All language subtitles for Whos The Boss s08e18 Better Off Wed 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,660
Last time on Who's the Boss.
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,000
So, how'd it go with your dad? Did you
tell him?
3
00:00:04,240 --> 00:00:08,400
Well, actually, I told him how terrific
you were, and he wanted to come to his
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,620
wedding. That's nice.
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,420
Did you invite him to ours?
6
00:00:14,620 --> 00:00:19,400
I'm real sorry about coming on so strong
back there. Can I ask you one question?
7
00:00:19,760 --> 00:00:21,600
Why a puppeteer?
8
00:00:22,040 --> 00:00:25,900
Well, because I wasn't into medicine,
but entertaining children is something I
9
00:00:25,900 --> 00:00:27,420
love. You're getting married?
10
00:00:36,650 --> 00:00:40,550
On the interstate, and it's about 40
miles to the chapel.
11
00:00:42,110 --> 00:00:44,010
Are you sure we're doing the right
thing?
12
00:00:45,630 --> 00:00:49,210
If we want to be together, do we have
any choice?
13
00:00:51,210 --> 00:00:53,330
And now, the show.
14
00:00:54,690 --> 00:00:55,690
They're gone.
15
00:00:57,130 --> 00:00:59,150
Yes, so's Hank's car.
16
00:00:59,590 --> 00:01:02,430
Oh, no. I just put a coffee kick in the
oven.
17
00:01:03,970 --> 00:01:05,510
Who the hell cares?
18
00:01:08,010 --> 00:01:11,830
Excuse me. When I get nervous, I have an
uncontrollable need to feed people.
19
00:01:12,030 --> 00:01:14,170
Yeah, well, you must get nervous a lot.
20
00:01:15,910 --> 00:01:17,570
Hey, hey, hey, hey.
21
00:01:17,910 --> 00:01:19,250
Oh, Tom, here's your car keys.
22
00:01:19,490 --> 00:01:22,550
What are you doing with them? Well, Sam
has to move the car so they can get out.
23
00:01:22,710 --> 00:01:25,550
You saw Sam and Hank? Yeah. Well, what'd
they say?
24
00:01:25,750 --> 00:01:26,750
Move the car, creep.
25
00:01:28,770 --> 00:01:31,210
That's all they said? They didn't tell
you where they were going? No. Well,
26
00:01:31,230 --> 00:01:34,650
which way'd they go? Which way'd they
go? Hey, who are you, Hopalong Cassidy?
27
00:01:36,560 --> 00:01:39,020
I am just trying to get a clue as to
where they might have gone.
28
00:01:39,440 --> 00:01:43,100
Well, Sam was reading our brochure when
they left. What kind of brochure?
29
00:01:43,980 --> 00:01:47,940
There was a picture with a blue sky and
a lot of green, like maybe a forest.
30
00:01:48,300 --> 00:01:50,320
And I think a little stone building.
31
00:01:50,540 --> 00:01:51,378
Oh, no, Tony.
32
00:01:51,380 --> 00:01:53,180
That's a brochure of the chapel that I
was showing.
33
00:01:53,460 --> 00:01:54,460
A chapel?
34
00:01:54,680 --> 00:01:58,280
This building. What did it look like?
Gee, I don't know. Was there steeples,
35
00:01:58,400 --> 00:01:59,800
stained glass, a cross, anything?
36
00:02:00,000 --> 00:02:01,300
Well, I... Think, boy, think.
37
00:02:01,700 --> 00:02:02,700
Do I know you?
38
00:02:04,900 --> 00:02:08,600
It's gone. I put the brochure on the
table, and now it's gone. Oh, great,
39
00:02:08,680 --> 00:02:10,560
They went to get married. Joe, eat this.
40
00:02:12,100 --> 00:02:15,940
All right, look, Angela, you saw this
brochure. Where is this place?
41
00:02:16,220 --> 00:02:17,700
Uh... Hey, woman, think.
42
00:02:17,960 --> 00:02:20,380
Not so fun, is it, Mom? Okay, okay.
43
00:02:20,720 --> 00:02:21,720
Uh -huh, let me see.
44
00:02:22,500 --> 00:02:28,660
Remember, it said it was nestled near a
sparkling brook in a magical forest. I
45
00:02:28,660 --> 00:02:29,660
want highway numbers.
