Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,137 --> 00:00:13,206
Ha-ha!
2
00:00:14,344 --> 00:00:16,137
You lose.
3
00:00:18,620 --> 00:00:20,689
Ugh, I'm not going down
that easy.
4
00:00:22,068 --> 00:00:24,965
Round 647!
Don't fail me now, thumbs.
5
00:00:25,068 --> 00:00:27,965
Lil, the Hooblers are
coming to pick up their puppy.
6
00:00:28,068 --> 00:00:30,275
- You finished grooming it yet?
- On it!
7
00:00:40,275 --> 00:00:41,931
Looking good, Tinkles.
8
00:00:42,034 --> 00:00:44,586
Next time, I'll be grooming you
in our new shop downtown,
9
00:00:44,689 --> 00:00:47,310
and this will be my sweet
new gamer room.
10
00:00:47,413 --> 00:00:48,448
Space to stand up,
11
00:00:48,551 --> 00:00:50,793
a sanctuary for me
and the girls.
12
00:00:50,896 --> 00:00:52,103
Vibes.
13
00:00:52,206 --> 00:00:55,000
Our own gaming paradise!
14
00:00:55,103 --> 00:00:58,137
This is gonna be
the best summer ever!
15
00:00:59,379 --> 00:01:00,862
The vibrant
fishing village
16
00:01:00,965 --> 00:01:02,068
bustles with activity,
17
00:01:02,172 --> 00:01:04,000
its inhabitants unaware
that miles away,
18
00:01:04,103 --> 00:01:06,310
a legendary waterfall's
rare burst
19
00:01:06,413 --> 00:01:07,862
is about to be filmed
for the first time
20
00:01:07,965 --> 00:01:11,206
by documentarian Alice Kelly
and her part-time cameraman,
21
00:01:11,310 --> 00:01:12,931
full-time son...
22
00:01:14,344 --> 00:01:16,724
Hey! Give that back!
23
00:01:25,965 --> 00:01:27,172
Gotcha!
24
00:01:27,275 --> 00:01:29,000
Oof! Mwah!
25
00:01:29,103 --> 00:01:30,379
- Hey, Jack.
- What's up, Mom?
26
00:01:30,482 --> 00:01:32,275
I got some bad news, bud.
27
00:01:32,379 --> 00:01:33,827
We might want to hold off
on the waterfall.
28
00:01:33,931 --> 00:01:36,413
The locals are warning
a monsoon is coming.
29
00:01:36,517 --> 00:01:38,034
We have an ancient saying here.
30
00:01:38,137 --> 00:01:39,758
Don't go chasing waterfalls.
31
00:01:40,620 --> 00:01:42,000
Hold on.
32
00:01:42,103 --> 00:01:44,448
I found a cool site that mapped
out a shortcut to the village.
33
00:01:44,551 --> 00:01:45,724
Hey, guy. Feelin' awkward?
34
00:01:45,827 --> 00:01:47,310
Trouble talkin'
to kids your own age?
35
00:01:47,413 --> 00:01:49,206
Uh, wrong window.
36
00:01:49,310 --> 00:01:51,448
Look! It'll get us there
before the monsoon hits.
37
00:01:51,896 --> 00:01:53,034
Saving the day again.
38
00:01:53,137 --> 00:01:55,068
What would I do without you, partner?
39
00:01:55,172 --> 00:01:56,344
Yes!
40
00:01:56,448 --> 00:01:58,931
Uh, do you need a playdate
or something?
41
00:01:59,034 --> 00:02:01,655
Mom, I'm 13.
42
00:02:03,551 --> 00:02:05,379
Best summer ever!
43
00:02:06,896 --> 00:02:08,448
♪ Me and you ♪
44
00:02:08,551 --> 00:02:11,896
♪ Together, we can't lose ♪
45
00:02:12,724 --> 00:02:15,620
♪ Me and you, me and you ♪
46
00:02:19,517 --> 00:02:21,413
Just one more day.
47
00:02:22,551 --> 00:02:25,000
Oh, how I've been longing
for this.
48
00:02:27,551 --> 00:02:29,413
Goodbye, old grooming room.
49
00:02:29,517 --> 00:02:31,931
See you tomorrow, gamer cove.
50
00:02:32,034 --> 00:02:33,482
I love you.
