All language subtitles for Whos The Boss s08e19 Tony And The Honeymoo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,340
Okie dokie, Angelina.
2
00:00:03,960 --> 00:00:04,919
We're all set.
3
00:00:04,920 --> 00:00:07,040
I got aliens.
4
00:00:07,520 --> 00:00:10,740
I got city slickers. And I got the way
we were. What do you want to do?
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,320
Scream, laugh, or cry?
6
00:00:13,500 --> 00:00:16,200
I think cry. Oh, good, good. That sounds
like fun.
7
00:00:16,880 --> 00:00:19,960
All right, let's see. You know, I'm glad
you said cry because...
8
00:00:20,680 --> 00:00:22,320
Here's yours, and here's mine.
9
00:00:22,960 --> 00:00:27,340
I haven't had a good cry since, uh...
Sam's wedding?
10
00:00:27,900 --> 00:00:31,680
Oh, please, please. Don't mention that
to me. I'm just so glad all that
11
00:00:31,680 --> 00:00:35,360
craziness is behind me. Me too. The
elopement and the in -laws and all that
12
00:00:35,360 --> 00:00:36,900
running around. We haven't had a
moment's peace.
13
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Oh, well.
14
00:00:38,520 --> 00:00:42,740
Now that that's passed, it's time to get
back to you and me.
15
00:00:44,180 --> 00:00:45,440
And who's ever at the door.
16
00:01:00,970 --> 00:01:03,050
was great. Really? Did you have good
weather?
17
00:01:03,750 --> 00:01:04,750
We don't know.
18
00:01:07,270 --> 00:01:11,370
Okay, okay, moving on, moving on, moving
on. Oh, what brings you kids by?
19
00:01:11,750 --> 00:01:14,810
Oh, well, actually, we kind of need a
place to stay for the night.
20
00:01:17,370 --> 00:01:18,370
Oh?
21
00:01:18,870 --> 00:01:20,610
We kind of got kicked out of the dorm.
22
00:01:20,810 --> 00:01:22,110
They don't allow married couples.
23
00:01:22,370 --> 00:01:23,890
Well, well, well, well, well.
24
00:01:24,570 --> 00:01:28,230
Seems that we kind of didn't think this
married thing through, did we?
25
00:01:28,450 --> 00:01:31,960
Dad, Don't start because tomorrow we're
going to move into the married couples
26
00:01:31,960 --> 00:01:35,480
dorm. Oh, so you just need a place to
stay for the night, huh? Uh -huh. Well,
27
00:01:35,580 --> 00:01:39,680
gee, Hank, your parents have that great
big brand new house. I'm surprised you
28
00:01:39,680 --> 00:01:40,539
didn't go there first.
29
00:01:40,540 --> 00:01:42,300
We did. You went to them first?
30
00:01:43,300 --> 00:01:46,520
Yeah, but I couldn't deal with it. Right
when we got there, my dad started
31
00:01:46,520 --> 00:01:49,320
ragging on me about quitting med school
to be a puppeteer.
32
00:01:50,140 --> 00:01:52,560
You know, I'm starting to like his
father more and more.
33
00:01:54,590 --> 00:01:58,130
I knew this was a bad idea. Come on,
Hank. Let's go. No, no, no, no. Wait a
34
00:01:58,130 --> 00:01:59,009
minute. You're here.
35
00:01:59,010 --> 00:02:00,010
It's late.
36
00:02:00,450 --> 00:02:03,290
It's only going to be for one night, so
you might as well stay. I don't know if
37
00:02:03,290 --> 00:02:06,490
we should be here. All right, come on.
Come on, Sam. It's okay. It's okay. And
38
00:02:06,490 --> 00:02:10,009
after all, you know your room will
always be your room.
39
00:02:10,810 --> 00:02:12,090
Well, okay.
40
00:02:12,590 --> 00:02:13,590
Thanks. Come on, Hank.
41
00:02:13,790 --> 00:02:14,790
And, uh, Hank.
42
00:02:18,030 --> 00:02:20,790
This here couch will always be your
couch.
43
00:02:28,270 --> 00:02:34,030
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
44
00:02:34,570 --> 00:02:39,790
Open road and a road that's hidden.
Brand new life around here.
