All language subtitles for Wylde Pak S01E01 Best Summer Ever 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:13,206 Ha-ha! 2 00:00:14,344 --> 00:00:16,137 You lose. 3 00:00:18,620 --> 00:00:20,689 Ugh, I'm not going down that easy. 4 00:00:22,068 --> 00:00:24,965 Round 647! Don't fail me now, thumbs. 5 00:00:25,068 --> 00:00:27,965 Lil, the Hooblers are coming to pick up their puppy. 6 00:00:28,068 --> 00:00:30,275 - You finished grooming it yet? - On it! 7 00:00:40,275 --> 00:00:41,931 Looking good, Tinkles. 8 00:00:42,034 --> 00:00:44,586 Next time, I'll be grooming you in our new shop downtown, 9 00:00:44,689 --> 00:00:47,310 and this will be my sweet new gamer room. 10 00:00:47,413 --> 00:00:48,448 Space to stand up, 11 00:00:48,551 --> 00:00:50,793 a sanctuary for me and the girls. 12 00:00:50,896 --> 00:00:52,103 Vibes. 13 00:00:52,206 --> 00:00:55,000 Our own gaming paradise! 14 00:00:55,103 --> 00:00:58,137 This is gonna be the best summer ever! 15 00:00:59,379 --> 00:01:00,862 The vibrant fishing village 16 00:01:00,965 --> 00:01:02,068 bustles with activity, 17 00:01:02,172 --> 00:01:04,000 its inhabitants unaware that miles away, 18 00:01:04,103 --> 00:01:06,310 a legendary waterfall's rare burst 19 00:01:06,413 --> 00:01:07,862 is about to be filmed for the first time 20 00:01:07,965 --> 00:01:11,206 by documentarian Alice Kelly and her part-time cameraman, 21 00:01:11,310 --> 00:01:12,931 full-time son... 22 00:01:14,344 --> 00:01:16,724 Hey! Give that back! 23 00:01:25,965 --> 00:01:27,172 Gotcha! 24 00:01:27,275 --> 00:01:29,000 Oof! Mwah! 25 00:01:29,103 --> 00:01:30,379 - Hey, Jack. - What's up, Mom? 26 00:01:30,482 --> 00:01:32,275 I got some bad news, bud. 27 00:01:32,379 --> 00:01:33,827 We might want to hold off on the waterfall. 28 00:01:33,931 --> 00:01:36,413 The locals are warning a monsoon is coming. 29 00:01:36,517 --> 00:01:38,034 We have an ancient saying here. 30 00:01:38,137 --> 00:01:39,758 Don't go chasing waterfalls. 31 00:01:40,620 --> 00:01:42,000 Hold on. 32 00:01:42,103 --> 00:01:44,448 I found a cool site that mapped out a shortcut to the village. 33 00:01:44,551 --> 00:01:45,724 Hey, guy. Feelin' awkward? 34 00:01:45,827 --> 00:01:47,310 Trouble talkin' to kids your own age? 35 00:01:47,413 --> 00:01:49,206 Uh, wrong window. 36 00:01:49,310 --> 00:01:51,448 Look! It'll get us there before the monsoon hits. 37 00:01:51,896 --> 00:01:53,034 Saving the day again. 38 00:01:53,137 --> 00:01:55,068 What would I do without you, partner? 39 00:01:55,172 --> 00:01:56,344 Yes! 40 00:01:56,448 --> 00:01:58,931 Uh, do you need a playdate or something? 41 00:01:59,034 --> 00:02:01,655 Mom, I'm 13. 42 00:02:03,551 --> 00:02:05,379 Best summer ever! 43 00:02:06,896 --> 00:02:08,448 ♪ Me and you ♪ 44 00:02:08,551 --> 00:02:11,896 ♪ Together, we can't lose ♪ 45 00:02:12,724 --> 00:02:15,620 ♪ Me and you, me and you ♪ 46 00:02:19,517 --> 00:02:21,413 Just one more day. 47 00:02:22,551 --> 00:02:25,000 Oh, how I've been longing for this. 48 00:02:27,551 --> 00:02:29,413 Goodbye, old grooming room. 49 00:02:29,517 --> 00:02:31,931 See you tomorrow, gamer cove. 50 00:02:32,034 --> 00:02:33,482 I love you. 51 00:02:33,586 --> 00:02:36,275 Whoa! Watch out, little buddy. 