46
00:02:29,700 --> 00:02:31,560
I want exits. I don't want Never Never
Land.
47
00:02:31,880 --> 00:02:33,480
Oh, Little Chapel of Love Highway.
48
00:02:34,030 --> 00:02:36,930
off the Unionville exit. Great, let's
go, let's go, let's go. Hold it, hold
49
00:02:37,070 --> 00:02:39,370
Are you two eloping? No, Sam is.
50
00:02:39,910 --> 00:02:41,870
Oh, oh, poor Tony.
51
00:02:42,410 --> 00:02:46,230
First you get tied to a car, then you
fall off a roof, and now your only
52
00:02:46,230 --> 00:02:48,230
daughter runs off with a puppeteer.
53
00:02:52,530 --> 00:02:54,190
God, you amuse me.
54
00:02:57,730 --> 00:03:01,190
Okay, fine. Just remember, no fighting,
no blaming, no name -calling. We have to
55
00:03:01,190 --> 00:03:02,690
present a united front. I agree.
56
00:03:02,930 --> 00:03:05,470
Me too. We're in this together. Right,
I'll drive. Like hell.
57
00:03:05,950 --> 00:03:06,950
I got a Mercedes.
58
00:03:07,170 --> 00:03:09,510
Well, I got a Jeep. And Jeeps beat the
Nazis, so I win.
59
00:03:11,370 --> 00:03:12,370
Fish, lady.
60
00:03:12,630 --> 00:03:15,510
Not a good time, Mrs. Rossini. Let's go.
Move it, move it. What?
61
00:03:16,030 --> 00:03:20,470
Where's everybody going? I got 50 pounds
of muscle here. You call that muscle?
62
00:03:29,930 --> 00:03:35,770
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
63
00:03:36,230 --> 00:03:41,790
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
64
00:03:42,250 --> 00:03:47,170
There were times I lost a dream or two.
65
00:03:48,530 --> 00:03:53,290
Found a trail and at the end was you.
66
00:03:57,100 --> 00:04:02,520
There's a path you take and a path not
taken. The choice is up to you, my
67
00:04:02,520 --> 00:04:08,780
friend. Nights are long, but you might
awaken to a brand new life, a brand new
68
00:04:08,780 --> 00:04:12,260
life, a brand new life around the bend.
69
00:04:21,339 --> 00:04:22,540
All right, all right, here.
70
00:04:23,200 --> 00:04:27,200
The way I figure it, we're 10, 15
minutes behind them. We keep up this
71
00:04:27,480 --> 00:04:29,220
We'll intercept them at the Unionville
exit.
72
00:04:29,860 --> 00:04:34,040
Maybe we could slow down a little bit so
we're alive when we intercept them. If
73
00:04:34,040 --> 00:04:36,220
we slow down, we'll be there in time to
kiss the bride.
74
00:04:36,560 --> 00:04:38,020
Pedal to the metal. Pedal to the metal.
75
00:04:38,220 --> 00:04:39,500
Oh, no.
76
00:04:41,680 --> 00:04:43,660
You are not smoking that in here.
77
00:04:43,880 --> 00:04:45,320
Don't worry. I'm not going to light up.
78
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
That's attractive.
79
00:04:56,620 --> 00:04:58,120
I thought the window was down.
80
00:04:58,380 --> 00:04:59,640
I may throw up.
81
00:05:00,220 --> 00:05:02,480
Please, this time make sure the window's
down.
82
00:05:03,960 --> 00:05:07,160
She's not put in the back seat. You
better pull over and let her switch with
83
00:05:07,160 --> 00:05:08,940
Angela. We don't have time.
84
00:05:09,580 --> 00:05:10,580
Oh, my stars.
85
00:05:11,300 --> 00:05:14,160
All right, all right. Hang on here.
86
00:05:14,660 --> 00:05:18,180
I'll move back there so you can come in
the front. Come on. I'm trying to drive
87
00:05:18,180 --> 00:05:19,180
here. I know, I know.
88
00:05:31,080 --> 00:05:33,420
Now I know how the Japanese Prime
Minister felt.