45
00:02:46,150 --> 00:02:52,190
It ain't that long, but you might awake
to a brand new life. Brand new life.
46
00:02:52,230 --> 00:02:54,490
Brand new life around here.
47
00:02:58,090 --> 00:03:01,290
I'm sleeping on the couch? Wait, wait.
We've been married for a week.
48
00:03:01,610 --> 00:03:03,430
Oh, even God rested on the seventh day.
49
00:03:05,870 --> 00:03:11,670
I'm sorry. Just a reflex. Just a reflex.
You two should be together tonight.
50
00:03:13,050 --> 00:03:16,430
Thank you. Come on, let's turn in, Hank.
It's been a long day and my back is
51
00:03:16,430 --> 00:03:19,170
killing me from carrying up those
suitcases. Oh, come on, honey. I'll give
52
00:03:19,170 --> 00:03:20,170
massage.
53
00:03:23,920 --> 00:03:27,160
Are you sure you're okay with this? Your
daughter spending her honeymoon in the
54
00:03:27,160 --> 00:03:28,160
room next to yours?
55
00:03:28,380 --> 00:03:29,820
I'm fine. Hey, they're married.
56
00:03:30,100 --> 00:03:31,100
They're legal.
57
00:03:31,880 --> 00:03:32,940
What's the problem?
58
00:04:24,180 --> 00:04:27,000
You don't mean... I swear to God, I'm
not doing anything.
59
00:04:50,060 --> 00:04:52,220
They're laughing, they're giggling,
they're squeaking.
60
00:04:52,740 --> 00:04:53,740
They're squeaking?
61
00:04:54,760 --> 00:04:57,460
Well, not them, the door. They keep
going to the bathroom.
62
00:04:57,700 --> 00:05:01,360
Who goes to the bathroom that much? And
what are they doing in there? And why do
63
00:05:01,360 --> 00:05:02,360
they got to go together?
64
00:05:04,880 --> 00:05:07,440
Dad, would you please? I am trying to
sleep.
65
00:05:09,320 --> 00:05:12,340
No, no, you're not trying to sleep. I'm
trying to sleep. I'm trying to sleep.
66
00:05:12,380 --> 00:05:14,500
And didn't I warn you about drinking so
much water late at night?
67
00:05:14,820 --> 00:05:15,820
What's going on?
68
00:05:21,260 --> 00:05:22,900
I suppose you think that's cute.
69
00:05:23,300 --> 00:05:30,040
Dad. Hey, newlyweds. I saw your car out
front. Are you kids
70
00:05:30,040 --> 00:05:34,280
staying here? Yeah. In the room next to
Tony? Yeah. Hey, rock and roll.
71
00:05:38,280 --> 00:05:42,300
You go back into your room and get some
sleep. Okay, good night. Good night.
72
00:05:42,400 --> 00:05:43,420
Dad. Shh.
73
00:05:44,460 --> 00:05:46,580
I don't believe this is happening.
74
00:05:46,920 --> 00:05:48,100
Tony, Tony.
75
00:05:50,410 --> 00:05:53,870
You're going to rest a lot easier once
you get used to Sam being married.
76
00:05:54,630 --> 00:05:57,450
I'm used to her being married. I'm just
not used to her sharing her pajamas.
77
00:06:00,270 --> 00:06:03,390
That's it. Did you hear that? That's
that door again. I've got to do
78
00:06:03,390 --> 00:06:08,310
or I won't sleep all night. Get some
more cotton. He is never going to get
79
00:06:08,310 --> 00:06:09,310
through this alive.
80
00:06:09,610 --> 00:06:11,230
She is his only daughter.
81
00:06:21,800 --> 00:06:22,800
I don't want to know.
82
00:06:29,340 --> 00:06:30,340
Good morning.
83
00:06:30,540 --> 00:06:31,700
Oh, good morning.
84
00:06:32,680 --> 00:06:35,340
Sleep okay after you ripped off the
newlywed's door?
85
00:06:36,520 --> 00:06:41,020
I know. It was a stupid, immature thing
to do. But I slept like a baby.
86
00:06:42,480 --> 00:06:46,420
Well, lucky for them, they're leaving
today. And you and I can get back to the
87
00:06:46,420 --> 00:06:50,660
way we were if you get my drift. Oh, do
I ever, because...