52 00:02:36,379 --> 00:02:37,862 Aw, look at you two staring at each other 53 00:02:37,965 --> 00:02:39,034 with your mouths open. 54 00:02:43,000 --> 00:02:45,586 We have got to get these animals out of the house. 55 00:02:45,689 --> 00:02:47,310 - Morning, Lil! - Hey, Lil! 56 00:02:47,413 --> 00:02:49,137 What are you gonna do your first day of summer? 57 00:02:49,241 --> 00:02:50,379 Glad you asked. 58 00:02:50,482 --> 00:02:51,655 I'm gonna max out my new gamer room. 59 00:02:51,758 --> 00:02:52,896 Hmm. 60 00:02:53,517 --> 00:02:55,482 Oh, 'sup, Jorge? 61 00:03:01,862 --> 00:03:03,655 I thought you told her the bad news? 62 00:03:03,758 --> 00:03:05,862 You know I don't do well with bad news. 63 00:03:05,965 --> 00:03:06,724 That's your thing. 64 00:03:06,827 --> 00:03:08,379 Are you kidding me right now? 65 00:03:10,689 --> 00:03:12,310 Ugh, never gonna work, girl. 66 00:03:12,413 --> 00:03:15,068 Is there anything else on? 67 00:03:16,206 --> 00:03:17,965 Halmoni is still watching. 68 00:03:18,689 --> 00:03:20,137 Lily is gonna freak out. 69 00:03:20,241 --> 00:03:22,000 Nah, she'll handle it all right. 70 00:03:22,103 --> 00:03:23,724 Halmoni! 71 00:03:26,241 --> 00:03:27,413 Ha! 72 00:03:29,931 --> 00:03:31,379 Boop. 73 00:03:32,793 --> 00:03:33,758 Ha-ha! 74 00:03:34,206 --> 00:03:36,241 Lily, you sly old devil. 75 00:03:37,620 --> 00:03:40,655 Looking for something? 76 00:03:40,758 --> 00:03:42,448 What? 77 00:03:42,931 --> 00:03:43,931 You know what, Halmoni? 78 00:03:44,034 --> 00:03:46,862 Starting tomorrow, this TV is all yours. 79 00:03:46,965 --> 00:03:50,241 'Cause I'll be streaming from my sweet new gaming digs. 80 00:03:50,344 --> 00:03:52,310 So about that... 81 00:03:52,413 --> 00:03:54,655 We didn't get the shop downtown. 82 00:03:54,758 --> 00:03:57,586 - What? - Oh, I forgot the laundry. Bye. 83 00:03:57,689 --> 00:03:59,655 I know this is disappointing. 84 00:03:59,758 --> 00:04:02,448 But we're gonna have to keep the Groom & Board here. 85 00:04:02,551 --> 00:04:03,793 Your gaming room will have to wait 86 00:04:03,896 --> 00:04:05,517 till we figure out another plan. 87 00:04:05,620 --> 00:04:08,344 Lil? You okay? 88 00:04:08,448 --> 00:04:09,551 If you need me, 89 00:04:09,655 --> 00:04:12,068 I'll be drowning my sorrows in boba. 90 00:04:15,275 --> 00:04:18,068 Guess it wasn't meant to be. 91 00:04:18,172 --> 00:04:19,793 Come on, man, outta here! 92 00:04:21,827 --> 00:04:23,068 Oh, my knee! 93 00:04:24,310 --> 00:04:26,172 Dang critters always up in my space. 94 00:04:26,275 --> 00:04:29,586 I hear you. Dang critters always up in my space. 95 00:04:29,689 --> 00:04:32,517 - Get outta here, garbage thief! - For sale? 96 00:04:32,620 --> 00:04:34,965 Who'd want that hunk of junk anyways? 97 00:04:35,068 --> 00:04:36,586 Wait. 98 00:04:38,172 --> 00:04:39,103 Me. 99 00:04:39,206 --> 00:04:41,275 Me would want that hunk of junk. 100 00:04:43,758 --> 00:04:46,310 So you sell me the trailer, we get a new grooming shop, 101 00:04:46,413 --> 00:04:47,586 and I get my gaming room. 102 00:04:47,689 --> 00:04:49,551 Full disclosure, I only got a dollar. 