play?
29
00:02:25,160 --> 00:02:26,240
No, no, no, come on.
30
00:02:26,500 --> 00:02:29,480
That's enough. Let's go. Come on, let's
play. Come on, let's play.
31
00:02:30,320 --> 00:02:31,320
Alright, alright.
32
00:02:31,860 --> 00:02:33,240
Alright, let me show you how it's done.
33
00:02:33,700 --> 00:02:34,740
Get the ball off me, huh?
34
00:02:35,780 --> 00:02:38,300
Oh, yeah.
35
00:02:38,720 --> 00:02:39,720
Let's get... Over here.
36
00:02:39,880 --> 00:02:40,880
Let's have it, let's have it.
37
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
Over here.
38
00:02:44,440 --> 00:02:47,300
Son of a bitch.
39
00:02:47,520 --> 00:02:48,439
Are you okay?
40
00:02:48,440 --> 00:02:49,800
Get your fucking hands off me.
41
00:02:53,550 --> 00:02:56,910
Get inside, all of you. Okay, go wash
up, okay?
42
00:03:02,910 --> 00:03:03,910
You okay?
43
00:03:04,550 --> 00:03:05,550
I look okay.
44
00:03:27,950 --> 00:03:33,290
10 Little Indian Tribes. 10 Little
Indian Tribes.
45
00:04:05,260 --> 00:04:06,260
Can you give me five minutes?
46
00:04:07,140 --> 00:04:08,140
I'm listening.
47
00:04:08,580 --> 00:04:15,240
Look, I know I made some mistakes in the
past, but can
48
00:04:15,240 --> 00:04:18,779
we just put them behind us? I've seen
you parked here before.
49
00:04:19,440 --> 00:04:21,100
Can you stop following me, please?
50
00:04:21,339 --> 00:04:22,860
What the fuck am I supposed to do?
51
00:04:23,340 --> 00:04:24,380
You don't visit me.
52
00:04:24,940 --> 00:04:26,180
You don't call me anymore.
53
00:04:26,840 --> 00:04:27,840
I got class.
54
00:04:28,040 --> 00:04:30,780
Alan, you're my son.
55
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
I love you.
56
00:04:33,840 --> 00:04:34,980
Can't we just work it out?
57
00:04:36,480 --> 00:04:37,480
Please?
58
00:04:38,140 --> 00:04:39,140
Gotta go.
59
00:04:40,260 --> 00:04:41,260
Alan?
60
00:05:15,020 --> 00:05:16,020
Is Mona ready?
61
00:05:16,920 --> 00:05:18,060
You talk to CFS?
62
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
About what?
63
00:05:20,240 --> 00:05:21,460
I have a scheduled visit.
64
00:05:22,200 --> 00:05:24,700
Yeah, you need to talk to CFS.
65
00:05:25,880 --> 00:05:28,420
I've scheduled the visit with them. You
know that.
66
00:05:30,420 --> 00:05:33,320
What's going on? Not a good day. It's
not a good day.
67
00:05:34,060 --> 00:05:35,060
What is it, Leona?
68
00:05:35,460 --> 00:05:36,460
Where's Mona?
69
00:05:38,960 --> 00:05:40,860
You have to let me see her.
70
00:05:41,140 --> 00:05:42,140
Wait!
71
00:05:55,880 --> 00:05:57,460
sense of abandon to your approach, Gail.
72
00:05:58,380 --> 00:06:00,020
What, you don't think it's done?
73
00:06:00,960 --> 00:06:02,240
I was paying you a compliment.
74
00:06:04,080 --> 00:06:05,080
Oh.
75
00:06:05,620 --> 00:06:07,120
The brush strokes seem loose.
76
00:06:08,260 --> 00:06:10,220
They feel unforced and deliberate.
77
00:06:11,540 --> 00:06:14,560
I think I should include one of your
paintings in my next exhibition.
78
00:06:15,780 --> 00:06:16,820
What are you talking about?
79
00:06:17,080 --> 00:06:20,680
I'm giving up a wall of space in my show
and curating a collection of my
80
00:06:20,680 --> 00:06:21,639
students' work.
81
00:06:21,640 --> 00:06:23,120
I want to include one of your paintings.
82
00:06:24,580 --> 00:06:25,580
Why?
83
00:06:25,800 --> 00:06:27,200
Because I think you're ready to show.
84
00:06:28,320 --> 00:06:30,520
Why would anyone give a shit about my
work?
85
00:06:32,480 --> 00:06:34,280
You have no idea what I'm offering, do
you?
86
00:06:35,940 --> 00:06:37,460
No, not really.
87
00:06:38,880 --> 00:06:40,440
So you're going to come with me, right?
88
00:06:43,860 --> 00:06:46,560
Are you asking me out on a date?
89
00:06:46,780 --> 00:06:49,300
I mean, you and me in public?
90
00:07:02,250 --> 00:07:03,330
I like you, Gail.
91
00:07:06,550 --> 00:07:07,990
I kind of like you, too.
92
00:07:09,350 --> 00:07:10,350
Is that a yes?
93
00:07:11,550 --> 00:07:12,550
No.
94
00:07:13,310 --> 00:07:14,610
That's a fuck yes.
95
00:07:18,670 --> 00:07:21,990
Well, I'm just finishing up the
paperwork now, and I probably will have
96
00:07:21,990 --> 00:07:23,390
you in the next hour or so, if that's
okay.
97
00:07:23,670 --> 00:07:26,130
I'm really sorry to interrupt.
98
00:07:26,770 --> 00:07:27,990
Marilyn, I tried calling you.
99
00:07:28,490 --> 00:07:31,790
Um, the Sterlings wouldn't allow my
visit with Mona today.
100
00:07:32,370 --> 00:07:36,270
I think it's best you leave this in my
hands for today.