88
00:06:51,160 --> 00:06:52,160
I love the way we were.
89
00:06:54,320 --> 00:06:55,980
Gee, not you too.
90
00:06:57,700 --> 00:06:59,980
Keep it up and I'm taking this door off.
91
00:07:00,900 --> 00:07:03,760
You're in the kitchen, for goodness
sakes. There are health codes.
92
00:07:06,400 --> 00:07:08,740
Well, one kid gone, two to go.
93
00:07:10,480 --> 00:07:13,080
Morning. Oh, good morning. Good morning,
Sam.
94
00:07:13,300 --> 00:07:14,440
Let me... Sam,
95
00:07:16,420 --> 00:07:18,020
I think we should talk.
96
00:07:18,280 --> 00:07:19,279
Oh, no problem.
97
00:07:19,280 --> 00:07:20,600
My door is always... Always open.
98
00:07:25,600 --> 00:07:30,020
Sam, Sam, I'm glad that you can laugh
about this. Yes, that's only because
99
00:07:30,020 --> 00:07:30,919
leaving today.
100
00:07:30,920 --> 00:07:32,780
Hello. Um, just a minute.
101
00:07:33,080 --> 00:07:34,260
Sam, I need to see you.
102
00:07:34,600 --> 00:07:38,320
Thanks. I'll take it in the living room
where I can have some privacy.
103
00:07:39,860 --> 00:07:40,860
Ooh.
104
00:07:42,160 --> 00:07:44,480
Well, she's your problem now, Hayes.
105
00:07:45,900 --> 00:07:46,859
Well, thanks.
106
00:07:46,860 --> 00:07:47,860
Hey.
107
00:07:50,990 --> 00:07:52,190
I'm glad we're not having oatmeal.
108
00:07:53,250 --> 00:07:54,209
That's tomorrow.
109
00:07:54,210 --> 00:07:55,210
Wear a hat.
110
00:07:57,990 --> 00:07:58,990
Wow,
111
00:07:59,170 --> 00:08:00,170
these are great.
112
00:08:00,410 --> 00:08:04,350
They're so light and fluffy. How do you
do it? I hand whip the batter. A hundred
113
00:08:04,350 --> 00:08:07,410
to the left, a hundred to the right.
Makes those pancakes ready for flight.
114
00:08:07,850 --> 00:08:08,890
Incoming! Whoa!
115
00:08:13,670 --> 00:08:15,430
He calls them air jemimas.
116
00:08:20,590 --> 00:08:22,170
If we don't laugh, we don't eat.
117
00:08:23,330 --> 00:08:24,330
Oh, Sam,
118
00:08:27,550 --> 00:08:29,490
you know your father makes the greatest
pancakes.
119
00:08:29,710 --> 00:08:30,689
Flip her one, Tony.
120
00:08:30,690 --> 00:08:31,690
Incoming!
121
00:08:34,590 --> 00:08:38,429
Sam, what's the matter? That was just
school. There's no married housing
122
00:08:38,429 --> 00:08:40,210
available. Oh, no, honey.
123
00:08:41,010 --> 00:08:42,890
That's terrible. Well, what are you
going to do?
124
00:08:44,450 --> 00:08:47,410
I guess she'll be staying here a while
longer.
125
00:08:48,060 --> 00:08:48,879
Oh, no.
126
00:08:48,880 --> 00:08:52,700
No, no, no, no, no, no, no, no, no. Hey,
hey, hey, hey. I don't like it any more
127
00:08:52,700 --> 00:08:53,399
than you do.
128
00:08:53,400 --> 00:08:55,220
It just so happens that we're in a
position to help.
129
00:08:55,560 --> 00:08:57,160
I mean, if that's okay with Angela.
130
00:08:58,660 --> 00:08:59,660
Of course.
131
00:08:59,880 --> 00:09:01,020
Although it's hardly ideal.
132
00:09:01,420 --> 00:09:05,540
For you, I mean. I know. There's no way
we're staying here after what happened
133
00:09:05,540 --> 00:09:06,540
last night. Right, Hank?
134
00:09:07,700 --> 00:09:08,700
Well... Hank!
135
00:09:09,890 --> 00:09:13,410
I don't think we have any other choice.