103 00:04:49,655 --> 00:04:51,344 That ain't gonna cut it, Lil. 104 00:04:51,448 --> 00:04:52,931 Can I trade you something for it? 105 00:04:53,034 --> 00:04:55,862 What's an 11-year-old gonna trade me, a candy bar? 106 00:04:59,689 --> 00:05:02,965 Uh, you happen to have an AC layin' around? 107 00:05:03,068 --> 00:05:05,655 AC? No problem. 108 00:05:05,758 --> 00:05:07,206 I got a big problem. 109 00:05:07,310 --> 00:05:09,689 Where am I gonna get an air conditioner for one dollar? 110 00:05:12,827 --> 00:05:15,172 Come on, baby. It's all or nothing. 111 00:05:20,379 --> 00:05:21,827 We meet again. 112 00:05:25,137 --> 00:05:26,172 What? 113 00:05:26,275 --> 00:05:28,793 - Oh! - Time to button mash. 114 00:06:10,586 --> 00:06:12,103 Ha-ha! 115 00:06:15,517 --> 00:06:18,137 Say hello to the official storefront 116 00:06:18,241 --> 00:06:20,000 of Wylde Pak Groom & Board. 117 00:06:21,310 --> 00:06:22,517 Okay, okay, okay, 118 00:06:22,620 --> 00:06:25,517 I know it's a bit rusty, but check this out. 119 00:06:25,620 --> 00:06:26,965 It's got running water, 120 00:06:27,068 --> 00:06:28,758 plenty of room inside for animal beds, 121 00:06:28,862 --> 00:06:32,344 and it has electricity, even a TV. 122 00:06:32,448 --> 00:06:34,586 You know how much Jorge loves TV. 123 00:06:34,689 --> 00:06:35,862 If we get this trailer, 124 00:06:35,965 --> 00:06:38,206 the animals will be out of the house. 125 00:06:38,310 --> 00:06:39,896 We could fix it up. 126 00:06:40,000 --> 00:06:41,827 How much is Chuck asking for it? 127 00:06:41,931 --> 00:06:43,344 He doesn't want any money. 128 00:06:43,448 --> 00:06:44,517 - Really? - That's great. 129 00:06:44,620 --> 00:06:46,034 We made a trade. 130 00:06:46,137 --> 00:06:49,206 And it looks like Chuck got the better end of that deal. 131 00:06:50,551 --> 00:06:52,137 No trade-backs. 132 00:06:53,310 --> 00:06:54,275 Yeah! 133 00:06:58,965 --> 00:07:01,965 Hundreds of miles of deadly jungle river. 134 00:07:02,068 --> 00:07:03,655 One wrong turn and we're toast. 135 00:07:03,758 --> 00:07:05,724 Really flyin' by the seat of our pants here, 136 00:07:05,827 --> 00:07:07,724 just like that night in Shanghai. 137 00:07:07,827 --> 00:07:09,655 Yeah, but this time I got a GPS. 138 00:07:09,758 --> 00:07:11,206 As long as we stay on route, 139 00:07:11,310 --> 00:07:13,620 we'll get to the waterfall long before the monsoon hits. 140 00:07:13,724 --> 00:07:15,793 Okay, captain. I'm gonna get some B-roll. 141 00:07:15,896 --> 00:07:17,896 - You hold 'er steady. - Aye-aye! 142 00:07:22,689 --> 00:07:24,034 If you were a waterfall, 143 00:07:24,137 --> 00:07:26,103 would you be on the right or left? 144 00:07:26,551 --> 00:07:28,206 Everything alright over there? 145 00:07:28,310 --> 00:07:29,689 Uh... 146 00:07:31,379 --> 00:07:33,689 Yeah, yeah! All good here. 147 00:07:37,620 --> 00:07:39,000 Uh, Jack? 148 00:07:41,000 --> 00:07:43,793 Ah! Whoa! 149 00:07:45,241 --> 00:07:46,758 Ahh! 150 00:07:49,344 --> 00:07:50,689 Jack, stop it! 151 00:07:52,448 --> 00:07:54,689 Whoa! 152 00:07:57,827 --> 00:07:59,862 That was awesome! 