101
00:07:36,570 --> 00:07:38,130
They violated our agreement.
102
00:07:39,690 --> 00:07:41,170
Tell me you're going to handle this.
103
00:07:44,430 --> 00:07:45,430
Give us a moment.
104
00:07:53,350 --> 00:07:54,350
Thank you.
105
00:08:00,840 --> 00:08:03,400
I don't get the impression that they're
taking this seriously.
106
00:08:09,660 --> 00:08:12,480
Mona passed away five days ago.
107
00:08:15,460 --> 00:08:16,460
What?
108
00:08:18,520 --> 00:08:20,880
She had a fall at the Sterling house.
109
00:08:22,140 --> 00:08:26,480
They rushed her to the hospital, but
unfortunately she was pronounced dead
110
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
she arrived.
111
00:08:28,810 --> 00:08:30,330
She suffered a brain hemorrhage.
112
00:08:31,490 --> 00:08:32,490
How?
113
00:08:34,510 --> 00:08:37,230
She fell down some stairs, hit her head.
114
00:08:39,370 --> 00:08:40,950
Why wasn't I informed about this?
115
00:08:42,169 --> 00:08:46,770
Why wasn't the family informed about
this? I assumed they were. I know the
116
00:08:46,770 --> 00:08:51,150
family, Marilyn. I promise you, they
weren't. It's a sensitive issue. We're
117
00:08:51,150 --> 00:08:54,730
dealing with it the best we can. No,
with all due respect, Marilyn, no,
118
00:08:54,730 --> 00:08:56,050
not. I apologize.
119
00:08:56,480 --> 00:08:59,860
I'm sorry. Where's the autopsy report? I
want to see it. I don't have that.
120
00:09:00,260 --> 00:09:01,560
I saw the police report.
121
00:09:01,860 --> 00:09:03,940
It was an accident. No, I don't buy
that!
122
00:09:04,900 --> 00:09:06,140
I'm sorry to hear that.
123
00:09:06,900 --> 00:09:09,400
Tell the child's family you're sorry,
not me.
124
00:09:21,080 --> 00:09:22,080
Hey, Teresa.
125
00:09:22,860 --> 00:09:23,860
Come here a second.
126
00:09:24,280 --> 00:09:25,280
Check this out.
127
00:09:26,030 --> 00:09:27,030
What do you think?
128
00:09:27,730 --> 00:09:28,730
What is it?
129
00:09:29,130 --> 00:09:30,410
It's a fucking painting.
130
00:09:31,270 --> 00:09:32,270
Is it finished?
131
00:09:33,910 --> 00:09:34,910
Yeah.
132
00:09:36,130 --> 00:09:37,130
Boom.
133
00:09:39,110 --> 00:09:40,410
What do you think?
134
00:09:41,870 --> 00:09:42,870
It's pretty good.
135
00:09:44,610 --> 00:09:45,610
Yeah.
136
00:09:46,470 --> 00:09:49,970
So, what do you figure it's worth?
137
00:09:51,630 --> 00:09:52,830
It's not that good.
138
00:09:58,670 --> 00:09:59,670
Whatever.
139
00:10:04,510 --> 00:10:07,810
CFS was right. The coroner determined it
was an accident.
140
00:10:08,190 --> 00:10:10,230
And how exactly can he say that?
141
00:10:10,770 --> 00:10:12,610
Did he see her fall down the stairs?
142
00:10:13,110 --> 00:10:15,850
The results coincide with the police
report.
143
00:10:16,090 --> 00:10:17,090
Careful, I don't buy it.
144
00:10:19,490 --> 00:10:21,270
There is something of concern.
145
00:10:23,030 --> 00:10:24,030
What is it?
146
00:10:25,770 --> 00:10:27,270
She had an STI.
147
00:10:28,330 --> 00:10:29,990
What are you talking about?
148
00:10:31,010 --> 00:10:32,010
Chlamydia.
149
00:10:32,510 --> 00:10:33,970
She was nine years old.
150
00:10:34,590 --> 00:10:35,590
I know.
151
00:10:36,470 --> 00:10:40,410
Then she was abused, and probably by
Wayne Sterling. No, we don't know that.
152
00:10:40,470 --> 00:10:41,470
Then who?
153
00:10:45,550 --> 00:10:47,790
Nobody took advantage of her, too.
154
00:10:48,710 --> 00:10:53,690
Can you at least talk to the Sterlings
and make sure their story checks out?
155
00:10:54,330 --> 00:10:55,430
I'll look into it.
156
00:10:57,480 --> 00:10:58,480
And what can I do?
157
00:10:59,620 --> 00:11:01,020
Don't jump to any conclusions.
158
00:11:02,160 --> 00:11:03,160
Okay?
159
00:11:05,380 --> 00:11:06,380
I'll call you later.
160
00:11:15,180 --> 00:11:17,300
Why didn't you tell me Mona had an STI?
161
00:11:19,140 --> 00:11:20,820
It was in the autopsy report.
162
00:11:23,020 --> 00:11:24,160
I wasn't aware of that.
163
00:11:24,540 --> 00:11:26,200
Did your department even give a shit?
164
00:11:26,750 --> 00:11:28,450
I can assure you we do, Leona.
165
00:11:28,930 --> 00:11:31,210
Then what the hell was she doing with
chlamydia?
166
00:11:31,490 --> 00:11:32,490
She was nine.
167
00:11:33,570 --> 00:11:34,630
It's a problem.
168
00:11:35,230 --> 00:11:36,230
You know that?
169
00:11:36,550 --> 00:11:37,990
Not in nine -year -olds.
170
00:11:38,590 --> 00:11:42,510
We've seen it with children as young as
age five. For God's sake, Marilyn.
171
00:11:43,870 --> 00:11:47,950
Black... Blackstone bears some
responsibility also, Leona. Blackstone?