I mean, we can't go back to my parents'
136
00:09:13,530 --> 00:09:17,430
place. I know, I know. Anyways, we'll
only stay here until we find a place we
137
00:09:17,430 --> 00:09:18,129
can afford.
138
00:09:18,130 --> 00:09:18,849
I know.
139
00:09:18,850 --> 00:09:20,270
And not a second more.
140
00:09:20,770 --> 00:09:23,550
Fine, I'm happy about that. Because let
me tell you something, the sooner you
141
00:09:23,550 --> 00:09:25,770
two are out of here, the happier I'll
be.
142
00:09:26,650 --> 00:09:28,890
Now, for one second. I do. Okay.
143
00:09:31,970 --> 00:09:33,590
Tony? No, it's me.
144
00:09:34,030 --> 00:09:35,370
Oh, sorry.
145
00:09:35,670 --> 00:09:36,670
Oh, that's okay.
146
00:09:37,160 --> 00:09:40,020
Your father promised he'd be back to
watch City Slickers with me.
147
00:09:40,280 --> 00:09:41,280
On Fast Forward?
148
00:09:41,820 --> 00:09:44,580
Well, yeah, Sarah, I've got to return
the tapes in about an hour, so I'm just
149
00:09:44,580 --> 00:09:45,580
going to the good parts.
150
00:09:46,700 --> 00:09:50,080
Oh, oh, here's the part where the little
calf is born.
151
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
Oh!
152
00:09:54,080 --> 00:09:55,080
Well,
153
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
I've got good news.
154
00:09:56,960 --> 00:10:00,100
Hank found a place we could afford, and
as soon as he gets back, we're going to
155
00:10:00,100 --> 00:10:01,100
go look at it. Oh!
156
00:10:06,600 --> 00:10:07,600
apartment. Wow.
157
00:10:09,320 --> 00:10:10,320
Hi, guys.
158
00:10:10,520 --> 00:10:11,800
Let's go look at our new place.
159
00:10:12,220 --> 00:10:13,220
No bottle.
160
00:10:13,240 --> 00:10:14,240
It was a dump.
161
00:10:15,820 --> 00:10:16,739
Wait a minute.
162
00:10:16,740 --> 00:10:17,740
That's where you were?
163
00:10:18,000 --> 00:10:20,200
Yeah. Wait, you took dad to see the
apartment?
164
00:10:20,480 --> 00:10:21,860
Yeah, and we turned it down.
165
00:10:23,880 --> 00:10:25,360
We turned it down.
166
00:10:25,840 --> 00:10:26,960
Why did we do that?
167
00:10:27,260 --> 00:10:29,100
Well, it just wasn't a good apartment,
Sam.
168
00:10:29,360 --> 00:10:30,620
Ask the hank man here.
169
00:10:31,620 --> 00:10:33,900
Oh, I plan to, sweetheart.
170
00:10:34,580 --> 00:10:35,580
Excuse us.
171
00:10:38,440 --> 00:10:42,560
The apartment was pretty awful, was it?
Oh, gee, it's too bad, too. You know,
172
00:10:42,560 --> 00:10:43,459
I'm so disappointed.
173
00:10:43,460 --> 00:10:47,040
I mean, it was right in their price
range, you know, and they could have
174
00:10:47,040 --> 00:10:47,799
in today.
175
00:10:47,800 --> 00:10:50,260
Oh, darn, we were so close, you know.
176
00:10:50,900 --> 00:10:52,420
Yes, weren't we?
177
00:10:53,180 --> 00:10:56,700
How could you make a decision this
important without me?
178
00:10:57,440 --> 00:11:00,960
I wanted to check it out. You had class,
and Tony offered to come.
179
00:11:01,240 --> 00:11:05,320
Right, so he could find things wrong
with it, so he could get you to turn it
180
00:11:05,320 --> 00:11:08,840
down, so he could keep his little
girl... under his thumb.
181
00:11:09,540 --> 00:11:13,160
I think you're overreacting. I am not
overreacting. I do not overreact. My
182
00:11:13,160 --> 00:11:14,160
father overreacts.
183
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
Okay.
184
00:11:18,040 --> 00:11:22,560
Listen, Sam, no offense, but maybe the
problem here isn't your father at all.
185
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
Maybe it's you.