51
00:02:33,586 --> 00:02:36,275
Whoa!
Watch out, little buddy.
52
00:02:36,379 --> 00:02:37,862
Aw, look at you two staring
at each other
53
00:02:37,965 --> 00:02:39,034
with your mouths open.
54
00:02:43,000 --> 00:02:45,586
We have got to get these animals
out of the house.
55
00:02:45,689 --> 00:02:47,310
- Morning, Lil!
- Hey, Lil!
56
00:02:47,413 --> 00:02:49,137
What are you gonna do
your first day of summer?
57
00:02:49,241 --> 00:02:50,379
Glad you asked.
58
00:02:50,482 --> 00:02:51,655
I'm gonna max out
my new gamer room.
59
00:02:51,758 --> 00:02:52,896
Hmm.
60
00:02:53,517 --> 00:02:55,482
Oh, 'sup, Jorge?
61
00:03:01,862 --> 00:03:03,655
I thought you told her
the bad news?
62
00:03:03,758 --> 00:03:05,862
You know I don't do well
with bad news.
63
00:03:05,965 --> 00:03:06,724
That's your thing.
64
00:03:06,827 --> 00:03:08,379
Are you kidding me right now?
65
00:03:10,689 --> 00:03:12,310
Ugh,
never gonna work, girl.
66
00:03:12,413 --> 00:03:15,068
Is there anything else on?
67
00:03:16,206 --> 00:03:17,965
Halmoni is still watching.
68
00:03:18,689 --> 00:03:20,137
Lily is gonna freak out.
69
00:03:20,241 --> 00:03:22,000
Nah, she'll handle it all right.
70
00:03:22,103 --> 00:03:23,724
Halmoni!
71
00:03:26,241 --> 00:03:27,413
Ha!
72
00:03:29,931 --> 00:03:31,379
Boop.
73
00:03:32,793 --> 00:03:33,758
Ha-ha!
74
00:03:34,206 --> 00:03:36,241
Lily, you sly old devil.
75
00:03:37,620 --> 00:03:40,655
Looking for something?
76
00:03:40,758 --> 00:03:42,448
What?
77
00:03:42,931 --> 00:03:43,931
You know what, Halmoni?
78
00:03:44,034 --> 00:03:46,862
Starting tomorrow,
this TV is all yours.
79
00:03:46,965 --> 00:03:50,241
'Cause I'll be streaming from
my sweet new gaming digs.
80
00:03:50,344 --> 00:03:52,310
So about that...
81
00:03:52,413 --> 00:03:54,655
We didn't get the shop downtown.
82
00:03:54,758 --> 00:03:57,586
- What?
- Oh, I forgot the laundry. Bye.
83
00:03:57,689 --> 00:03:59,655
I know this is disappointing.
84
00:03:59,758 --> 00:04:02,448
But we're gonna have to keep
the Groom & Board here.
85
00:04:02,551 --> 00:04:03,793
Your gaming room
will have to wait
86
00:04:03,896 --> 00:04:05,517
till we figure out another plan.
87
00:04:05,620 --> 00:04:08,344
Lil? You okay?
88
00:04:08,448 --> 00:04:09,551
If you need me,
89
00:04:09,655 --> 00:04:12,068
I'll be drowning my sorrows
in boba.
90
00:04:15,275 --> 00:04:18,068
Guess it wasn't
meant to be.
91
00:04:18,172 --> 00:04:19,793
Come on, man, outta here!
92
00:04:21,827 --> 00:04:23,068
Oh, my knee!
93
00:04:24,310 --> 00:04:26,172
Dang critters always up
in my space.
94
00:04:26,275 --> 00:04:29,586
I hear you. Dang critters
always up in my space.
95
00:04:29,689 --> 00:04:32,517
- Get outta here, garbage thief!
- For sale?
96
00:04:32,620 --> 00:04:34,965
Who'd want that hunk of junk
anyways?
97
00:04:35,068 --> 00:04:36,586
Wait.
98
00:04:38,172 --> 00:04:39,103
Me.
99
00:04:39,206 --> 00:04:41,275
Me would want that hunk of junk.
100
00:04:43,758 --> 00:04:46,310
So you sell me the trailer,
we get a new grooming shop,
101
00:04:46,413 --> 00:04:47,586
and I get my gaming room.