89
00:05:38,700 --> 00:05:39,700
Better?
90
00:05:42,900 --> 00:05:43,900
Hey,
91
00:05:44,400 --> 00:05:45,860
we're getting low on gas here, Chief.
92
00:05:46,200 --> 00:05:48,160
Don't worry, I know my vehicle.
93
00:05:48,420 --> 00:05:52,300
When the needle's on the knee, I still
got 26 miles highway, 18 miles city.
94
00:05:52,660 --> 00:05:53,660
Chief?
95
00:05:54,820 --> 00:05:57,320
Tony, I'm sure Joe was just trying to be
helpful.
96
00:05:58,840 --> 00:05:59,840
Hey, that's strange.
97
00:06:00,160 --> 00:06:03,380
Oh, tell me about it. 18 years, he's
never once mowed the lawn.
98
00:06:07,460 --> 00:06:12,480
What I meant was strange. There's a car
following us. Last 15 miles, every turn,
99
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
every lane change.
100
00:06:13,800 --> 00:06:14,699
Is there a car?
101
00:06:14,700 --> 00:06:16,020
Wait a minute.
102
00:06:16,940 --> 00:06:18,800
What? Who are you calling?
103
00:06:20,440 --> 00:06:22,720
Mother, are you following us?
104
00:06:29,580 --> 00:06:32,260
Is Jonathan with you? Yes, Jonathan's
here.
105
00:06:32,500 --> 00:06:33,419
Hey, Mom.
106
00:06:33,420 --> 00:06:35,040
Hi, Tony, I'm here, too.
107
00:06:35,340 --> 00:06:36,980
You must be going crazy.
108
00:06:37,340 --> 00:06:38,420
Can you hear me?
109
00:06:39,880 --> 00:06:40,980
I can hear her.
110
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
What's that?
111
00:06:46,740 --> 00:06:49,520
Can't be any cause for alarm. Tony knows
it's vehicle.
112
00:06:50,360 --> 00:06:53,140
I can't be running out of gas. I mean, I
took everything into account.
113
00:06:53,400 --> 00:06:54,660
Everything smarty pants.
114
00:06:55,460 --> 00:06:58,160
Everything except the extra tonnage in
the back seat.
115
00:07:02,790 --> 00:07:04,370
Great. Now we're stuck here.
116
00:07:05,670 --> 00:07:06,649
No, we're not.
117
00:07:06,650 --> 00:07:08,850
Mother will see us. She'll stop and pick
us up.
118
00:07:23,370 --> 00:07:25,810
At least somebody from the family is
going to be at the wedding.
119
00:07:28,130 --> 00:07:31,870
This is a sacred union of man and woman.
120
00:07:32,190 --> 00:07:36,190
For what we have brought together, let
no man tear asunder.
121
00:07:36,550 --> 00:07:41,510
If there's anyone here who objects to
this union, let them speak now or
122
00:07:41,510 --> 00:07:42,510
hold their peace.
123
00:07:42,730 --> 00:07:43,730
I do.
124
00:07:44,210 --> 00:07:45,210
Not yet.
125
00:07:45,450 --> 00:07:47,030
No, I do object.
126
00:07:48,130 --> 00:07:49,710
It's the puppet thing, isn't it?
127
00:07:50,630 --> 00:07:52,910
No. Hank, no, it's not you. It's me.
128
00:07:53,370 --> 00:07:56,710
This just doesn't feel right. I don't
want to do this without my father here.
129
00:07:56,850 --> 00:08:00,070
But if your father were here, he
wouldn't let us do it. Look, I know it's
130
00:08:00,290 --> 00:08:03,170
I know it's crazy, but I'm not going to
feel right unless I at least try to call
131
00:08:03,170 --> 00:08:04,170
him.
132
00:08:04,750 --> 00:08:05,750
All right. Okay.
133
00:08:05,950 --> 00:08:09,510
Okay. Do you have a phone around here?
Right through the door to your left.
134
00:08:10,290 --> 00:08:11,290
Excuse me, honey.
135
00:08:11,770 --> 00:08:13,030
What's the puppet thing?
136
00:08:19,760 --> 00:08:22,040
Thank you for coming back to get us,
Mother.