153 00:08:02,000 --> 00:08:04,724 Oh, man! I wish we got that on camera. 154 00:08:04,827 --> 00:08:06,965 Swim free, my kissy little friend. 155 00:08:08,413 --> 00:08:09,827 That was not awesome. 156 00:08:09,931 --> 00:08:12,517 Well, okay, surviving a waterfall is pretty cool, 157 00:08:12,620 --> 00:08:14,896 but we could have died. 158 00:08:15,000 --> 00:08:16,724 Recalibrating route. 159 00:08:16,827 --> 00:08:18,413 Right back on track. 160 00:08:18,517 --> 00:08:20,137 Not like Shanghai. 161 00:09:07,931 --> 00:09:09,586 No rain yet. 162 00:09:09,689 --> 00:09:10,896 We could still make it. 163 00:09:11,000 --> 00:09:12,931 It was just too dangerous, bud. 164 00:09:13,034 --> 00:09:15,310 You're just gonna give up filming the waterfall burst? 165 00:09:15,413 --> 00:09:17,551 There's more important things than getting the shot. 166 00:09:17,655 --> 00:09:19,172 Like your safety, 167 00:09:19,275 --> 00:09:22,827 having friends, eating more than a can of beans for dinner. 168 00:09:22,931 --> 00:09:24,275 Get some sleep, sweetheart. 169 00:09:24,379 --> 00:09:26,448 And we'll talk more when we leave in the morning. 170 00:09:37,344 --> 00:09:39,103 Huh? Jack? 171 00:09:39,586 --> 00:09:41,310 Jack! 172 00:09:42,655 --> 00:09:44,241 Jack, where are you? 173 00:09:50,034 --> 00:09:53,206 I better hurry. Looks like the water’s rising. 174 00:10:01,517 --> 00:10:03,517 Whoa! Mom's gonna love this! 175 00:10:03,620 --> 00:10:05,758 I'm getting it! I'm getting it all! 176 00:10:06,413 --> 00:10:07,275 Uh-oh. 177 00:10:10,379 --> 00:10:12,172 Whoa... Whoa! 178 00:10:20,689 --> 00:10:21,758 Huh? 179 00:10:24,724 --> 00:10:25,758 Jack! 180 00:10:25,862 --> 00:10:27,965 Hold onto the rope! 181 00:10:32,620 --> 00:10:35,206 I got it. I got the shot. 182 00:10:42,620 --> 00:10:45,758 This is all my fault. This isn't a life for a kid. 183 00:10:45,862 --> 00:10:48,448 But I did it. I got the shot. 184 00:10:49,379 --> 00:10:50,862 Oh, Jack. 185 00:10:50,965 --> 00:10:53,206 Living this way, from one shoot to another. 186 00:10:53,310 --> 00:10:55,965 You need relationships and stability. 187 00:10:56,068 --> 00:10:59,758 But this is what I want. I wanna be like you. 188 00:10:59,862 --> 00:11:03,344 But I had a childhood, and I want that for you. 189 00:11:03,448 --> 00:11:06,482 It's time to do what's best for you now. 190 00:11:06,586 --> 00:11:08,413 What-- What does that mean? 191 00:11:16,965 --> 00:11:20,275 Well, Lil, you did it, kiddo. 192 00:11:20,379 --> 00:11:23,344 Well, I better get started on my gamer cove. 193 00:11:23,448 --> 00:11:27,068 - Whoo-hoo! - Looking good, Chuck. 194 00:11:27,172 --> 00:11:29,586 Yeah, of course it is, man, I built it. 195 00:11:29,689 --> 00:11:32,172 There she is, sturdy as a mule. 196 00:11:33,344 --> 00:11:36,793 Now we can sit back and enjoy the summer. 197 00:11:36,896 --> 00:11:39,275 - No more chaos. - No more chaos. 198 00:11:43,862 --> 00:11:45,448 Ooh... 199 00:11:48,931 --> 00:11:50,758 Yello! Wylde Pak Groom & Board. 200 00:11:50,862 --> 00:11:54,103 Hey. I'm gonna start moving stuff to the RV. 201 00:11:54,206 --> 00:11:56,965 Hey, Alice. Long time. It's Alice. 