186
00:11:24,760 --> 00:11:29,860
Look, Tony, I was just selfishly hoping
to spend a little more time alone with
187
00:11:29,860 --> 00:11:32,580
you. Oh, and we'll have it, Angela. We
will. We'll have it. Listen.
188
00:11:33,080 --> 00:11:35,980
The door's back on the hinges, right? I
got plenty of cotton for my ears.
189
00:11:36,420 --> 00:11:39,580
From now on, it's just you and me in
paradise.
190
00:11:40,260 --> 00:11:42,520
Like Adam and Eve.
191
00:11:43,580 --> 00:11:46,380
Excuse me, is that offer for the couch
still open?
192
00:11:50,020 --> 00:11:51,540
Adam and Eve and Hank.
193
00:11:55,260 --> 00:11:56,260
Okay, here you go.
194
00:11:56,560 --> 00:11:59,080
All the comforts of home. We had a home.
195
00:11:59,780 --> 00:12:02,520
Come on, Hank, come on now. Get your
mind off of that, all right?
196
00:12:03,140 --> 00:12:04,320
You're right. You're right.
197
00:12:07,620 --> 00:12:10,680
Hey, what's that?
198
00:12:12,080 --> 00:12:15,080
It's just a puppet I've been working on.
I'm trying to develop some new
199
00:12:15,080 --> 00:12:18,380
characters for this cable show I'm going
to be doing this summer. Oh, really?
200
00:12:18,500 --> 00:12:21,600
Yeah. What is it? Is it like an animal
or something?
201
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Sort of.
202
00:12:39,880 --> 00:12:41,220
I think one of us is going to have a
nightmare.
203
00:12:42,680 --> 00:12:46,960
100 to the left, 100 to the right. Mix
those pancakes, ready for a flight.
204
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
Incoming!
205
00:12:52,700 --> 00:12:55,980
Hey, hey, hey, that doesn't sound like
me.
206
00:12:56,200 --> 00:12:59,020
Hey, hey, hey, that doesn't sound like
me.
207
00:12:59,760 --> 00:13:01,940
Okay, I get the idea. Okay, I get the
idea.
208
00:13:03,560 --> 00:13:04,920
Ayo, away. Ayo!
209
00:13:08,810 --> 00:13:10,810
One more word out of me, and you're
dead.
210
00:13:11,450 --> 00:13:13,770
Oh, my gosh. I'm strangling a puppet.
211
00:13:14,970 --> 00:13:16,310
Weirdest thing I've ever seen.
212
00:13:16,970 --> 00:13:19,010
Well, Jonathan, did you see Sam? Did she
say anything?
213
00:13:19,510 --> 00:13:20,970
Nothing. Where's Hank?
214
00:13:21,250 --> 00:13:24,510
Why isn't he here? We promised we'd
never go to bed mad at each other.
215
00:13:24,890 --> 00:13:26,190
Eh, what does it matter?
216
00:13:26,630 --> 00:13:29,370
As long as you wake up in a human nut.
217
00:13:31,340 --> 00:13:33,240
I miss him so much. I know, dear.
218
00:13:33,680 --> 00:13:36,760
No, you don't understand how frustrating
it is to finally find the person you
219
00:13:36,760 --> 00:13:38,460
want to be with, only to wind up apart.
220
00:13:38,840 --> 00:13:41,880
Well, actually, I have... I mean, it's
so frustrating to be so close and yet so
221
00:13:41,880 --> 00:13:42,880
far.
222
00:13:43,440 --> 00:13:47,320
To be under the same roof, but not to be
able to see each other because someone
223
00:13:47,320 --> 00:13:50,200
keeps butting in. You have no idea how
tough it is.
224
00:13:55,340 --> 00:13:57,160
Don't bet the farm on it, Missy.
225
00:14:00,040 --> 00:14:02,880
You think you're the center of the
universe with your cute little newlywed
226
00:14:02,880 --> 00:14:04,860
problems. Well, you're wrong, baby face.
227
00:14:09,020 --> 00:14:12,400
Here I am trying to be with the guy I
love that I waited eight years for. Not
228
00:14:12,400 --> 00:14:15,700
two months, eight years. Eight long,
lonely years. And what happens? You
229
00:14:15,700 --> 00:14:18,500
in here and take all that away from me?
Bitter, you bet I am.