137
00:08:22,340 --> 00:08:26,900
Well, I wouldn't have if I'd known I was
going to be trapped between a Greek and
138
00:08:26,900 --> 00:08:27,900
a fat place.
139
00:08:29,620 --> 00:08:31,260
I am not Greek.
140
00:08:31,740 --> 00:08:32,760
Wait a minute.
141
00:08:34,179 --> 00:08:35,559
Oh, my stars.
142
00:08:36,080 --> 00:08:39,559
You nauseous again, Franny? Everybody
roll down the window.
143
00:08:40,220 --> 00:08:44,420
Does that smell like dead fish? It's
crustacean.
144
00:08:45,100 --> 00:08:47,080
Got 50 pounds of muscles in the trunk.
145
00:08:47,340 --> 00:08:48,760
You brought them with us?
146
00:08:48,960 --> 00:08:51,260
Well, if you're going to have a wedding,
you need shellfish.
147
00:08:54,940 --> 00:08:58,020
What if there already was a wedding? We
would have been there to say I don't if
148
00:08:58,020 --> 00:08:59,120
somebody hadn't run out of gas.
149
00:08:59,360 --> 00:09:02,400
Hey, would you like to step outside? You
want to fight? No, I just want you to
150
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
step outside.
151
00:09:04,600 --> 00:09:05,840
Let me out.
152
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
Oh,
153
00:09:08,160 --> 00:09:10,080
let him pop a vein. Come on up here.
154
00:09:13,230 --> 00:09:14,730
What's wrong with you guys?
155
00:09:15,270 --> 00:09:18,950
Look, whether you like it or not, you
may already be related.
156
00:09:24,390 --> 00:09:29,530
I couldn't have said it better myself.
157
00:09:31,290 --> 00:09:32,290
There's no answer.
158
00:09:33,610 --> 00:09:34,610
Well?
159
00:09:35,330 --> 00:09:36,690
I guess we tried.
160
00:09:50,380 --> 00:09:55,620
By the power vested in me by the state
of Connecticut, I now pronounce you...
161
00:09:55,620 --> 00:09:56,620
Hold everything!
162
00:09:58,060 --> 00:09:59,060
I object!
163
00:09:59,240 --> 00:10:00,940
I object! This is wrong!
164
00:10:01,200 --> 00:10:02,200
It's a mistake!
165
00:10:02,300 --> 00:10:04,700
It may be legal, but that doesn't make
it right!
166
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
Oops.
167
00:10:14,030 --> 00:10:14,709
with this man?
168
00:10:14,710 --> 00:10:19,230
Just ignore him. There'll always be
people like him. No, stop.
169
00:10:20,390 --> 00:10:24,810
No, it wasn't. It's not like that. It's
not like that. I thought that she was my
170
00:10:24,810 --> 00:10:28,450
daughter, you know. Not that I would
have a problem with my daughter marrying
171
00:10:28,450 --> 00:10:33,250
you. You know, you marrying my daughter.
You know, my... Carry on.
172
00:10:35,130 --> 00:10:36,190
Nice couple.
173
00:10:38,150 --> 00:10:39,150
Dad.
174
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
Sam.
175
00:10:42,780 --> 00:10:43,800
Glad you could make it.
176
00:10:47,800 --> 00:10:52,100
I just can't believe that you could run
off to a loaf behind my back. I
177
00:10:52,100 --> 00:10:55,660
couldn't. I tried to call you to invite
you up, but there was no answer. We were
178
00:10:55,660 --> 00:10:58,780
just trying to decide what to do. Well,
I'll decide for you. You're not getting
179
00:10:58,780 --> 00:11:01,760
married and we're going home. The only
people who are going to make that
180
00:11:01,760 --> 00:11:02,960
decision are Hank and me.
181
00:11:04,220 --> 00:11:06,880
But, but, but, but.
182
00:11:07,080 --> 00:11:10,280
Tony, we have to talk for a second. Come
here.
183
00:11:12,300 --> 00:11:16,700
While nobody's looking, take the jag.
It's full of gas and shellfish. You
184
00:11:16,700 --> 00:11:17,920
be in Canada by morning.
185
00:11:18,820 --> 00:11:20,600
He'd only track me down there, Mona.