172
00:11:47,950 --> 00:11:52,850
provide the education, but it's up to
you to promote and teach it. We do. We
173
00:11:52,850 --> 00:11:56,710
only do so much. Somebody needs to be
accountable for their behavior.
174
00:11:58,230 --> 00:12:03,370
The kids sometimes come into the system
carrying these diseases already.
175
00:12:19,080 --> 00:12:22,860
We have an executive meeting regarding
Mona's case tomorrow morning.
176
00:12:24,780 --> 00:12:26,420
I'll let you know what comes out of it.
177
00:12:29,400 --> 00:12:31,800
Do you really believe she fell down a
flight of stairs?
178
00:12:42,660 --> 00:12:44,560
This report raises some questions.
179
00:12:44,960 --> 00:12:46,140
What report is this?
180
00:12:46,650 --> 00:12:50,030
Young girl, nine years old, died from a
fall in foster care.
181
00:12:50,690 --> 00:12:51,690
I heard about that.
182
00:12:52,390 --> 00:12:53,650
She had an STI.
183
00:12:55,750 --> 00:12:57,690
So now you think maybe she was abused?
184
00:13:02,190 --> 00:13:03,430
What about the foster parents?
185
00:13:03,830 --> 00:13:04,830
You check them out?
186
00:13:05,150 --> 00:13:06,150
They're clean.
187
00:13:06,490 --> 00:13:07,970
Not even a parking ticket.
188
00:13:09,570 --> 00:13:10,750
So what do you need from me?
189
00:13:12,010 --> 00:13:13,570
I think it deserves another look.
190
00:13:17,520 --> 00:13:20,200
So you want me to investigate the foster
parent?
191
00:13:21,140 --> 00:13:22,380
Find out if they're a pedophile?
192
00:13:23,240 --> 00:13:25,840
I'm asking you to investigate a possible
homicide.
193
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
I'm sleeping.
194
00:13:36,220 --> 00:13:38,260
She keeps going on about the day nurse.
195
00:13:38,860 --> 00:13:41,480
She doesn't want her here. I don't know
what to say to her.
196
00:13:48,949 --> 00:13:49,949
Leona.
197
00:13:51,610 --> 00:13:52,610
How's Mom?
198
00:13:53,510 --> 00:13:54,510
She's sleeping.
199
00:13:56,310 --> 00:13:57,310
Are you okay?
200
00:13:58,490 --> 00:13:59,490
Yeah.
201
00:14:02,090 --> 00:14:03,090
No, you're not.
202
00:14:05,450 --> 00:14:08,070
I should have known better than to leave
Mona at that house.
203
00:14:09,430 --> 00:14:11,510
I never had a good feeling about those
people.
204
00:14:14,890 --> 00:14:16,070
It's not your fault.
205
00:14:16,350 --> 00:14:17,370
I should have known, Gail.
206
00:14:18,510 --> 00:14:20,610
See if that's put her there, not you.
207
00:14:22,590 --> 00:14:23,950
Dude's looking into this, right?
208
00:14:24,330 --> 00:14:25,610
Yeah, he's looking into it.
209
00:14:25,830 --> 00:14:29,210
Well, if something happened, he'd find
it.
210
00:14:33,170 --> 00:14:35,490
It's just really hard to prove that sort
of thing.
211
00:14:36,190 --> 00:14:40,790
Yeah. Well, you gotta trust your gut.
212
00:14:43,450 --> 00:14:45,070
Mona gave me these last week.
213
00:14:49,849 --> 00:14:51,810
Yeah. She collected bottle caps.
214
00:14:53,130 --> 00:14:54,750
I think she was trying to tell me
something.
215
00:14:57,530 --> 00:15:01,490
You know, I took her and Wendy down to
the river once.
216
00:15:01,710 --> 00:15:04,570
We floated these, and then they chased
them down the bank.
217
00:15:06,870 --> 00:15:09,330
I had just asked her if she missed
Blackville.
218
00:15:11,910 --> 00:15:13,010
She missed the river.
219
00:15:29,480 --> 00:15:30,480
How did it go?
220
00:15:31,020 --> 00:15:32,020
Good.
221
00:15:33,040 --> 00:15:34,300
I'm so nervous.
222
00:15:35,600 --> 00:15:37,260
Nervous about what?
223
00:15:37,800 --> 00:15:38,960
It's a big step.
224
00:15:39,780 --> 00:15:40,840
These meetings.
225
00:15:42,240 --> 00:15:43,640
I'm really proud of you.
226
00:15:46,060 --> 00:15:47,180
Did you have to speak?
227
00:15:47,900 --> 00:15:49,000
I didn't have to.
228
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
But I did.
229
00:15:51,520 --> 00:15:53,900
I shared something a friend told me
recently.
230
00:15:54,580 --> 00:15:57,840
That it's never too late to ask for a
second chance.
231
00:15:58,180 --> 00:15:59,790
Alan. That's not all.
232
00:16:00,190 --> 00:16:06,150
I also spoke on the meaning of the word.
How love and belonging are necessary
233
00:16:06,150 --> 00:16:07,450
for a fulfilled life.
234
00:16:08,990 --> 00:16:14,050
And that we can never have these things
if we're high on drugs and alcohol.
235
00:16:16,670 --> 00:16:17,930
You still taught me that.
236
00:16:19,370 --> 00:16:20,370
I know.
237
00:16:23,310 --> 00:16:24,310
It's mine now.
238
00:16:32,590 --> 00:16:33,590
Check it out.
239
00:16:33,790 --> 00:16:38,350
Luke wants to put one of my paintings in
his next show.
240
00:16:38,850 --> 00:16:39,850
Really? Yeah.
241
00:16:41,130 --> 00:16:42,130
Gail, that's great.
242
00:16:43,430 --> 00:16:45,490
I don't know.
243
00:16:46,350 --> 00:16:48,290
No, it's a great opportunity.