230
00:14:21,820 --> 00:14:25,800
I suppose now wouldn't be a good time to
say you need a root job.
231
00:14:39,600 --> 00:14:44,900
I was wrong. This is the weirdest thing
I've ever seen.
232
00:14:47,260 --> 00:14:48,260
Oh,
233
00:14:48,720 --> 00:14:50,640
did I oversleep? What did I miss?
234
00:14:50,900 --> 00:14:54,020
Nothing. Tony, listen. Where are the
kids? Where are the kids? They're in the
235
00:14:54,020 --> 00:14:55,019
kitchen. They're talking.
236
00:14:55,020 --> 00:14:56,200
Leave them alone.
237
00:14:56,460 --> 00:14:58,820
Leave them alone. They're doing fine.
238
00:14:59,300 --> 00:15:01,920
I'm not surprised because...
239
00:15:02,730 --> 00:15:06,290
I gave Hank a little advice about how to
be, you know, sensitive to women.
240
00:15:07,330 --> 00:15:08,830
Tony, can we talk? Not now, Angel.
241
00:15:10,370 --> 00:15:11,370
Please,
242
00:15:11,830 --> 00:15:17,390
Tony, we haven't... Tony, we haven't had
a chance much lately.
243
00:15:17,690 --> 00:15:18,690
Please?
244
00:15:19,150 --> 00:15:22,190
Okay, okay, okay. I'm sorry. I'm sorry.
You're right. You're right. I'm sorry.
245
00:15:22,330 --> 00:15:23,309
I'm all yours.
246
00:15:23,310 --> 00:15:24,310
Thank you.
247
00:15:25,970 --> 00:15:27,590
Right after I answer the door. Excuse
me.
248
00:15:27,910 --> 00:15:31,310
I know you don't want to be here. I'm
here, Anna.
249
00:15:35,950 --> 00:15:39,130
You want to hear screaming? I'm going to
give you... Hi.
250
00:15:39,330 --> 00:15:42,230
Hi. Gosh, it's good to see you. Is Hank
here?
251
00:15:42,450 --> 00:15:45,250
Yes, yes. Come on in. I hope we're not
interrupting anything.
252
00:15:45,630 --> 00:15:48,950
Oh, no, no. Hazel and I weren't doing
anything. Come on in. Not a thing.
253
00:15:49,450 --> 00:15:52,990
We just didn't like the way things ended
the other night with Hank walking out
254
00:15:52,990 --> 00:15:53,589
and all.
255
00:15:53,590 --> 00:15:56,210
Didn't like? She's been haunting me
about this argument for the past two
256
00:15:56,430 --> 00:15:58,490
I'll haunt you to the grave if you don't
make peace with Hank.
257
00:15:58,690 --> 00:16:02,270
I welcome the grave. It'll be the only
peace and quiet I've had in the last 23
258
00:16:02,270 --> 00:16:03,270
years. Oh!
259
00:16:03,350 --> 00:16:04,350
Oh!
260
00:16:06,320 --> 00:16:09,660
Joe, Fran, come on now. You shouldn't be
talking to each other like that or
261
00:16:09,660 --> 00:16:10,860
making those noises.
262
00:16:12,180 --> 00:16:14,680
Come on. Why don't we sit down and try
to straighten this out? Come on. Sit
263
00:16:14,680 --> 00:16:17,400
down. Come on. Angela. Angela. Move.
Come on. Now,
264
00:16:23,020 --> 00:16:25,020
Joe. Joe.
265
00:16:25,400 --> 00:16:30,620
Come on now. You must. You must listen
to what Fran is trying to say to you.
266
00:16:30,900 --> 00:16:31,900
Thank you, Tony.
267
00:16:32,520 --> 00:16:33,880
You're such a lucky woman.
268
00:16:37,980 --> 00:16:38,980
Mom. Dad.
269
00:16:39,060 --> 00:16:41,320
What are you doing here? I came here to
talk to you.
270
00:16:41,740 --> 00:16:44,540
Wait a minute. Wait a minute. Did you
guys make up? Yeah.
271
00:16:44,960 --> 00:16:48,820
Oh, that's great. Hey, you got one fight
settled there? Now, Hank, come on.
272
00:16:49,140 --> 00:16:52,020
Let's patch things up between you and
your dad. What do you say, huh? Come on,
273
00:16:52,020 --> 00:16:52,579
sit down.