102
00:04:47,689 --> 00:04:49,551
Full disclosure,
I only got a dollar.
103
00:04:49,655 --> 00:04:51,344
That ain't gonna cut it, Lil.
104
00:04:51,448 --> 00:04:52,931
Can I trade you something
for it?
105
00:04:53,034 --> 00:04:55,862
What's an 11-year-old
gonna trade me, a candy bar?
106
00:04:59,689 --> 00:05:02,965
Uh, you happen
to have an AC layin' around?
107
00:05:03,068 --> 00:05:05,655
AC? No problem.
108
00:05:05,758 --> 00:05:07,206
I got a big problem.
109
00:05:07,310 --> 00:05:09,689
Where am I gonna get an
air conditioner for one dollar?
110
00:05:12,827 --> 00:05:15,172
Come on, baby.
It's all or nothing.
111
00:05:20,379 --> 00:05:21,827
We meet again.
112
00:05:25,137 --> 00:05:26,172
What?
113
00:05:26,275 --> 00:05:28,793
- Oh!
- Time to button mash.
114
00:06:10,586 --> 00:06:12,103
Ha-ha!
115
00:06:15,517 --> 00:06:18,137
Say hello
to the official storefront
116
00:06:18,241 --> 00:06:20,000
of Wylde Pak Groom & Board.
117
00:06:21,310 --> 00:06:22,517
Okay, okay, okay,
118
00:06:22,620 --> 00:06:25,517
I know it's a bit rusty,
but check this out.
119
00:06:25,620 --> 00:06:26,965
It's got running water,
120
00:06:27,068 --> 00:06:28,758
plenty of room inside
for animal beds,
121
00:06:28,862 --> 00:06:32,344
and it has electricity,
even a TV.
122
00:06:32,448 --> 00:06:34,586
You know how much Jorge
loves TV.
123
00:06:34,689 --> 00:06:35,862
If we get this trailer,
124
00:06:35,965 --> 00:06:38,206
the animals
will be out of the house.
125
00:06:38,310 --> 00:06:39,896
We could fix it up.
126
00:06:40,000 --> 00:06:41,827
How much is Chuck asking for it?
127
00:06:41,931 --> 00:06:43,344
He doesn't want any money.
128
00:06:43,448 --> 00:06:44,517
- Really?
- That's great.
129
00:06:44,620 --> 00:06:46,034
We made a trade.
130
00:06:46,137 --> 00:06:49,206
And it looks like Chuck
got the better end of that deal.
131
00:06:50,551 --> 00:06:52,137
No trade-backs.
132
00:06:53,310 --> 00:06:54,275
Yeah!
133
00:06:58,965 --> 00:07:01,965
Hundreds of miles
of deadly jungle river.
134
00:07:02,068 --> 00:07:03,655
One wrong turn and we're toast.
135
00:07:03,758 --> 00:07:05,724
Really flyin' by the seat
of our pants here,
136
00:07:05,827 --> 00:07:07,724
just like that night
in Shanghai.
137
00:07:07,827 --> 00:07:09,655
Yeah, but this time I got a GPS.
138
00:07:09,758 --> 00:07:11,206
As long as we stay on route,
139
00:07:11,310 --> 00:07:13,620
we'll get to the waterfall
long before the monsoon hits.
140
00:07:13,724 --> 00:07:15,793
Okay, captain.
I'm gonna get some B-roll.
141
00:07:15,896 --> 00:07:17,896
- You hold 'er steady.
- Aye-aye!
142
00:07:22,689 --> 00:07:24,034
If you were a waterfall,
143
00:07:24,137 --> 00:07:26,103
would you be
on the right or left?
144
00:07:26,551 --> 00:07:28,206
Everything alright over there?
145
00:07:28,310 --> 00:07:29,689
Uh...
146
00:07:31,379 --> 00:07:33,689
Yeah, yeah! All good here.
147
00:07:37,620 --> 00:07:39,000
Uh, Jack?
148
00:07:41,000 --> 00:07:43,793
Ah! Whoa!
149
00:07:45,241 --> 00:07:46,758
Ahh!
150
00:07:49,344 --> 00:07:50,689
Jack, stop it!
151
00:07:52,448 --> 00:07:54,689
Whoa!