244
00:16:49,510 --> 00:16:50,870
What if no one likes it?
245
00:16:51,670 --> 00:16:52,750
And what if they do?
246
00:16:54,210 --> 00:16:55,430
Don't let fear stop you.
247
00:16:59,750 --> 00:17:00,750
Yeah.
248
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
I guess you're right.
249
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
Hey.
250
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Come on.
251
00:17:15,099 --> 00:17:16,099
Get up.
252
00:17:16,119 --> 00:17:16,999
Fuck off.
253
00:17:17,000 --> 00:17:18,900
Andy, the girls are going to be here
soon.
254
00:17:19,720 --> 00:17:20,720
Come on, get up.
255
00:17:20,839 --> 00:17:21,839
What's the matter with you?
256
00:17:24,420 --> 00:17:26,880
How many times I got to tell you? Go see
a doctor.
257
00:17:27,260 --> 00:17:28,560
I don't need to see a doctor.
258
00:17:29,320 --> 00:17:30,320
Look.
259
00:17:30,800 --> 00:17:31,820
What's with the blood?
260
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
I'm fine.
261
00:17:35,760 --> 00:17:38,060
You spread something in here, I lose
money.
262
00:17:41,560 --> 00:17:44,060
You'll always have old Jackie boy to
back you up.
263
00:17:44,800 --> 00:17:46,540
Just get your shit together.
264
00:17:47,120 --> 00:17:49,100
You'll be asking for my help soon
enough.
265
00:17:50,300 --> 00:17:51,300
You see Vanessa?
266
00:17:52,380 --> 00:17:53,720
Why, you fuck her in here?
267
00:17:55,700 --> 00:17:56,940
She has my keys.
268
00:17:59,020 --> 00:18:02,140
Tell you what, I'll go find you keys and
clean this fucking mess up.
269
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Don't pass out.
270
00:18:45,310 --> 00:18:47,470
Now, get that crap away from me.
271
00:18:48,070 --> 00:18:49,350
It'll take away the pain.
272
00:18:49,570 --> 00:18:51,270
I told you I don't want it.
273
00:18:51,890 --> 00:18:53,750
Maybe I want to feel the pain, eh?
274
00:18:54,430 --> 00:18:57,930
Look, I'm just trying to help you here,
okay?
275
00:18:58,170 --> 00:18:59,170
You want to help?
276
00:19:00,550 --> 00:19:05,450
Go to the Three Rivers and find Tuck
Tuck.
277
00:19:06,130 --> 00:19:07,170
Tell him to come here.
278
00:19:08,670 --> 00:19:11,390
He's a doctor, healer.
279
00:19:13,330 --> 00:19:15,200
Serious? Yeah, I'm serious.
280
00:19:15,540 --> 00:19:16,540
What's with all the questions?
281
00:19:17,060 --> 00:19:19,600
Holy shit, woman. Why don't you go call
him yourself?
282
00:19:20,440 --> 00:19:21,440
Fine.
283
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
I will.
284
00:19:28,840 --> 00:19:30,860
Okay, I will go.
285
00:19:31,640 --> 00:19:32,640
Fine.
286
00:19:32,940 --> 00:19:33,940
Tuck, tuck.
287
00:19:36,400 --> 00:19:37,940
Don't tell him I got cancer.
288
00:19:39,440 --> 00:19:40,560
And why not?
289
00:19:41,420 --> 00:19:43,120
He can make his own judgment.
290
00:20:02,190 --> 00:20:04,150
I'm Detective Platt with Homicide.
291
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Homicide?
292
00:20:06,470 --> 00:20:10,070
Yes, I'd like to ask you some follow -up
questions on the death of Mona Fornia.
293
00:20:11,930 --> 00:20:13,090
Mind if I come inside?
294
00:20:13,390 --> 00:20:15,590
We already had a visit from the police.
295
00:20:15,950 --> 00:20:17,290
Yes, I read your statement.
296
00:20:20,790 --> 00:20:21,970
This won't take long.
297
00:20:36,750 --> 00:20:38,430
So it was you that found Mona, correct?
298
00:20:38,710 --> 00:20:40,330
I was in the kitchen. I heard her fall.
299
00:20:42,370 --> 00:20:43,390
And where were you, Alan?
300
00:20:44,090 --> 00:20:45,090
She was out back.
301
00:20:46,770 --> 00:20:47,770
That's right.
302
00:20:48,310 --> 00:20:49,310
Doing what?
303
00:20:50,090 --> 00:20:51,090
Pardon?
304
00:20:51,250 --> 00:20:52,410
What were you doing out back?
305
00:20:52,690 --> 00:20:53,790
The kids play out there.
306
00:20:54,830 --> 00:20:56,790
So you were playing with the children
outside?
307
00:20:57,450 --> 00:20:58,790
I was gathering their toys.
308
00:20:59,150 --> 00:21:00,150
Right.
309
00:21:01,010 --> 00:21:05,470
It says here that, well, you were
downstairs in the laundry room.
310
00:21:07,560 --> 00:21:09,960
I can't remember what I said. I was
upset.
311
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
So the report is wrong.
312
00:21:13,700 --> 00:21:14,700
Yes.
313
00:21:15,020 --> 00:21:16,940
I mean, about that it is.
314
00:21:25,780 --> 00:21:28,460
Were there any other children in the
house at the time?
315
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
Nope.
316
00:21:31,000 --> 00:21:32,740
Well, why was Mona alone in the house?
317
00:21:33,140 --> 00:21:34,140
She wasn't alone.
318
00:21:34,820 --> 00:21:35,820
Wayne was there.
319
00:21:36,480 --> 00:21:37,980
Right. He was in the kitchen.
320
00:21:38,220 --> 00:21:39,179
That's right.
321
00:21:39,180 --> 00:21:40,960
So what were you doing home alone with
Mona?