186
00:11:21,240 --> 00:11:24,860
He didn't track you down. I told him
nothing.
187
00:11:25,740 --> 00:11:26,960
Absolutely nothing.
188
00:11:28,100 --> 00:11:31,520
Stop. Stop and listen. This is what
you're going to do.
189
00:11:31,740 --> 00:11:34,740
You're going to go to Sam, and you're
going to tell her you made a terrible
190
00:11:34,740 --> 00:11:36,420
mistake. I said listen.
191
00:11:37,120 --> 00:11:38,180
You're going to apologize?
192
00:11:38,890 --> 00:11:41,870
And you're going to admit that you
overreacted and that drove them away.
193
00:11:42,370 --> 00:11:45,690
And if they are going to get married,
you want them to do it in their own way
194
00:11:45,690 --> 00:11:46,750
and in their own time.
195
00:11:52,350 --> 00:11:53,350
Yeah?
196
00:11:54,810 --> 00:11:57,910
And that'll give us time to break their
will and knock some sense into them.
197
00:11:58,570 --> 00:12:01,150
Oh, Angela, you're sneaky.
198
00:12:02,010 --> 00:12:03,010
You're evil.
199
00:12:03,430 --> 00:12:05,090
Thank goodness you're on my side.
200
00:12:06,760 --> 00:12:07,760
Don't ever cross me.
201
00:12:09,880 --> 00:12:12,600
But, but, but, but, but... I'm sorry,
Dad.
202
00:12:13,580 --> 00:12:15,000
I believe in what I'm doing.
203
00:12:17,900 --> 00:12:20,680
Joe, Fran, I got something to say to the
kids.
204
00:12:20,960 --> 00:12:23,720
Go ahead. You got my permission to knock
some sense into them.
205
00:12:23,940 --> 00:12:24,859
All right.
206
00:12:24,860 --> 00:12:28,120
Kids, I'm sorry.
207
00:12:28,380 --> 00:12:29,380
Huh?
208
00:12:30,340 --> 00:12:35,160
We overreacted, Joe. We overreacted, and
that's what drove you to do this.
209
00:12:35,820 --> 00:12:39,740
I mean, it's our immaturity that's
robbing you of a wonderful wedding.
210
00:12:40,480 --> 00:12:46,160
So if you want to come home and plan the
wedding of your dreams, you have our
211
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
blessing.
212
00:12:48,840 --> 00:12:50,220
Well, that does sound nice.
213
00:12:50,660 --> 00:12:53,380
Great. And then you'd have a lot more
time to talk us out of it.
214
00:12:53,880 --> 00:12:54,880
Oh, no, no.
215
00:12:55,680 --> 00:12:59,360
Dad, forget it. It's not going to work.
I told you it was a dumb idea.
216
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
Honey,
217
00:13:01,300 --> 00:13:05,080
I just, I didn't want you to rush into
anything. You could make a terrible
218
00:13:05,080 --> 00:13:07,850
mistake. Dave, you're so young.
219
00:13:08,570 --> 00:13:12,070
I mean, not that you have to wait eight
years like we did. That may not be the
220
00:13:12,070 --> 00:13:15,470
best idea either. You know, sometimes I
wonder why we waited so long. Maybe four
221
00:13:15,470 --> 00:13:18,550
or five years would have been plenty.
But, you know, we had to keep waiting. I
222
00:13:18,550 --> 00:13:21,150
mean, I could have maybe had... Eye on
the ball, Angela.
223
00:13:21,550 --> 00:13:22,550
Eye on the ball.
224
00:13:23,250 --> 00:13:24,250
Look, look.
225
00:13:25,250 --> 00:13:28,330
I know that we rushed up here and it
wasn't planned.
226
00:13:29,390 --> 00:13:31,690
But now that we're here, it just, it
feels right.
227
00:13:33,710 --> 00:13:34,710
Doesn't it?
228
00:13:35,870 --> 00:13:37,270
Let's tell the minister we're ready.
229
00:13:40,510 --> 00:13:41,710
Sam. Hank.
230
00:13:42,150 --> 00:13:43,150
I don't believe this.
231
00:13:43,310 --> 00:13:44,310
They're going to get married.