152
00:07:57,827 --> 00:07:59,862
That was awesome!
153
00:08:02,000 --> 00:08:04,724
Oh, man!
I wish we got that on camera.
154
00:08:04,827 --> 00:08:06,965
Swim free,
my kissy little friend.
155
00:08:08,413 --> 00:08:09,827
That was not awesome.
156
00:08:09,931 --> 00:08:12,517
Well, okay, surviving
a waterfall is pretty cool,
157
00:08:12,620 --> 00:08:14,896
but we could have died.
158
00:08:15,000 --> 00:08:16,724
Recalibrating route.
159
00:08:16,827 --> 00:08:18,413
Right back on track.
160
00:08:18,517 --> 00:08:20,137
Not like Shanghai.
161
00:09:07,931 --> 00:09:09,586
No rain yet.
162
00:09:09,689 --> 00:09:10,896
We could still make it.
163
00:09:11,000 --> 00:09:12,931
It was just too dangerous, bud.
164
00:09:13,034 --> 00:09:15,310
You're just gonna give up
filming the waterfall burst?
165
00:09:15,413 --> 00:09:17,551
There's more important things
than getting the shot.
166
00:09:17,655 --> 00:09:19,172
Like your safety,
167
00:09:19,275 --> 00:09:22,827
having friends, eating more
than a can of beans for dinner.
168
00:09:22,931 --> 00:09:24,275
Get some sleep, sweetheart.
169
00:09:24,379 --> 00:09:26,448
And we'll talk more
when we leave in the morning.
170
00:09:37,344 --> 00:09:39,103
Huh? Jack?
171
00:09:39,586 --> 00:09:41,310
Jack!
172
00:09:42,655 --> 00:09:44,241
Jack, where are you?
173
00:09:50,034 --> 00:09:53,206
I better hurry.
Looks like the water’s rising.
174
00:10:01,517 --> 00:10:03,517
Whoa! Mom's gonna love this!
175
00:10:03,620 --> 00:10:05,758
I'm getting it!
I'm getting it all!
176
00:10:06,413 --> 00:10:07,275
Uh-oh.
177
00:10:10,379 --> 00:10:12,172
Whoa... Whoa!
178
00:10:20,689 --> 00:10:21,758
Huh?
179
00:10:24,724 --> 00:10:25,758
Jack!
180
00:10:25,862 --> 00:10:27,965
Hold onto the rope!
181
00:10:32,620 --> 00:10:35,206
I got it. I got the shot.
182
00:10:42,620 --> 00:10:45,758
This is all my fault.
This isn't a life for a kid.
183
00:10:45,862 --> 00:10:48,448
But I did it. I got the shot.
184
00:10:49,379 --> 00:10:50,862
Oh, Jack.
185
00:10:50,965 --> 00:10:53,206
Living this way,
from one shoot to another.
186
00:10:53,310 --> 00:10:55,965
You need relationships
and stability.
187
00:10:56,068 --> 00:10:59,758
But this is what I want.
I wanna be like you.
188
00:10:59,862 --> 00:11:03,344
But I had a childhood,
and I want that for you.
189
00:11:03,448 --> 00:11:06,482
It's time to do what's best
for you now.
190
00:11:06,586 --> 00:11:08,413
What-- What does that mean?
191
00:11:16,965 --> 00:11:20,275
Well, Lil,
you did it, kiddo.
192
00:11:20,379 --> 00:11:23,344
Well, I better get started
on my gamer cove.
193
00:11:23,448 --> 00:11:27,068
- Whoo-hoo!
- Looking good, Chuck.
194
00:11:27,172 --> 00:11:29,586
Yeah, of course it is, man,
I built it.
195
00:11:29,689 --> 00:11:32,172
There she is, sturdy as a mule.
196
00:11:33,344 --> 00:11:36,793
Now we can sit back
and enjoy the summer.
197
00:11:36,896 --> 00:11:39,275
- No more chaos.
- No more chaos.
198
00:11:43,862 --> 00:11:45,448
Ooh...
199
00:11:48,931 --> 00:11:50,758
Yello! Wylde Pak Groom & Board.
200
00:11:50,862 --> 00:11:54,103
Hey. I'm gonna start
moving stuff to the RV.
201
00:11:54,206 --> 00:11:56,965
Hey, Alice. Long time.