322
00:21:41,480 --> 00:21:43,980
She was using the washroom. I was making
a sandwich.
323
00:21:46,080 --> 00:21:47,560
You don't have a washroom down here?
324
00:21:48,600 --> 00:21:49,600
Yes, we do.
325
00:21:50,340 --> 00:21:51,720
So then why was Mona upstairs?
326
00:21:52,600 --> 00:21:54,460
I don't know. She can go where she
wants.
327
00:21:58,820 --> 00:22:01,060
Are you aware that Mona had chlamydia?
328
00:22:02,660 --> 00:22:03,660
What?
329
00:22:04,480 --> 00:22:05,480
We didn't know that.
330
00:22:05,680 --> 00:22:06,700
Have you ever been tested?
331
00:22:07,180 --> 00:22:09,920
What are you suggesting? I'm not
suggesting anything. I'm asking
332
00:22:10,740 --> 00:22:14,640
You were home alone with a nine -year
-old girl who was found dead with a
333
00:22:14,640 --> 00:22:16,240
sexually transmitted infection.
334
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
Oh, my God.
335
00:22:18,000 --> 00:22:20,760
It wouldn't be the first time there was
a pedophile in foster care. These
336
00:22:20,760 --> 00:22:24,180
questions need to be asked. You son of a
bitch. Get the hell out of my home.
337
00:22:24,360 --> 00:22:25,360
Relax.
338
00:22:25,860 --> 00:22:27,200
Nobody's accusing you of anything.
339
00:22:27,520 --> 00:22:29,880
Whatever she brought into this house
came from that dirty reserve.
340
00:22:31,940 --> 00:22:33,140
You willing to get tested?
341
00:22:35,600 --> 00:22:36,920
Get the fuck out of here.
342
00:22:43,360 --> 00:22:44,360
I'll be in touch.
343
00:22:56,160 --> 00:22:59,600
There was some miscommunication about
whether the family had been reached or
344
00:22:59,600 --> 00:23:01,860
not. Five days had transpired.
345
00:23:02,140 --> 00:23:03,140
That's unacceptable.
346
00:23:03,460 --> 00:23:04,560
I know. It's terrible.
347
00:23:05,340 --> 00:23:06,360
It's unacceptable.
348
00:23:06,840 --> 00:23:08,480
And it's being addressed.
349
00:23:12,220 --> 00:23:15,240
I can't keep pretending that this is all
okay.
350
00:23:15,700 --> 00:23:18,360
I think we've established that it's not
okay.
351
00:23:18,560 --> 00:23:21,060
That's why we're here. You know what I'm
talking about.
352
00:23:21,340 --> 00:23:22,340
What is it?
353
00:23:23,280 --> 00:23:25,860
It's not as if this is the first time
this has happened.
354
00:23:26,360 --> 00:23:30,100
Everyone here knows what goes on. We
report everything.
355
00:23:30,520 --> 00:23:32,720
The government decides what gets
published.
356
00:23:33,000 --> 00:23:34,420
And that makes it okay.
357
00:23:34,910 --> 00:23:40,670
The mandate is to keep the numbers and
causes of death out of the scrutiny of
358
00:23:40,670 --> 00:23:46,370
the public to protect us. The public and
the families have a right to know. They
359
00:23:46,370 --> 00:23:50,630
have a right to know what's going on. I
don't expect you to agree with
360
00:23:50,630 --> 00:23:51,630
everything, Marilyn.
361
00:23:51,710 --> 00:23:57,350
We all know the system has flaws. But I
do expect you to be on side with the
362
00:23:57,350 --> 00:23:59,870
mandate as it is set out for us.
363
00:24:17,580 --> 00:24:18,559
What is it?
364
00:24:18,560 --> 00:24:20,480
Why don't you tell me what really
happened that day?
365
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
I told you.
366
00:24:22,820 --> 00:24:24,540
I heard two stories now. Tell me again.
367
00:24:25,740 --> 00:24:27,360
I'm not going to drink your way out of
this.
368
00:24:29,500 --> 00:24:31,160
It was upsetting to find her, Wayne.
369
00:24:31,620 --> 00:24:34,580
Hey, I don't like thinking about it.
Don't play games with me. I'm not.
370
00:24:37,040 --> 00:24:38,040
What did you do?
371
00:24:39,260 --> 00:24:40,940
Nothing. What did you do to her?
372
00:24:41,460 --> 00:24:44,060
How the fuck did she get chlamydia? Tell
me that.
373
00:24:45,939 --> 00:24:47,000
You charge me.
374
00:24:47,380 --> 00:24:49,240
I will tell him about all the others.
375
00:25:26,800 --> 00:25:27,800
Smokey Stoney?
376
00:25:28,520 --> 00:25:32,060
Yeah? I'm Detective Platt. I need to ask
you a few questions.
377
00:25:32,620 --> 00:25:33,960
About, uh, what?
378
00:25:34,380 --> 00:25:36,060
Relates to the death of Mona Fonier.
379
00:25:38,640 --> 00:25:39,640
Okay.
380
00:25:40,580 --> 00:25:42,300
Were you aware that she had chlamydia?
381
00:25:43,180 --> 00:25:44,180
What?
382
00:25:45,440 --> 00:25:47,640
Is this type of news unusual to you?
383
00:25:48,360 --> 00:25:52,100
Oh, no, it's not unusual, but it's not
talked about. I mean...
384
00:25:52,700 --> 00:25:56,840
There's stories about kids with
chlamydia, gonorrhea, syphilis.
385
00:25:57,280 --> 00:25:58,520
Under the age of 10?
386
00:25:59,560 --> 00:26:01,380
Yeah, it's disturbing.
387
00:26:03,020 --> 00:26:06,920
Do you have any reason to believe that
Mona was sexually active with anyone?