232
00:13:44,450 --> 00:13:46,850
Yeah, and there's nothing we can do
about it. There's nothing we can do
233
00:13:46,850 --> 00:13:49,550
it. There's got to be something we can
do. I mean, something that shows them
234
00:13:49,550 --> 00:13:51,270
that they're throwing away the rest of
their lives.
235
00:13:51,650 --> 00:13:55,330
Oh, but it's got to be something
dramatic, Joe. Something very dramatic.
236
00:13:56,030 --> 00:13:57,770
Heart attack. Oh, a heart attack.
237
00:13:57,990 --> 00:14:00,250
Great idea, Joe. You're a genius. You're
a genius.
238
00:14:00,870 --> 00:14:01,870
Wait, wait, wait.
239
00:14:01,910 --> 00:14:04,190
Don't overdo it. Now save some for the
kids. Kids.
240
00:14:05,290 --> 00:14:08,050
Look what you're doing here. You're
killing your father.
241
00:14:09,010 --> 00:14:11,690
Green and blue. Nice touch. Go, go, go.
242
00:14:12,250 --> 00:14:16,790
I don't believe this. Joe! Oh, my stars!
Wait a minute. He's really having a
243
00:14:16,790 --> 00:14:18,250
heart attack? Oh, my stars!
244
00:14:19,130 --> 00:14:21,310
Free! Get back! Free! Free!
245
00:14:21,570 --> 00:14:23,250
Thanks very much, guys. Thank you.
246
00:14:23,450 --> 00:14:24,309
Thank you.
247
00:14:24,310 --> 00:14:26,030
Thank God it was only stress.
248
00:14:26,250 --> 00:14:29,050
I'm fine. I'm fine. Joe, I was just
scared.
249
00:14:29,530 --> 00:14:30,530
Me too.
250
00:14:31,490 --> 00:14:34,610
You know, I think I realized something.
251
00:14:36,040 --> 00:14:37,040
Life is short.
252
00:14:42,180 --> 00:14:47,760
And if getting married makes you kids
happy, then you got my blessing.
253
00:14:49,300 --> 00:14:50,300
Thanks, Dad.
254
00:15:08,140 --> 00:15:09,880
I know that this is driving you nuts.
255
00:15:10,280 --> 00:15:15,060
Look, it's been the craziest day of my
life, too, but one thing has worked out
256
00:15:15,060 --> 00:15:16,060
right.
257
00:15:16,360 --> 00:15:18,500
Everybody that I love is here.
258
00:15:19,840 --> 00:15:21,260
And I want to go through with this.
259
00:15:22,680 --> 00:15:23,680
Okay?
260
00:15:28,180 --> 00:15:29,180
No.
261
00:15:29,360 --> 00:15:31,300
No, it's not okay, Samantha.
262
00:15:32,000 --> 00:15:35,460
Because if you go through with this,
everyone you love will not be here.
263
00:15:36,140 --> 00:15:39,700
I cannot stand by and watch you do
something that I know is wrong.
264
00:15:40,580 --> 00:15:44,700
So if you go through with this, you will
be married without your father.
265
00:15:51,900 --> 00:15:53,360
Maybe I didn't make myself clear.
266
00:15:53,940 --> 00:15:56,260
Dad, don't do this, okay?
267
00:15:56,900 --> 00:15:59,580
I want you to be at my wedding more than
anything.
268
00:16:00,580 --> 00:16:04,040
But if you leave now, I will go ahead
without you.
269
00:16:07,320 --> 00:16:09,780
Sam, I don't believe you would do that.
270
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
Dad, look.
271
00:16:12,540 --> 00:16:18,140
I love Hank, okay? And I can't imagine
not being with him.
272
00:16:18,820 --> 00:16:24,540
It's hard to explain. I don't... It's
like... It's like you being without
273
00:16:24,540 --> 00:16:25,540
Angela.
274
00:16:26,620 --> 00:16:27,920
Can't you understand that?
275
00:16:47,760 --> 00:16:48,780
Take care of my little girl.
276
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Oh, I will.
277
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Good.
278
00:16:56,420 --> 00:17:02,440
Olive, if you're ready, I'm ready.