It's Alice.
202
00:11:57,068 --> 00:11:59,827
Yeah, everything's
comin' up Lil.
203
00:12:01,551 --> 00:12:02,689
Wait, what?
204
00:12:02,793 --> 00:12:06,103
This is gonna be
the best summer ever.
205
00:12:06,758 --> 00:12:07,965
Jack?
206
00:12:08,689 --> 00:12:10,896
Hey, Lil. Surprise!
207
00:12:13,172 --> 00:12:17,896
So are we gonna stare
at each other or can I come in?
208
00:12:18,000 --> 00:12:20,379
Staying? With us?
209
00:12:21,551 --> 00:12:22,758
Oh!
210
00:12:22,862 --> 00:12:26,344
Yeah, of course we knew.
211
00:12:26,448 --> 00:12:27,586
Did we know?
212
00:12:28,103 --> 00:12:29,724
Okay.
I'll let them know.
213
00:12:36,068 --> 00:12:38,310
- What did she say?
- I dunno.
214
00:12:39,275 --> 00:12:41,068
Yes, I see him. He's here.
215
00:12:41,172 --> 00:12:43,206
We'll call you back later.
Okay, bye.
216
00:12:44,758 --> 00:12:45,620
So, uh...
217
00:12:45,724 --> 00:12:47,103
How's that foot fungus coming?
218
00:12:47,206 --> 00:12:48,344
That was last summer.
219
00:12:48,448 --> 00:12:50,275
And half of the gym class
got it.
220
00:12:50,379 --> 00:12:52,379
I see those shoe lifts
aren't working.
221
00:12:52,482 --> 00:12:53,793
Jack! Buddy!
222
00:12:53,896 --> 00:12:57,551
Son! Ooh, it's so good
to see you, bud.
223
00:12:57,655 --> 00:12:59,482
- Jack, honey.
- Hey, Min.
224
00:12:59,586 --> 00:13:00,655
Oh, guess what.
225
00:13:00,758 --> 00:13:02,551
Lily's foot fungus
is finally gone.
226
00:13:02,655 --> 00:13:03,758
Mom!
227
00:13:03,862 --> 00:13:06,034
Here, let me take that.
228
00:13:06,137 --> 00:13:08,241
So, uh, how long
you gonna be here?
229
00:13:08,344 --> 00:13:09,931
I think my Mom said
for the summer.
230
00:13:10,034 --> 00:13:11,172
- Summer?!
- Summer?!
231
00:13:12,068 --> 00:13:12,931
Yeah?
232
00:13:13,034 --> 00:13:14,344
Right.
233
00:13:14,448 --> 00:13:16,551
We're just in the middle
of getting things ready.
234
00:13:16,655 --> 00:13:18,068
BRB!
235
00:13:19,379 --> 00:13:21,448
You guys weren't expecting me.
236
00:13:21,551 --> 00:13:22,517
Eh, it's okay.
237
00:13:22,620 --> 00:13:24,000
They forgot me
at the mall last week.
238
00:13:26,551 --> 00:13:29,482
1% or 2% milk?
Wait, I'm lactose intolerant.
239
00:13:29,586 --> 00:13:31,068
We only have almond milk
around here.
240
00:13:31,172 --> 00:13:32,172
Why am I telling you
all of this?
241
00:13:32,275 --> 00:13:33,206
I can't stop words!
242
00:13:33,310 --> 00:13:34,482
Are you cold? Or do you run hot?
243
00:13:34,586 --> 00:13:36,172
Oh, do you want a glass
of water?
244
00:13:36,275 --> 00:13:37,620
Is it stuffy in here to you?
Oh, gosh, I can't breathe.
245
00:13:37,724 --> 00:13:38,827
I'm just gonna open a window.
246
00:13:38,931 --> 00:13:40,689
I'm just so happy
to see you, buddy.
247
00:13:40,793 --> 00:13:41,793
You too.
248
00:13:41,896 --> 00:13:42,965
I live here.
249
00:13:45,275 --> 00:13:46,206
You met my mom, right?
250
00:13:46,310 --> 00:13:47,896
Oh, Mom, do you remember Jack?
251
00:13:48,000 --> 00:13:49,275
Will!
252
00:13:49,379 --> 00:13:51,517
Hello, Halmoni.