388
00:26:07,820 --> 00:26:13,380
No, I mean, I do my best to keep the
boys and girls separated, but you can't
389
00:26:13,380 --> 00:26:15,000
keep your eyes on them 24 -7.
390
00:26:16,020 --> 00:26:19,700
And when a child is preyed upon, they're
usually too scared to say anything.
391
00:26:20,940 --> 00:26:21,940
That's right.
392
00:26:25,160 --> 00:26:27,440
You have a teenage foster kid, Robbie,
correct?
393
00:26:29,040 --> 00:26:31,160
What was his relationship with Mona?
394
00:26:32,640 --> 00:26:33,640
I don't know.
395
00:26:34,760 --> 00:26:38,140
He's in high school. He doesn't have
much time for anybody else but his
396
00:26:42,080 --> 00:26:43,440
I'm going to have Robbie tested.
397
00:26:44,620 --> 00:26:45,620
Tested?
398
00:26:46,140 --> 00:26:47,140
For chlamydia.
399
00:26:49,320 --> 00:26:51,540
You as well, if that's okay.
400
00:26:52,840 --> 00:26:53,840
Yeah.
401
00:26:54,010 --> 00:26:55,350
You think that's necessary?
402
00:26:56,810 --> 00:26:57,810
I do.
403
00:27:02,290 --> 00:27:05,850
You might want to keep some of those
thoughts you have to yourself.
404
00:27:06,410 --> 00:27:07,990
We've been quiet long enough.
405
00:27:08,530 --> 00:27:11,310
Our information is protected by law for
him.
406
00:27:11,890 --> 00:27:13,310
The law needs to change.
407
00:27:13,990 --> 00:27:17,790
What good is it going to do stirring up
a bunch of families who were never
408
00:27:17,790 --> 00:27:19,990
capable of raising a child in the first
place?
409
00:27:20,450 --> 00:27:21,690
They have a right to know.
410
00:27:27,980 --> 00:27:29,840
People don't give a shit, Marilyn.
411
00:27:30,820 --> 00:27:31,920
I give a shit.
412
00:27:33,100 --> 00:27:37,180
There was more public outcry over those
three dogs that died in a house fire
413
00:27:37,180 --> 00:27:37,959
last month.
414
00:27:37,960 --> 00:27:42,300
That's because the public doesn't know
about these kids. The information is
415
00:27:42,300 --> 00:27:43,300
protected.
416
00:27:45,920 --> 00:27:48,400
Just don't do anything stupid.
417
00:27:57,030 --> 00:27:58,030
Afternoon, detective.
418
00:28:00,010 --> 00:28:03,310
So what's this I hear you're
investigating that foster kid's death?
419
00:28:04,450 --> 00:28:06,130
The death was determined in action.
420
00:28:08,170 --> 00:28:09,650
What do you think I do here?
421
00:28:09,890 --> 00:28:13,210
I'm sorry? Here, in this department,
what do you think I do? Hey, don't
422
00:28:13,210 --> 00:28:14,250
condescend to me, detective.
423
00:28:14,650 --> 00:28:19,630
If I have reason to believe an
accidental death may in fact be a
424
00:28:19,630 --> 00:28:20,770
going to investigate it.
425
00:28:20,990 --> 00:28:23,710
You investigate the cases I tell you to
investigate.
426
00:28:24,520 --> 00:28:28,040
So you're saying I should ignore the
evidence, even though it points to a
427
00:28:28,040 --> 00:28:31,220
cover -up. As deputy chief, that's the
position you're taking.
428
00:28:31,680 --> 00:28:35,620
I don't like wasting resources on witch
hunts. Or native children.
429
00:28:35,900 --> 00:28:37,080
It's a dead -end case.
430
00:28:37,300 --> 00:28:38,520
Dealing with a native child.
431
00:28:38,740 --> 00:28:41,980
Listen, you are walking a very fucking
thin line here, detective. Hey, I'm just
432
00:28:41,980 --> 00:28:43,120
doing my fucking job.
433
00:28:49,520 --> 00:28:50,640
So what is it you have?
434
00:28:52,040 --> 00:28:55,620
We have a broken bone in her neck which
is consistent with strangulation.
435
00:28:56,900 --> 00:29:00,240
Forensics has found woolen fibers under
her fingernails.
436
00:29:01,460 --> 00:29:02,820
I think she was pushed.
437
00:29:03,460 --> 00:29:04,820
All you have is speculation.
438
00:29:05,840 --> 00:29:06,840
Leave it alone.
439
00:29:25,680 --> 00:29:26,439
I'm Gail.
440
00:29:26,440 --> 00:29:28,160
I'm Tuck. Nice to meet you.
441
00:29:29,180 --> 00:29:30,180
Oh,
442
00:29:33,060 --> 00:29:38,680
you're a doctor.
443
00:29:39,160 --> 00:29:42,300
A real doctor doctor.
444
00:29:43,840 --> 00:29:44,920
That's what they call me.
445
00:29:49,220 --> 00:29:50,300
She's in rough shape.
446
00:29:51,180 --> 00:29:52,540
How long has she been sick?
447
00:29:53,140 --> 00:29:54,140
Three years.
448
00:29:55,360 --> 00:29:57,300
Well, a few weeks, it's been really bad.
449
00:29:58,500 --> 00:30:00,920
She's in a lot of pain, and she won't
take her meds.
450
00:30:01,840 --> 00:30:03,620
She needs to take them.
451
00:30:04,500 --> 00:30:06,360
Well, I'll know soon enough what she
needs.
452
00:30:08,500 --> 00:30:09,900
Look, Dr.
453
00:30:10,320 --> 00:30:15,360
Tuck, I don't want you to make things
worse with my mom, okay? I mean, the
454
00:30:15,360 --> 00:30:20,580
singing and the calling in spirits is
all good, but at 3 a .m., when she wakes
455
00:30:20,580 --> 00:30:23,720
up screaming in pain, she needs drugs.
