All language subtitles for Whos The Boss s08e09 Grandmommie Dearest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,599 --> 00:00:04,480
Okay, I'm all ready. Oh, you're coming
to the airport to pick up your mother
2
00:00:04,480 --> 00:00:05,058
with us?
3
00:00:05,060 --> 00:00:06,180
Get real.
4
00:00:06,520 --> 00:00:08,360
I'm catching a plane to Bermuda.
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,420
Mother, I was hoping this time things
would be different between you two.
6
00:00:12,720 --> 00:00:13,379
They will.
7
00:00:13,380 --> 00:00:16,860
She'll be here and I'll be on the beach
trolling for cabana boys.
8
00:00:18,250 --> 00:00:21,050
Come on, Marta, what do you mean? How
could you not want to see your own
9
00:00:21,090 --> 00:00:23,490
What's the matter? Is she afraid she's
going to give you a curfew?
10
00:00:23,730 --> 00:00:28,730
Oh, she makes me nervous and awkward and
uptight. I mean, when she's around, I
11
00:00:28,730 --> 00:00:29,950
feel like Angela.
12
00:00:31,910 --> 00:00:34,070
Uh -oh. You think Bermuda's far enough?
13
00:00:35,750 --> 00:00:38,270
Very funny, you two. Mother, you have to
stay here.
14
00:00:38,490 --> 00:00:42,930
Angela, she's really here to see you.
Believe me, she will not even know that
15
00:00:42,930 --> 00:00:43,930
I'm gone.
16
00:00:45,230 --> 00:00:46,570
Mother! Angela!
17
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
You see?
18
00:00:51,580 --> 00:00:54,640
Nana! Oh, Nana! Nana's here!
19
00:00:54,880 --> 00:00:55,880
Nana's here!
20
00:00:56,100 --> 00:00:59,460
This isn't Jonathan, is it? How long has
it been?
21
00:00:59,860 --> 00:01:03,300
Oh, eight birthday checks. And thanks
for keeping pace with inflation.
22
00:01:04,860 --> 00:01:07,120
What else would I do with my money?
23
00:01:08,500 --> 00:01:10,160
Oh, hello, dear.
24
00:01:12,590 --> 00:01:14,730
Now, what happened to your plan? I
thought you weren't due for another two
25
00:01:14,730 --> 00:01:18,650
hours. The last minute I decided to take
the Concord at my age, every second
26
00:01:18,650 --> 00:01:19,650
counts.
27
00:01:20,050 --> 00:01:22,390
Now she'll be here an extra two hours.
28
00:01:22,790 --> 00:01:23,790
What did you say?
29
00:01:24,530 --> 00:01:27,950
Why, why, why, why, why, why, why, why,
why, why, why, why, why, why, why, why,
30
00:01:28,190 --> 00:01:29,169
why,
31
00:01:29,170 --> 00:01:31,890
why, why, why, why, why, why, why, why,
why, why, why, why, why, why, why, why,
32
00:01:31,890 --> 00:01:32,610
why, why, why, why, why, why, why, why,
why, why, why, why, why, why, why, why,
33
00:01:32,610 --> 00:01:35,550
why, why, why, why, why, why, why, why,
why, why, why, why, why, why, why, why,
34
00:01:35,550 --> 00:01:36,189
why, why, why, why, why, why, why, why,
why, why, why, why, why, why, why, why,
35
00:01:36,190 --> 00:01:38,390
why, why, why,
36
00:01:39,110 --> 00:01:40,890
why, why,
37
00:01:41,990 --> 00:01:48,370
And you are... How does it feel, big
mouth?
38
00:01:49,770 --> 00:01:50,689
I'm sorry.
39
00:01:50,690 --> 00:01:51,730
Forgive my manners.
40
00:01:52,030 --> 00:01:56,030
Nana, I want you to meet Tony Maselli.
Tony, my Nana, Mrs. Reynolds.
41
00:01:56,270 --> 00:01:59,970
Hello, Mrs. Reynolds. So this is the
famous housekeeper from Brooklyn you
42
00:01:59,970 --> 00:02:00,970
me about.
43
00:02:01,260 --> 00:02:03,040
He's even more attractive than you
described him.
44
00:02:03,560 --> 00:02:06,060
Thank you, thank you. And I'm not just a
pretty face.
45
00:02:06,260 --> 00:02:07,260
I can cook, too.
46
00:02:08,380 --> 00:02:10,919
Here, let me get your coat. Oh, thank
you, dear.
47
00:02:12,260 --> 00:02:17,260
So, Angela, when am I going to meet your
fiancé? You just did.
48
00:02:19,540 --> 00:02:21,060
You're going to marry your housekeeper?
49
00:02:21,360 --> 00:02:22,360
Yes.
50
00:02:22,960 --> 00:02:23,960
Never.
51
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
That's the worst case of jet lag I've
ever seen.
52
00:02:59,230 --> 00:03:05,250
To a brand new life, brand new life,
brand new life around the bend.