Hope you are well.
253
00:13:51,620 --> 00:13:53,000
Oh, my.
254
00:13:53,103 --> 00:13:57,379
Your Korean is so much better
than everyone in this family.
255
00:13:57,482 --> 00:13:59,000
Hey!
256
00:14:03,172 --> 00:14:04,448
- Will.
- What?
257
00:14:06,551 --> 00:14:08,793
Do you know what Jack
being here means?
258
00:14:09,586 --> 00:14:11,965
Totally.
We get to make up for lost time.
259
00:14:12,068 --> 00:14:15,413
Yes, but also where
will he sleep?
260
00:14:18,310 --> 00:14:19,689
You're telling her.
261
00:14:24,034 --> 00:14:25,206
So let me get this straight.
262
00:14:25,379 --> 00:14:28,379
Soyoon is dating Jinsoo
who is Jisoo's sister?
263
00:14:28,482 --> 00:14:29,862
No, no, no.
264
00:14:29,965 --> 00:14:34,655
Jisoo is Soyoon's best friend,
and she is Soyoon's girlfriend.
265
00:14:34,758 --> 00:14:36,068
And Jisoo died,
266
00:14:36,172 --> 00:14:38,000
but came back and started
dating Soyoon's brother
267
00:14:38,103 --> 00:14:39,689
who is also Seojoon.
268
00:14:39,793 --> 00:14:41,034
The one that's dating Jinsoo?
269
00:14:41,137 --> 00:14:43,724
No. She didn't die.
She was in coma.
270
00:14:43,827 --> 00:14:45,034
When she started dating Seojoon?
271
00:14:45,137 --> 00:14:46,896
Oh, Jack, you just don't get it.
272
00:14:47,000 --> 00:14:48,620
This isn't one
of your documentaries.
273
00:14:48,724 --> 00:14:52,517
This is the nuanced storytelling
of Korean dramas.
274
00:14:52,620 --> 00:14:54,482
Have you ever even been
to Korea?
275
00:14:54,586 --> 00:14:57,413
It doesn't take going to Korea
to appreciate--
276
00:14:57,517 --> 00:14:58,758
Didn't think so.
277
00:14:58,862 --> 00:15:01,655
Okay, okay. Cool story.
278
00:15:01,758 --> 00:15:03,517
Halmoni is out.
279
00:15:03,620 --> 00:15:05,931
Lil, sweetheart,
can we have a word?
280
00:15:06,034 --> 00:15:07,482
In a minute, Mom.
281
00:15:07,586 --> 00:15:09,655
I'm trying to explain the
complex interweaving narrative
282
00:15:09,758 --> 00:15:11,068
of the K-drama to Jack.
283
00:15:11,172 --> 00:15:12,758
How does she start
dating Seojoon
284
00:15:12,862 --> 00:15:14,103
while she was in a coma?
285
00:15:14,206 --> 00:15:17,206
It's important, honey.
We really need to talk.
286
00:15:17,310 --> 00:15:18,620
What could be more important
287
00:15:18,724 --> 00:15:21,620
than emotional character-driven
storytelling?
288
00:15:22,827 --> 00:15:26,068
No!
289
00:15:26,172 --> 00:15:27,586
This is so not fair.
290
00:15:27,689 --> 00:15:29,103
Do you know what I had
to go through
291
00:15:29,206 --> 00:15:30,241
to get that gamer room?
292
00:15:30,344 --> 00:15:31,724
Yeah, we know.
293
00:15:31,827 --> 00:15:34,655
But we just don't have
another place to set up Jack.
294
00:15:34,758 --> 00:15:36,758
Lil, bear with us, please.
295
00:15:36,862 --> 00:15:39,379
Uh, I have no problem
taking the couch.
296
00:15:39,482 --> 00:15:41,793
Oh, no, Jack,
don't be ridiculous.
297
00:15:41,896 --> 00:15:43,344
But I don't mind--
298
00:15:43,448 --> 00:15:46,931
Sofa is mine. Please be quiet,
I have to watch TV.
299
00:15:47,034 --> 00:15:50,206
You know what, it's fine.
I'll go back to my tiny hovel.
300
00:15:50,310 --> 00:15:52,000
Don't worry about me.
301
00:15:52,103 --> 00:15:55,206
- Enjoy your stay, Jack.