456
00:30:24,780 --> 00:30:27,200
Western and traditional medicines can
work together.
457
00:30:28,560 --> 00:30:31,860
You know, I came here to try and make
things better, not worse.
458
00:30:36,240 --> 00:30:42,820
God, I'm sorry. I just... You know, I...
I think she's preparing
459
00:30:42,820 --> 00:30:44,260
to die, you know?
460
00:30:45,920 --> 00:30:47,000
That may be so.
461
00:30:48,000 --> 00:30:49,760
But I think she's just frightened.
462
00:31:01,710 --> 00:31:03,950
That's going to take a few days before
we have the test results.
463
00:31:04,530 --> 00:31:07,090
In the meantime, here's a prescription.
464
00:31:08,110 --> 00:31:09,830
This will help with your cough and
fever.
465
00:31:11,650 --> 00:31:12,650
Is it a cold?
466
00:31:13,890 --> 00:31:17,070
All the symptoms are there, but I can't
say for sure.
467
00:31:18,710 --> 00:31:20,250
Your immune system is weak.
468
00:31:20,710 --> 00:31:22,850
Have you been under a lot of stress
lately?
469
00:31:27,650 --> 00:31:28,670
You need some rest.
470
00:31:29,800 --> 00:31:32,360
And no alcohol or drugs.
471
00:31:34,060 --> 00:31:35,580
Unless you want more problems.
472
00:31:42,160 --> 00:31:43,160
How's Gail been?
473
00:31:44,180 --> 00:31:46,040
She's still seeing that guy, that
artist.
474
00:31:47,160 --> 00:31:51,620
Greg, if you want to know how Gail's
been, you should pay her a visit.
475
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
Got a second?
476
00:32:02,250 --> 00:32:03,250
In private.
477
00:32:06,410 --> 00:32:07,410
I'll be right back.
478
00:32:15,090 --> 00:32:21,330
Is this about Mona?
479
00:32:22,470 --> 00:32:23,470
Yes.
480
00:32:25,350 --> 00:32:26,350
And no.
481
00:32:32,680 --> 00:32:35,900
Mona's death speaks to a larger problem
within the system.
482
00:32:36,600 --> 00:32:37,600
What do you mean?
483
00:32:41,220 --> 00:32:46,260
The government has been under -reporting
the number of child welfare deaths
484
00:32:46,260 --> 00:32:49,340
over the past decade.
485
00:32:49,840 --> 00:32:51,020
By how much?
486
00:32:52,080 --> 00:32:53,320
Over two -thirds.
487
00:32:54,080 --> 00:32:57,720
And most of those kids are First
Nations. What?
488
00:33:00,600 --> 00:33:01,840
There's been a mandate.
489
00:33:02,300 --> 00:33:04,820
to deliberately withhold information
from the public.
490
00:33:05,820 --> 00:33:10,320
No public accountability and no effort
for reform or prevention.
491
00:33:10,560 --> 00:33:11,700
Why are you telling me this?
492
00:33:12,000 --> 00:33:15,940
Because I know you'll do something about
it.
493
00:33:18,800 --> 00:33:21,220
Facts, figures, the truth.
494
00:33:23,740 --> 00:33:24,820
It's all in there.
495
00:34:15,440 --> 00:34:16,780
A warrant to search the premises.
496
00:34:17,199 --> 00:34:18,199
Search for what?
497
00:34:18,420 --> 00:34:20,219
Evidence in the death of Mona Fournier.
498
00:34:23,360 --> 00:34:24,380
You guys head upstairs.
499
00:34:25,139 --> 00:34:26,139
Helen!
500
00:34:33,120 --> 00:34:36,120
Okay, we'll just check on the filing
cabinet next to my desk.
501
00:34:36,560 --> 00:34:37,560
Yeah.
502
00:34:38,800 --> 00:34:40,060
Leona. Hi.
503
00:34:41,100 --> 00:34:42,320
Really good to see you.
504
00:34:43,260 --> 00:34:44,260
Glad you called.
505
00:34:44,880 --> 00:34:45,880
That's what I was given.
506
00:34:47,800 --> 00:34:48,800
Who gave you this?
507
00:34:49,340 --> 00:34:51,420
I think the information stands on its
own.
508
00:34:53,540 --> 00:34:54,760
So you're not willing to say?
509
00:34:55,719 --> 00:34:57,080
This person would lose their job.
510
00:34:58,700 --> 00:35:00,720
Sounds appropriate, given what you
allege.
511
00:35:01,300 --> 00:35:02,300
They're not all bad.
512
00:35:03,200 --> 00:35:06,080
Most of them are just following orders.
It's the government that has a lot to
513
00:35:06,080 --> 00:35:07,080
answer for.
514
00:35:08,860 --> 00:35:12,640
I have to be honest. Without anyone to
verify this, it's going to take some
515
00:35:12,640 --> 00:35:14,720
time. I have to do my due diligence.
516
00:35:14,960 --> 00:35:16,880
Hold on a second.
517
00:35:17,380 --> 00:35:20,240
Look, there's protocols I have to
follow.
518
00:35:21,260 --> 00:35:22,340
I'm not credible enough?
519
00:35:23,320 --> 00:35:29,380
The deal is, I give you the exclusive
and it goes to air within 24 hours or I
520
00:35:29,380 --> 00:35:30,380
take it somewhere else.
521
00:35:34,640 --> 00:35:35,640
You got a deal.
522
00:35:39,280 --> 00:35:40,520
Thanks for bringing this to me.
523
00:36:00,710 --> 00:36:01,710
How you doing?
524
00:36:10,090 --> 00:36:11,210
I'm feeling better.
525
00:36:16,650 --> 00:36:17,750
That's good for today.