274
00:16:52,580 --> 00:16:54,160
Angela, make room. Get out of there. Get
out of there.
275
00:17:00,240 --> 00:17:02,060
All right. Your father promises.
276
00:17:02,590 --> 00:17:05,010
Not to make fun of your career and your
earring.
277
00:17:05,329 --> 00:17:09,130
So if you're still looking for a place
to stay, you can come and live with us.
278
00:17:09,430 --> 00:17:11,329
We'd love to. No way.
279
00:17:11,690 --> 00:17:12,690
Wait, why not?
280
00:17:12,710 --> 00:17:15,690
Because he'll be nice for a couple of
days, then it'll start all over again.
281
00:17:15,849 --> 00:17:19,569
That's it. Open season on the earring.
Oh, come on. Give your son a chance.
282
00:17:19,810 --> 00:17:20,810
Give your dad a chance.
283
00:17:20,990 --> 00:17:22,970
Give your dad a chance. No, it's not
that.
284
00:17:30,860 --> 00:17:32,740
Okay, let's try something else. A new
tack.
285
00:17:32,980 --> 00:17:34,080
Something I learned in psych.
286
00:17:34,560 --> 00:17:39,200
Let's do rule reversal, okay? Now, Sam,
you're going to be Hank, and Hank,
287
00:17:39,240 --> 00:17:42,540
you're going to be Sam. Dad, why don't
you let us take care of our problems and
288
00:17:42,540 --> 00:17:43,860
you go take care of yours?
289
00:17:44,800 --> 00:17:46,980
I don't have any problems, Samantha.
290
00:17:47,900 --> 00:17:49,180
Spoken to Angela lately?
291
00:17:51,240 --> 00:17:52,360
Well, where'd she go?
292
00:17:53,000 --> 00:17:55,620
Okay, I'll be right back. Joe, your
friend.
293
00:17:58,830 --> 00:18:01,090
Angela, I'm sorry I got involved in it.
294
00:18:02,310 --> 00:18:03,310
Angela.
295
00:18:05,010 --> 00:18:06,470
Angela, what are you doing?
296
00:18:06,930 --> 00:18:08,930
Cleaning. It makes me feel better.
297
00:18:09,930 --> 00:18:10,930
Since when?
298
00:18:11,190 --> 00:18:12,930
Since I've been using your face.
299
00:18:18,130 --> 00:18:19,270
Little Tony.
300
00:18:20,310 --> 00:18:22,190
All right, I think we need to talk.
301
00:18:22,410 --> 00:18:23,239
Why bother?
302
00:18:23,240 --> 00:18:26,260
Because the minute I start, you're gone.
Off to solve somebody else's problem.
303
00:18:26,440 --> 00:18:30,280
The kids, the in -laws, it's always Tony
to the rescue. Oh, well, you think I
304
00:18:30,280 --> 00:18:31,059
like that, Angela?
305
00:18:31,060 --> 00:18:33,920
You think I like all these people always
coming to me with their problems? You
306
00:18:33,920 --> 00:18:35,960
think it's fun being the guy who always
has the answers?
307
00:18:39,060 --> 00:18:40,060
Excuse me.
308
00:18:40,160 --> 00:18:42,760
I have to go scrub the toilet. Oh, no,
no, no, no, no.
309
00:18:43,180 --> 00:18:44,220
Come on now, Angela.
310
00:18:44,900 --> 00:18:45,900
Not that.
311
00:18:46,620 --> 00:18:47,379
Surf's up.
312
00:18:47,380 --> 00:18:48,580
Oh, come on. Wait a minute.
313
00:18:49,180 --> 00:18:49,959
Wait a minute.
314
00:18:49,960 --> 00:18:51,500
I don't like this any more than you do.
315
00:18:52,030 --> 00:18:54,670
You love it. There's nothing you love
more than a family drama. You love the
316
00:18:54,670 --> 00:18:57,370
excitement and the crisis and being the
center of attention.
317
00:18:57,570 --> 00:18:59,110
I can't believe you could say that,
Angela.
318
00:18:59,350 --> 00:19:01,990
I mean, I'm not happy with them moving
in here. I haven't had a good night's
319
00:19:01,990 --> 00:19:04,970
sleep since they moved in. Of course
not, because you were up all last night
320
00:19:04,970 --> 00:19:06,090
singing show tunes.