- Come on, Lil.
302
00:15:58,068 --> 00:16:00,413
Ta-da!
303
00:16:01,103 --> 00:16:03,758
Hey, sorry we didn't have
all this set up for you, bud.
304
00:16:03,862 --> 00:16:05,068
It's okay, Dad.
305
00:16:05,172 --> 00:16:06,413
I saw you guys figure it out
in real time.
306
00:16:06,517 --> 00:16:08,034
Don't worry, it'll just be...
307
00:16:08,137 --> 00:16:10,965
...for a night or two,
till we get things figured out.
308
00:16:11,068 --> 00:16:13,068
Mom, look at how I'm living.
309
00:16:13,172 --> 00:16:15,379
I really need that bigger room.
310
00:16:15,482 --> 00:16:17,206
Eh, it's not so small in here.
311
00:16:17,310 --> 00:16:19,965
After everything I went through
to get that trailer.
312
00:16:20,068 --> 00:16:20,965
I worked so...
313
00:16:21,068 --> 00:16:22,758
...hard to get the shot.
314
00:16:22,862 --> 00:16:24,172
Sorry, Jack.
315
00:16:24,275 --> 00:16:25,413
Well, maybe there's
some cool stuff
316
00:16:25,517 --> 00:16:27,034
you could film around here?
317
00:16:27,137 --> 00:16:28,448
Maybe.
318
00:16:28,551 --> 00:16:30,275
I really just wanted to be out
on the road, Dad.
319
00:16:30,379 --> 00:16:32,310
I guess Mom didn't think
I was ready.
320
00:16:33,517 --> 00:16:35,137
You could film this hedgehog?
321
00:16:35,655 --> 00:16:37,379
Look on the bright side.
322
00:16:37,482 --> 00:16:39,241
Now you can get
to know your sibling.
323
00:16:39,344 --> 00:16:40,586
- Half sibling.
- Half sibling.
324
00:16:40,689 --> 00:16:43,793
Please, honey, for me.
Try to make an effort?
325
00:16:45,482 --> 00:16:47,827
Why don't you start by showing
Jack the new Groom & Board?
326
00:16:47,931 --> 00:16:49,241
Okay.
327
00:16:49,344 --> 00:16:51,379
Lily really came through
finding it for us.
328
00:16:51,482 --> 00:16:53,793
Why don't you give her a hand
setting it up?
329
00:16:53,896 --> 00:16:55,310
Okay.
330
00:16:57,206 --> 00:16:58,965
- Hey.
- Hey.
331
00:17:00,206 --> 00:17:02,586
Come on,
I'll show you the trailer.
332
00:17:02,689 --> 00:17:05,344
- It's pretty awesome.
- Cool.
333
00:17:05,862 --> 00:17:06,862
Cool.
334
00:17:08,620 --> 00:17:09,862
After you.
335
00:17:09,965 --> 00:17:11,517
No, it's your house.
336
00:17:11,620 --> 00:17:14,793
- Guests first.
- No, I insist.
337
00:17:17,034 --> 00:17:18,275
- Fine.
- Fine.
338
00:17:21,068 --> 00:17:22,310
Hey!
339
00:17:22,793 --> 00:17:24,517
It's gonna be okay.
340
00:17:24,620 --> 00:17:26,620
Okay, as in everything's
gonna fall apart
341
00:17:26,724 --> 00:17:28,413
and I'm gonna fail as a father?
342
00:17:28,517 --> 00:17:29,689
Hey, if it doesn't work out,
343
00:17:29,793 --> 00:17:31,448
we'll ship 'em off
to a deserted island.
344
00:17:31,551 --> 00:17:34,620
- Whoever survives, we keep.
- You're terrible.
345
00:17:43,172 --> 00:17:44,965
- Here it is.
- Huh?
346
00:17:45,068 --> 00:17:47,241
This might be decent
if you fixed it up a bit.
347
00:17:47,344 --> 00:17:48,275
Fixed it up?
348
00:17:48,379 --> 00:17:49,655
What's that supposed to mean?
349
00:17:49,758 --> 00:17:51,551
Do you know how hard I worked
to get this?
350
00:17:51,655 --> 00:17:53,862
Not like you have
a cool trailer.