202 00:11:57,068 --> 00:11:59,827 Yeah, everything's comin' up Lil. 203 00:12:01,551 --> 00:12:02,689 Wait, what? 204 00:12:02,793 --> 00:12:06,103 This is gonna be the best summer ever. 205 00:12:06,758 --> 00:12:07,965 Jack? 206 00:12:08,689 --> 00:12:10,896 Hey, Lil. Surprise! 207 00:12:13,172 --> 00:12:17,896 So are we gonna stare at each other or can I come in? 208 00:12:18,000 --> 00:12:20,379 Staying? With us? 209 00:12:21,551 --> 00:12:22,758 Oh! 210 00:12:22,862 --> 00:12:26,344 Yeah, of course we knew. 211 00:12:26,448 --> 00:12:27,586 Did we know? 212 00:12:28,103 --> 00:12:29,724 Okay. I'll let them know. 213 00:12:36,068 --> 00:12:38,310 - What did she say? - I dunno. 214 00:12:39,275 --> 00:12:41,068 Yes, I see him. He's here. 215 00:12:41,172 --> 00:12:43,206 We'll call you back later. Okay, bye. 216 00:12:44,758 --> 00:12:45,620 So, uh... 217 00:12:45,724 --> 00:12:47,103 How's that foot fungus coming? 218 00:12:47,206 --> 00:12:48,344 That was last summer. 219 00:12:48,448 --> 00:12:50,275 And half of the gym class got it. 220 00:12:50,379 --> 00:12:52,379 I see those shoe lifts aren't working. 221 00:12:52,482 --> 00:12:53,793 Jack! Buddy! 222 00:12:53,896 --> 00:12:57,551 Son! Ooh, it's so good to see you, bud. 223 00:12:57,655 --> 00:12:59,482 - Jack, honey. - Hey, Min. 224 00:12:59,586 --> 00:13:00,655 Oh, guess what. 225 00:13:00,758 --> 00:13:02,551 Lily's foot fungus is finally gone. 226 00:13:02,655 --> 00:13:03,758 Mom! 227 00:13:03,862 --> 00:13:06,034 Here, let me take that. 228 00:13:06,137 --> 00:13:08,241 So, uh, how long you gonna be here? 229 00:13:08,344 --> 00:13:09,931 I think my Mom said for the summer. 230 00:13:10,034 --> 00:13:11,172 - Summer?! - Summer?! 231 00:13:12,068 --> 00:13:12,931 Yeah? 232 00:13:13,034 --> 00:13:14,344 Right. 233 00:13:14,448 --> 00:13:16,551 We're just in the middle of getting things ready. 234 00:13:16,655 --> 00:13:18,068 BRB! 235 00:13:19,379 --> 00:13:21,448 You guys weren't expecting me. 236 00:13:21,551 --> 00:13:22,517 Eh, it's okay. 237 00:13:22,620 --> 00:13:24,000 They forgot me at the mall last week. 238 00:13:26,551 --> 00:13:29,482 1% or 2% milk? Wait, I'm lactose intolerant. 239 00:13:29,586 --> 00:13:31,068 We only have almond milk around here. 240 00:13:31,172 --> 00:13:32,172 Why am I telling you all of this? 241 00:13:32,275 --> 00:13:33,206 I can't stop words! 242 00:13:33,310 --> 00:13:34,482 Are you cold? Or do you run hot? 243 00:13:34,586 --> 00:13:36,172 Oh, do you want a glass of water? 244 00:13:36,275 --> 00:13:37,620 Is it stuffy in here to you? Oh, gosh, I can't breathe. 245 00:13:37,724 --> 00:13:38,827 I'm just gonna open a window. 246 00:13:38,931 --> 00:13:40,689 I'm just so happy to see you, buddy. 247 00:13:40,793 --> 00:13:41,793 You too. 248 00:13:41,896 --> 00:13:42,965 I live here. 249 00:13:45,275 --> 00:13:46,206 You met my mom, right? 250 00:13:46,310 --> 00:13:47,896 Oh, Mom, do you remember Jack? 251 00:13:48,000 --> 00:13:49,275 Will! 252 00:13:49,379 --> 00:13:51,517 Hello, Halmoni. Hope you are well. 253 00:13:51,620 --> 00:13:53,000 Oh, my. 254 00:13:53,103 --> 00:13:57,379 Your Korean is so much better than everyone in this family. 