321
00:19:06,410 --> 00:19:09,890
Oops, there it goes. Hold it, hold it.
322
00:19:10,150 --> 00:19:11,150
That wasn't me.
323
00:19:11,330 --> 00:19:12,890
That was little Hank and little Tony.
324
00:19:14,570 --> 00:19:16,730
Well, don't you worry. He's being
punished.
325
00:19:20,270 --> 00:19:24,150
You thrive on being involved in
everybody else's life but mine.
326
00:19:26,890 --> 00:19:28,190
Whoa, whoa, whoa, wait a minute.
327
00:19:28,630 --> 00:19:29,630
Wait a minute.
328
00:19:30,390 --> 00:19:31,430
Come back here.
329
00:19:32,130 --> 00:19:33,130
Okay,
330
00:19:34,810 --> 00:19:39,030
I'm sorry that I neglected you. I'm
sorry.
331
00:19:39,870 --> 00:19:42,350
I guess I did let the kids get in the
way of us.
332
00:19:43,070 --> 00:19:47,070
You know, because it kind of felt good
to be needed again.
333
00:19:49,050 --> 00:19:50,050
Thank you.
334
00:19:50,530 --> 00:19:52,890
No more getting involved, okay? I'll
tell you what.
335
00:19:53,150 --> 00:19:54,150
Let's go to the movies.
336
00:19:54,550 --> 00:19:56,850
Really? Yeah, I want to see Beauty and
the Beast again. Okay. Come on.
337
00:19:57,890 --> 00:20:01,710
Look, Hank and I need our own place, and
we can afford it if I get a job. I'll
338
00:20:01,710 --> 00:20:03,730
just drop out of school. Hold it.
339
00:20:04,310 --> 00:20:05,049
That's it.
340
00:20:05,050 --> 00:20:07,490
I held my tongue long enough, Angela.
341
00:20:08,050 --> 00:20:10,430
Sam, you're not dropping out of school,
and Hank, you're not moving back with
342
00:20:10,430 --> 00:20:12,470
your parents. No, but, Dad, you don't...
No, no, you don't want to live with me,
343
00:20:12,510 --> 00:20:14,430
Sam? That's okay, because you can move
right into Mona's apartment.
344
00:20:14,770 --> 00:20:15,770
What? What?
345
00:20:15,850 --> 00:20:18,170
And, you know, you can move into Sam's
room, and then everybody will be happy.
346
00:20:18,270 --> 00:20:19,270
Oh, no, no, I...
347
00:20:19,280 --> 00:20:21,740
We already discussed it. Now, wait a
minute. Please, please, please. You
348
00:20:21,800 --> 00:20:24,140
you guys, you know, straighten this out
between yourselves because you know me.
349
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
I don't like to get involved.
350
00:20:25,500 --> 00:20:26,500
Yeah.
351
00:20:28,660 --> 00:20:31,100
Tom. Yeah. Kids are all tucked into my
place.
352
00:20:31,360 --> 00:20:35,680
Hey, Mona. I really appreciate you
swapping spots with Sam, you know. Are
353
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
sure you're going to be all right in her
room?
354
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
I'll adjust.
355
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
Thanks, Mona.
356
00:20:39,840 --> 00:20:40,840
Nighty -night. Okay.
357
00:20:41,180 --> 00:20:42,179
Hey, Mona.
358
00:20:42,180 --> 00:20:43,099
You're the greatest.
359
00:20:43,100 --> 00:20:44,100
I know.
360
00:20:46,420 --> 00:20:47,420
He's like, kill us.
361
00:20:53,240 --> 00:20:55,240
Mona? Say, you're not Mona.
362
00:20:56,380 --> 00:20:57,139
Good eye.
363
00:20:57,140 --> 00:21:00,060
Well, I brought her these flowers
because we had a little fight the other
364
00:21:00,100 --> 00:21:02,220
See, what happened was... Yeah, yeah. I
wasn't over there.
365
00:21:02,580 --> 00:21:06,000
Really, I'm not interested. It's that
window right over there. Let me give you
366
00:21:06,000 --> 00:21:06,639
little hand.
367
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Mona!
27977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.