279
00:17:05,760 --> 00:17:11,619
Dearly beloved, we are gathered here
today to unite in holy matrimony
280
00:17:11,619 --> 00:17:16,119
Methele and Henry the Muppet. The
Muppet! The Muppet!
281
00:17:18,720 --> 00:17:19,720
Sorry, sorry.
282
00:17:20,339 --> 00:17:25,660
As I was saying, if there's anyone here
who objects to this union, let them
283
00:17:25,660 --> 00:17:28,079
speak now or forever hold their peace.
284
00:17:28,420 --> 00:17:31,760
I knew it. I knew it was too good to be
true. Let's go to Vegas.
285
00:17:32,060 --> 00:17:33,680
No, no, Sam, Sam.
286
00:17:34,320 --> 00:17:38,540
It's all right. It's all right. It's
just that I always pictured you getting
287
00:17:38,540 --> 00:17:43,800
married in a long, flowing white dress,
not black Levi's. No, Tony, it's too
288
00:17:43,800 --> 00:17:45,240
late to do anything about that now.
289
00:17:46,010 --> 00:17:49,930
Actually, I have a lovely gown I wore
the night horse and I were married.
290
00:17:50,410 --> 00:17:51,690
And you'd lend it to me?
291
00:17:52,290 --> 00:17:54,010
No, but I'd rent it to you.
292
00:18:00,910 --> 00:18:01,910
Oh,
293
00:18:04,250 --> 00:18:06,350
would you look at her?
294
00:18:06,970 --> 00:18:09,730
Well, I would if you'd get out of the
way.
295
00:18:11,170 --> 00:18:12,170
She was beautiful.
296
00:18:13,150 --> 00:18:14,670
Yeah, my angel.
297
00:18:15,150 --> 00:18:21,930
As I was
298
00:18:21,930 --> 00:18:26,630
saying, if there's anyone here who has
any reason why these two should not be
299
00:18:26,630 --> 00:18:30,790
wed, let them speak now or... What? What
now?
300
00:18:31,910 --> 00:18:35,350
It's just that I just realized you guys
don't have a ring.
301
00:18:37,270 --> 00:18:38,990
Dad, let me have that cigar.
302
00:18:46,190 --> 00:18:47,190
It's beautiful.
303
00:18:51,350 --> 00:18:58,050
This ring is a circle that has no
beginning and no end. And it symbolizes
304
00:18:58,050 --> 00:18:59,910
love you have for each other.
305
00:19:01,570 --> 00:19:05,870
Do you, Henry, take Samantha to be your
lawful wedded wife?
306
00:19:06,270 --> 00:19:10,770
To love and to cherish in sickness and
in health as long as you both shall
307
00:19:11,530 --> 00:19:12,530
I do.
308
00:19:14,830 --> 00:19:20,590
And do you, Samantha, take Henry to be
your lawfully wedded husband, to love
309
00:19:20,590 --> 00:19:24,670
to cherish in sickness and in health as
long as you both shall live?
310
00:19:25,970 --> 00:19:26,970
I do.
311
00:19:30,730 --> 00:19:35,990
Then by the power vested in me by the
state of Connecticut, I now pronounce
312
00:19:35,990 --> 00:19:37,310
husband and wife.
313
00:19:37,550 --> 00:19:38,630
You may kiss the bride.
314
00:19:45,230 --> 00:19:47,190
You're not such a rock after all, huh?
315
00:19:47,530 --> 00:19:48,690
Yeah, yeah, yeah.
316
00:19:55,070 --> 00:19:56,690
I'm so happy for you.
317
00:19:57,070 --> 00:19:59,510
I knew you'd get married before I did.
318
00:20:04,670 --> 00:20:08,470
I'm so glad you were here, Dad.
319
00:20:09,410 --> 00:20:10,410
Hey,
320
00:20:10,730 --> 00:20:12,510
it's because I gave you away.
321
00:20:13,960 --> 00:20:15,320
Don't mean you're not still mine
322
00:20:15,320 --> 00:20:21,780
Can
323
00:20:21,780 --> 00:20:26,340
you believe our little girl
324
00:20:26,340 --> 00:20:32,900
Take a chance
325
00:20:32,900 --> 00:20:34,720
and face the wind
326
00:21:04,430 --> 00:21:05,430
Uh -huh.
24416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.