255 00:13:57,482 --> 00:13:59,000 Hey! 256 00:14:03,172 --> 00:14:04,448 - Will. - What? 257 00:14:06,551 --> 00:14:08,793 Do you know what Jack being here means? 258 00:14:09,586 --> 00:14:11,965 Totally. We get to make up for lost time. 259 00:14:12,068 --> 00:14:15,413 Yes, but also where will he sleep? 260 00:14:18,310 --> 00:14:19,689 You're telling her. 261 00:14:24,034 --> 00:14:25,206 So let me get this straight. 262 00:14:25,379 --> 00:14:28,379 Soyoon is dating Jinsoo who is Jisoo's sister? 263 00:14:28,482 --> 00:14:29,862 No, no, no. 264 00:14:29,965 --> 00:14:34,655 Jisoo is Soyoon's best friend, and she is Soyoon's girlfriend. 265 00:14:34,758 --> 00:14:36,068 And Jisoo died, 266 00:14:36,172 --> 00:14:38,000 but came back and started dating Soyoon's brother 267 00:14:38,103 --> 00:14:39,689 who is also Seojoon. 268 00:14:39,793 --> 00:14:41,034 The one that's dating Jinsoo? 269 00:14:41,137 --> 00:14:43,724 No. She didn't die. She was in coma. 270 00:14:43,827 --> 00:14:45,034 When she started dating Seojoon? 271 00:14:45,137 --> 00:14:46,896 Oh, Jack, you just don't get it. 272 00:14:47,000 --> 00:14:48,620 This isn't one of your documentaries. 273 00:14:48,724 --> 00:14:52,517 This is the nuanced storytelling of Korean dramas. 274 00:14:52,620 --> 00:14:54,482 Have you ever even been to Korea? 275 00:14:54,586 --> 00:14:57,413 It doesn't take going to Korea to appreciate-- 276 00:14:57,517 --> 00:14:58,758 Didn't think so. 277 00:14:58,862 --> 00:15:01,655 Okay, okay. Cool story. 278 00:15:01,758 --> 00:15:03,517 Halmoni is out. 279 00:15:03,620 --> 00:15:05,931 Lil, sweetheart, can we have a word? 280 00:15:06,034 --> 00:15:07,482 In a minute, Mom. 281 00:15:07,586 --> 00:15:09,655 I'm trying to explain the complex interweaving narrative 282 00:15:09,758 --> 00:15:11,068 of the K-drama to Jack. 283 00:15:11,172 --> 00:15:12,758 How does she start dating Seojoon 284 00:15:12,862 --> 00:15:14,103 while she was in a coma? 285 00:15:14,206 --> 00:15:17,206 It's important, honey. We really need to talk. 286 00:15:17,310 --> 00:15:18,620 What could be more important 287 00:15:18,724 --> 00:15:21,620 than emotional character-driven storytelling? 288 00:15:22,827 --> 00:15:26,068 No! 289 00:15:26,172 --> 00:15:27,586 This is so not fair. 290 00:15:27,689 --> 00:15:29,103 Do you know what I had to go through 291 00:15:29,206 --> 00:15:30,241 to get that gamer room? 292 00:15:30,344 --> 00:15:31,724 Yeah, we know. 293 00:15:31,827 --> 00:15:34,655 But we just don't have another place to set up Jack. 294 00:15:34,758 --> 00:15:36,758 Lil, bear with us, please. 295 00:15:36,862 --> 00:15:39,379 Uh, I have no problem taking the couch. 296 00:15:39,482 --> 00:15:41,793 Oh, no, Jack, don't be ridiculous. 297 00:15:41,896 --> 00:15:43,344 But I don't mind-- 298 00:15:43,448 --> 00:15:46,931 Sofa is mine. Please be quiet, I have to watch TV. 299 00:15:47,034 --> 00:15:50,206 You know what, it's fine. I'll go back to my tiny hovel. 