53
00:03:08,350 --> 00:03:09,350
Nana?
54
00:03:09,670 --> 00:03:10,670
Nana?
55
00:03:11,510 --> 00:03:13,330
Here, here, here. Try this, try this.
56
00:03:13,990 --> 00:03:16,770
Garlic? Yeah, yeah, trust me. It's like
Italian smelling salts.
57
00:03:17,630 --> 00:03:19,970
And after you're finished with it, I'm
going to make a great sauce with that.
58
00:03:21,210 --> 00:03:25,150
I hope she's going to be all right. You
should have told her about us.
59
00:03:25,660 --> 00:03:30,200
I knew this was going to happen. Mother
is a rich, elitist snob. Face it, she's
60
00:03:30,200 --> 00:03:33,680
just a big pain in the... Oh, Mommy, how
are you feeling?
61
00:03:35,620 --> 00:03:38,220
Like I died in an Italian restaurant.
62
00:03:39,500 --> 00:03:44,320
It's very common for fainters, you know.
Can I get you some tea? Oh, I'll get
63
00:03:44,320 --> 00:03:46,660
it. Can't wait to get away from me, can
you, dear?
64
00:03:46,900 --> 00:03:52,100
No, I... And think about what you want
to say.
65
00:03:52,800 --> 00:03:56,160
I just want to get you some tea. Tony,
where do you keep the water?
66
00:03:58,500 --> 00:04:00,420
The kitchen.
67
00:04:02,660 --> 00:04:04,220
Or boobs, no brains.
68
00:04:07,700 --> 00:04:09,900
Darling, I say that with love.
69
00:04:10,820 --> 00:04:13,220
I just wish that we could be closer.
70
00:04:14,280 --> 00:04:15,800
The way you and I are, dear.
71
00:04:16,920 --> 00:04:19,160
What are you looking for?
72
00:04:19,899 --> 00:04:21,959
Anything that says harmful if swallowed.
73
00:04:25,460 --> 00:04:29,420
I'm just trying to do it both a favor.
I'm telling you, when you're on that old
74
00:04:29,420 --> 00:04:31,060
lady's hit list, you're a finish.
75
00:04:31,280 --> 00:04:32,840
Not yet, I'm not.
76
00:04:33,480 --> 00:04:34,500
Well, why bother?
77
00:04:34,940 --> 00:04:39,160
Because that is approval that's very
important to Angela and to me. And
78
00:04:39,260 --> 00:04:41,160
where I come from, you get the family's
blessing.
79
00:04:41,560 --> 00:04:42,559
Good luck.
80
00:04:42,560 --> 00:04:43,880
All right, let me tell you something.
81
00:04:44,300 --> 00:04:47,660
After I'm finished turning on the old
charm, I'll have her eaten out of my
82
00:04:47,940 --> 00:04:49,540
All the way up to the elbow.
83
00:04:59,100 --> 00:05:00,100
Uh,
84
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
good morning.
85
00:05:06,420 --> 00:05:07,420
Paper,
86
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
mum?
87
00:05:13,849 --> 00:05:14,849
London Times.
88
00:05:14,950 --> 00:05:18,530
Yeah, well, I was going to get you the
tattler, but it was this picture of
89
00:05:18,530 --> 00:05:22,210
Fergie in a thong bikini, and I figured
since you want to be eating, you know, I
90
00:05:22,210 --> 00:05:24,250
don't... Thank you.
91
00:05:24,690 --> 00:05:25,690
Well,
92
00:05:26,270 --> 00:05:31,630
in honor of your visit, we have English
breakfast tea,
93
00:05:31,830 --> 00:05:37,070
and English marmalade, and of course,
94
00:05:37,090 --> 00:05:39,790
English muffins.
95
00:05:45,960 --> 00:05:47,200
What are you doing?
96
00:05:48,120 --> 00:05:49,120
English leather.
97
00:05:50,860 --> 00:05:53,440
Mr. Maselli. Yes, yes. Give it a rest.
98
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Oh,
99
00:05:56,280 --> 00:05:57,139
great, great.
100
00:05:57,140 --> 00:05:59,020
Sam's here. Yeah, you're going to love
her. Her?
101
00:05:59,320 --> 00:06:04,120
Oh, yes, my daughter, Samantha. You see,
actually, she was the reason that I
102
00:06:04,120 --> 00:06:07,420
originally took this job. You see, our
neighborhood was beginning to get a
103
00:06:07,420 --> 00:06:09,860
little rough, and I wanted Sam to have a
better life.
104
00:06:10,400 --> 00:06:11,780
Well, that's quite noble of you.
105
00:06:12,440 --> 00:06:13,460
Yes, it is, isn't it?
106
00:06:14,040 --> 00:06:17,000
Anyway, you're going to like her. Yeah,
she turned out pretty good. A real lady.
107
00:06:17,620 --> 00:06:18,620
Hi, Dad.
108
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Hi, Sam.
109
00:06:19,820 --> 00:06:20,820
Oh, Tom.