526
00:36:21,430 --> 00:36:23,390
Why don't you call for me soon, Wilma?
527
00:36:46,890 --> 00:36:48,770
the power of our traditions.
528
00:36:50,910 --> 00:36:51,910
And now?
529
00:36:55,490 --> 00:37:00,530
I want to at least die in dignity.
530
00:37:01,850 --> 00:37:03,730
What makes you think you're going to
die?
531
00:37:08,490 --> 00:37:09,490
Cancer.
532
00:37:15,790 --> 00:37:16,790
Do you want to die?
533
00:37:17,270 --> 00:37:18,270
No.
534
00:37:23,070 --> 00:37:25,330
I've seen so many people survive cancer.
535
00:37:28,490 --> 00:37:30,950
And you look like you still have a lot
of fight.
536
00:37:33,550 --> 00:37:35,790
You have more saying this than you
realize.
537
00:37:46,320 --> 00:37:50,040
The fibers under her fingernails match a
sweater worn by Mrs. Sterling.
538
00:37:50,660 --> 00:37:54,800
The bruising on her neck is consistent
with the size of Mrs. Sterling's hand.
539
00:37:56,520 --> 00:37:59,960
It's too small for the husband, too
large for a child's.
540
00:38:01,560 --> 00:38:06,720
So what I think she did is she strangled
the kid, walked her over to the stair
541
00:38:06,720 --> 00:38:08,660
landing, and pushed her.
542
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
I owe you.
543
00:38:15,820 --> 00:38:18,460
I thought I told you to stay away from
that foster death case.
544
00:38:18,880 --> 00:38:20,720
You ignored my directive, Platt.
545
00:38:21,740 --> 00:38:23,960
Forensics don't lie. I just came from
forensics.
546
00:38:25,700 --> 00:38:30,840
It appears you have enough to make an
arrest, so I'll make the call
547
00:38:51,419 --> 00:38:53,220
Where is she? You're making a mistake.
548
00:38:53,580 --> 00:38:55,600
Where is she, Wayne? She's at the
grocery store.
549
00:38:56,080 --> 00:38:57,080
You're lying.
550
00:39:02,340 --> 00:39:02,700
Do
551
00:39:02,700 --> 00:39:13,260
you
552
00:39:13,260 --> 00:39:14,260
know why we're here?
553
00:39:22,350 --> 00:39:23,350
I caught her stealing.
554
00:39:25,630 --> 00:39:27,070
So you strangled her?
555
00:39:29,310 --> 00:39:31,070
She wouldn't acknowledge it.
556
00:39:31,830 --> 00:39:35,250
I just wanted her to acknowledge it.
557
00:39:37,510 --> 00:39:38,630
Were you drinking?
558
00:39:44,410 --> 00:39:45,570
We had a son.
559
00:39:52,490 --> 00:39:53,630
He died when he was seven.
560
00:39:56,430 --> 00:39:57,810
Wayne won't talk about it.
561
00:40:01,690 --> 00:40:02,690
Those are his.
562
00:40:02,890 --> 00:40:04,030
He collected them.
563
00:40:08,010 --> 00:40:10,130
She wouldn't leave them alone.
564
00:40:14,550 --> 00:40:17,830
I just wanted her to admit what she had
done.
565
00:40:31,050 --> 00:40:35,450
I'm placing you under arrest for the
murder of Mona Fournier.
566
00:41:09,130 --> 00:41:10,130
No, thank you.
567
00:41:17,230 --> 00:41:19,550
Gail, I'd like you to meet Melissa
Berman.
568
00:41:19,930 --> 00:41:21,210
Hi. Hi.
569
00:41:22,410 --> 00:41:24,490
Melissa just purchased your painting.
570
00:41:26,850 --> 00:41:29,230
Really? I certainly did.
571
00:41:29,590 --> 00:41:32,910
Now, come and tell me all about it.
572
00:41:36,099 --> 00:41:38,980
Well, actually, it's about my daughter.
573
00:41:39,540 --> 00:41:43,140
Gorgeous, of course. These two very
strong figures here.
574
00:41:43,360 --> 00:41:49,920
It's a very, very advanced work,
especially the shapes and the line in
575
00:41:50,020 --> 00:41:56,500
Of course, we're a little close now,
but... Tonight I feel like the
576
00:41:56,500 --> 00:42:03,300
world won't miss me So much to say, but
there's no one listening
577
00:42:04,320 --> 00:42:09,160
If we're alone, are we all together in
that?
578
00:42:11,740 --> 00:42:16,560
I threw a penny in a well for wishing.
579
00:42:17,120 --> 00:42:21,240
Prayed for all the things I think I'm
missing.
580
00:42:21,480 --> 00:42:26,540
A little time is all I really need.
581
00:42:32,620 --> 00:42:36,100
The best I can with everything I am.
582
00:42:36,340 --> 00:42:40,400
Don't you know nobody's perfect?
583
00:42:41,000 --> 00:42:47,540
Do you understand how hard I'm trying to
584
00:42:47,540 --> 00:42:51,500
do? The best I can.
585
00:42:53,460 --> 00:42:56,440
The best I can.
586
00:43:01,070 --> 00:43:04,730
A second chance to give you something.
587
00:43:05,110 --> 00:43:09,650
It takes a lifetime to come from
nothing.
588
00:43:09,890 --> 00:43:15,010
I refuse to believe in running away.
589
00:43:16,150 --> 00:43:22,930
Oh, I am doing the best I can with
590
00:43:22,930 --> 00:43:28,510
everything I am. Don't you know nobody's
perfect?
591
00:43:33,800 --> 00:43:36,400
I'm trying for you.
592
00:43:36,720 --> 00:43:43,620
I am doing the best I can with
everything I am.
593
00:43:43,940 --> 00:43:48,440
Don't you know I think you're worth it?
42702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.