300 00:15:50,310 --> 00:15:52,000 Don't worry about me. 301 00:15:52,103 --> 00:15:55,206 - Enjoy your stay, Jack. - Come on, Lil. 302 00:15:58,068 --> 00:16:00,413 Ta-da! 303 00:16:01,103 --> 00:16:03,758 Hey, sorry we didn't have all this set up for you, bud. 304 00:16:03,862 --> 00:16:05,068 It's okay, Dad. 305 00:16:05,172 --> 00:16:06,413 I saw you guys figure it out in real time. 306 00:16:06,517 --> 00:16:08,034 Don't worry, it'll just be... 307 00:16:08,137 --> 00:16:10,965 ...for a night or two, till we get things figured out. 308 00:16:11,068 --> 00:16:13,068 Mom, look at how I'm living. 309 00:16:13,172 --> 00:16:15,379 I really need that bigger room. 310 00:16:15,482 --> 00:16:17,206 Eh, it's not so small in here. 311 00:16:17,310 --> 00:16:19,965 After everything I went through to get that trailer. 312 00:16:20,068 --> 00:16:20,965 I worked so... 313 00:16:21,068 --> 00:16:22,758 ...hard to get the shot. 314 00:16:22,862 --> 00:16:24,172 Sorry, Jack. 315 00:16:24,275 --> 00:16:25,413 Well, maybe there's some cool stuff 316 00:16:25,517 --> 00:16:27,034 you could film around here? 317 00:16:27,137 --> 00:16:28,448 Maybe. 318 00:16:28,551 --> 00:16:30,275 I really just wanted to be out on the road, Dad. 319 00:16:30,379 --> 00:16:32,310 I guess Mom didn't think I was ready. 320 00:16:33,517 --> 00:16:35,137 You could film this hedgehog? 321 00:16:35,655 --> 00:16:37,379 Look on the bright side. 322 00:16:37,482 --> 00:16:39,241 Now you can get to know your sibling. 323 00:16:39,344 --> 00:16:40,586 - Half sibling. - Half sibling. 324 00:16:40,689 --> 00:16:43,793 Please, honey, for me. Try to make an effort? 325 00:16:45,482 --> 00:16:47,827 Why don't you start by showing Jack the new Groom & Board? 326 00:16:47,931 --> 00:16:49,241 Okay. 327 00:16:49,344 --> 00:16:51,379 Lily really came through finding it for us. 328 00:16:51,482 --> 00:16:53,793 Why don't you give her a hand setting it up? 329 00:16:53,896 --> 00:16:55,310 Okay. 330 00:16:57,206 --> 00:16:58,965 - Hey. - Hey. 331 00:17:00,206 --> 00:17:02,586 Come on, I'll show you the trailer. 332 00:17:02,689 --> 00:17:05,344 - It's pretty awesome. - Cool. 333 00:17:05,862 --> 00:17:06,862 Cool. 334 00:17:08,620 --> 00:17:09,862 After you. 335 00:17:09,965 --> 00:17:11,517 No, it's your house. 336 00:17:11,620 --> 00:17:14,793 - Guests first. - No, I insist. 337 00:17:17,034 --> 00:17:18,275 - Fine. - Fine. 338 00:17:21,068 --> 00:17:22,310 Hey! 339 00:17:22,793 --> 00:17:24,517 It's gonna be okay. 340 00:17:24,620 --> 00:17:26,620 Okay, as in everything's gonna fall apart 341 00:17:26,724 --> 00:17:28,413 and I'm gonna fail as a father? 342 00:17:28,517 --> 00:17:29,689 Hey, if it doesn't work out, 343 00:17:29,793 --> 00:17:31,448 we'll ship 'em off to a deserted island. 344 00:17:31,551 --> 00:17:34,620 - Whoever survives, we keep. - You're terrible. 345 00:17:43,172 --> 00:17:44,965 - Here it is. - Huh? 346 00:17:45,068 --> 00:17:47,241 This might be decent if you fixed it up a bit. 347 00:17:47,344 --> 00:17:48,275 Fixed it up? 348 00:17:48,379 --> 00:17:49,655 What's that supposed to mean? 349 00:17:49,758 --> 00:17:51,551 Do you know how hard I worked to get this? 350 00:17:51,655 --> 00:17:53,862 Not like you have a cool trailer. 