351
00:17:53,965 --> 00:17:57,000
I can't believe you gave up
a spray fan for this.
352
00:17:57,103 --> 00:17:58,620
Typical Jack.
353
00:17:58,724 --> 00:18:01,275
You think you know everything
just 'cause you've been places.
354
00:18:01,379 --> 00:18:02,827
Typical Lil.
355
00:18:02,931 --> 00:18:04,724
Thinks she knows everything
but she's been to no places.
356
00:18:04,827 --> 00:18:07,310
I've been places.
357
00:18:07,758 --> 00:18:09,068
- Ah!
- Out!
358
00:18:09,172 --> 00:18:10,655
You are so loud.
359
00:18:12,689 --> 00:18:15,068
- You caused all this!
- You think I wanna be here?
360
00:18:15,172 --> 00:18:17,448
I lost my room!
My awesome summer...
361
00:18:18,034 --> 00:18:19,413
- Halmoni!
- Halmoni!
362
00:18:21,448 --> 00:18:24,689
Oh no, our livelihood!
I mean, my mom!
363
00:18:24,793 --> 00:18:27,379
Kids, stay put!
We'll handle this!
364
00:18:30,482 --> 00:18:32,793
- I'm going after it too.
- Hey, wait!
365
00:18:32,896 --> 00:18:35,034
You don't even know
where you're going.
366
00:18:43,241 --> 00:18:45,586
Poor Jack. Showing up to this.
367
00:18:45,689 --> 00:18:48,000
And Lil losing her new room.
368
00:18:48,103 --> 00:18:49,413
It's okay.
369
00:18:49,517 --> 00:18:51,517
Maybe this online stepparent
community can help.
370
00:18:51,620 --> 00:18:53,344
It says, "If there's any tension
371
00:18:53,448 --> 00:18:54,586
between your child
and stepchild,
372
00:18:54,689 --> 00:18:56,620
you've already failed
as a parent."
373
00:18:58,689 --> 00:19:01,310
We just need to get in front
of the trailer.
374
00:19:03,137 --> 00:19:05,724
Running through town
aimlessly is not gonna help.
375
00:19:05,827 --> 00:19:08,000
We need a shortcut. Follow me.
376
00:19:28,310 --> 00:19:29,862
Oh, come on!
377
00:19:37,413 --> 00:19:38,655
Huh?
378
00:19:40,172 --> 00:19:42,310
The trailer's headed
right for the park.
379
00:19:42,413 --> 00:19:44,379
Oh no, the kids!
380
00:19:44,482 --> 00:19:45,965
Oh no, the puppies!
381
00:19:46,068 --> 00:19:48,862
Wait, look.
We could lower that banner!
382
00:19:48,965 --> 00:19:51,068
And catch the trailer
to save everyone.
383
00:19:51,172 --> 00:19:52,379
Let's do it!
384
00:20:03,655 --> 00:20:05,586
This is gonna work!
385
00:20:12,241 --> 00:20:13,931
This didn't work.
386
00:20:15,827 --> 00:20:16,862
Oh.
387
00:20:30,103 --> 00:20:32,862
I cannot wait for next episode.
388
00:20:49,827 --> 00:20:52,758
Hey, Lil,
sorry about your gaming room.
389
00:20:52,862 --> 00:20:53,793
It's cool.
390
00:20:53,896 --> 00:20:55,827
Sorry your summer plans
got blown up.
391
00:20:55,931 --> 00:20:57,241
It's cool too.
392
00:20:57,344 --> 00:20:58,724
Well, what do you think, kids?
393
00:20:58,827 --> 00:21:00,724
It's a little rough
around the edges,
394
00:21:00,827 --> 00:21:02,206
but just give it some time.
395
00:21:07,724 --> 00:21:10,655
Maybe give it a lot of time.
396
00:21:24,344 --> 00:21:26,241
♪ Me and you ♪
397
00:21:26,344 --> 00:21:29,413
♪ Together, we can't lose ♪
398
00:21:30,758 --> 00:21:33,482
♪ Me and you, me and you ♪
399
00:21:33,586 --> 00:21:35,241
♪ Me and you ♪
400
00:21:35,344 --> 00:21:39,241
♪ Together, we can't lose ♪
401
00:21:39,344 --> 00:21:41,413
♪ Me and you, me and you ♪
27576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.