351 00:17:53,965 --> 00:17:57,000 I can't believe you gave up a spray fan for this. 352 00:17:57,103 --> 00:17:58,620 Typical Jack. 353 00:17:58,724 --> 00:18:01,275 You think you know everything just 'cause you've been places. 354 00:18:01,379 --> 00:18:02,827 Typical Lil. 355 00:18:02,931 --> 00:18:04,724 Thinks she knows everything but she's been to no places. 356 00:18:04,827 --> 00:18:07,310 I've been places. 357 00:18:07,758 --> 00:18:09,068 - Ah! - Out! 358 00:18:09,172 --> 00:18:10,655 You are so loud. 359 00:18:12,689 --> 00:18:15,068 - You caused all this! - You think I wanna be here? 360 00:18:15,172 --> 00:18:17,448 I lost my room! My awesome summer... 361 00:18:18,034 --> 00:18:19,413 - Halmoni! - Halmoni! 362 00:18:21,448 --> 00:18:24,689 Oh no, our livelihood! I mean, my mom! 363 00:18:24,793 --> 00:18:27,379 Kids, stay put! We'll handle this! 364 00:18:30,482 --> 00:18:32,793 - I'm going after it too. - Hey, wait! 365 00:18:32,896 --> 00:18:35,034 You don't even know where you're going. 366 00:18:43,241 --> 00:18:45,586 Poor Jack. Showing up to this. 367 00:18:45,689 --> 00:18:48,000 And Lil losing her new room. 368 00:18:48,103 --> 00:18:49,413 It's okay. 369 00:18:49,517 --> 00:18:51,517 Maybe this online stepparent community can help. 370 00:18:51,620 --> 00:18:53,344 It says, "If there's any tension 371 00:18:53,448 --> 00:18:54,586 between your child and stepchild, 372 00:18:54,689 --> 00:18:56,620 you've already failed as a parent." 373 00:18:58,689 --> 00:19:01,310 We just need to get in front of the trailer. 374 00:19:03,137 --> 00:19:05,724 Running through town aimlessly is not gonna help. 375 00:19:05,827 --> 00:19:08,000 We need a shortcut. Follow me. 376 00:19:28,310 --> 00:19:29,862 Oh, come on! 377 00:19:37,413 --> 00:19:38,655 Huh? 378 00:19:40,172 --> 00:19:42,310 The trailer's headed right for the park. 379 00:19:42,413 --> 00:19:44,379 Oh no, the kids! 380 00:19:44,482 --> 00:19:45,965 Oh no, the puppies! 381 00:19:46,068 --> 00:19:48,862 Wait, look. We could lower that banner! 382 00:19:48,965 --> 00:19:51,068 And catch the trailer to save everyone. 383 00:19:51,172 --> 00:19:52,379 Let's do it! 384 00:20:03,655 --> 00:20:05,586 This is gonna work! 385 00:20:12,241 --> 00:20:13,931 This didn't work. 386 00:20:15,827 --> 00:20:16,862 Oh. 387 00:20:30,103 --> 00:20:32,862 I cannot wait for next episode. 388 00:20:49,827 --> 00:20:52,758 Hey, Lil, sorry about your gaming room. 389 00:20:52,862 --> 00:20:53,793 It's cool. 390 00:20:53,896 --> 00:20:55,827 Sorry your summer plans got blown up. 391 00:20:55,931 --> 00:20:57,241 It's cool too. 392 00:20:57,344 --> 00:20:58,724 Well, what do you think, kids? 393 00:20:58,827 --> 00:21:00,724 It's a little rough around the edges, 394 00:21:00,827 --> 00:21:02,206 but just give it some time. 395 00:21:07,724 --> 00:21:10,655 Maybe give it a lot of time. 396 00:21:24,344 --> 00:21:26,241 ♪ Me and you ♪ 397 00:21:26,344 --> 00:21:29,413 ♪ Together, we can't lose ♪ 398 00:21:30,758 --> 00:21:33,482 ♪ Me and you, me and you ♪ 399 00:21:33,586 --> 00:21:35,241 ♪ Me and you ♪ 400 00:21:35,344 --> 00:21:39,241 ♪ Together, we can't lose ♪ 401 00:21:39,344 --> 00:21:41,413 ♪ Me and you, me and you ♪ 27576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.