110
00:06:23,360 --> 00:06:28,000
Mrs. Reynolds, this is my daughter,
Samantha, and her friend, Al. Nice to
111
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
you, Mrs. Reynolds.
112
00:06:29,660 --> 00:06:30,660
Hey, Al.
113
00:06:31,140 --> 00:06:33,080
What did I tell you? It's a class act,
huh?
114
00:06:34,040 --> 00:06:36,540
Hey, Dad, we're going to go visit Tiny
in jail. Want to come?
115
00:06:40,730 --> 00:06:42,410
Well, hey, he will visit you.
116
00:06:43,230 --> 00:06:44,430
In fact, he did.
117
00:06:45,390 --> 00:06:46,390
You were in prison.
118
00:06:46,730 --> 00:06:50,670
Well, it was a poker game about ten
years ago. It got a little loud. The
119
00:06:50,670 --> 00:06:52,290
came, but all the charges were dropped.
120
00:06:52,550 --> 00:06:54,650
Yeah, lucky for Tony, they didn't have a
search warrant.
121
00:06:55,910 --> 00:06:57,550
Yeah, it was a bad bust.
122
00:06:58,330 --> 00:07:00,590
You guys don't want to miss visiting
hours.
123
00:07:01,130 --> 00:07:03,030
But, Dad, Tony's going to be real
disappointed.
124
00:07:03,370 --> 00:07:05,490
Hey, what do you say when he gets out,
we all go to the track?
125
00:07:05,870 --> 00:07:07,370
Hey, Grandma, you play the pony?
126
00:07:10,670 --> 00:07:13,790
No, I swear I've seen her at the $2
window. Oh, goodbye.
127
00:07:17,250 --> 00:07:21,950
Kids, just say the darndest thing. I
mean, you'd at least be at the $10
128
00:07:22,030 --> 00:07:23,030
right?
129
00:07:23,890 --> 00:07:25,410
You've got such a headache.
130
00:07:25,970 --> 00:07:27,150
Yes, of course.
131
00:07:31,470 --> 00:07:32,530
Is she gone?
132
00:07:32,810 --> 00:07:34,710
Yeah, you chicken.
133
00:07:35,610 --> 00:07:38,870
So, have you got her eating out of your
hand yet?
134
00:07:39,150 --> 00:07:41,140
No, but... She showed me a lot of teeth.
135
00:07:42,880 --> 00:07:45,780
I don't know what else to do. I made her
a great breakfast. I turned on all the
136
00:07:45,780 --> 00:07:47,600
charm. I did everything but tap dance.
137
00:07:50,620 --> 00:07:52,980
Your teeth should be dumped in the
harbor.
138
00:08:01,930 --> 00:08:05,250
I'm trying to make an impression here,
but nothing seems to work.
139
00:08:05,510 --> 00:08:07,470
Oh, I don't know. I'll always remember
your cologne.
140
00:08:08,130 --> 00:08:12,130
Look, I don't care. I don't care. If I
can't win your approval, that's okay,
141
00:08:12,190 --> 00:08:17,250
because I can give Angela something
better than money and class and a great
142
00:08:17,250 --> 00:08:18,250
life.
143
00:08:18,930 --> 00:08:22,330
We've painted ourselves into a corner,
haven't we?
144
00:08:22,830 --> 00:08:27,130
No, no, because I can give her
happiness. That's right. And if you
145
00:08:27,130 --> 00:08:29,630
her half as much as you say you do, you
wouldn't stand in our way.
146
00:08:29,970 --> 00:08:30,970
Yes.
147
00:08:32,510 --> 00:08:33,510
What's that?
148
00:08:34,250 --> 00:08:35,370
A little gas.
149
00:08:37,210 --> 00:08:38,210
I'm out of here.
150
00:08:38,390 --> 00:08:44,250
Mr. Metelli, last night when I was
tucking Angela in, we spoke of you.
151
00:08:44,250 --> 00:08:47,310
time she said your name, her face lit
up.
152
00:08:48,170 --> 00:08:50,610
Really? Yes, kind of like that.
153
00:08:52,490 --> 00:08:54,590
Now, who am I to stand in the way of
love?
154
00:08:54,870 --> 00:08:59,870
Please forgive an old lady's prejudices
ingrained upon her soul for generations.
155
00:09:02,849 --> 00:09:04,050
Done. Thank you.
156
00:09:04,250 --> 00:09:08,450
Hey, you know, I knew inside of that
tough exterior was a heart of mush, huh?
157
00:09:08,810 --> 00:09:11,490
And what do you say after my class is we
spend the afternoon together?
158
00:09:11,790 --> 00:09:12,930
Nothing could make me happier.
159
00:09:13,150 --> 00:09:14,150
Oh, that's great.
160
00:09:15,790 --> 00:09:16,790
Amazing.
161
00:09:23,410 --> 00:09:25,610
He really got you to like him.
162
00:09:26,280 --> 00:09:30,700
As God is my witness, I will see that
that man never marries Angela.
163
00:09:36,000 --> 00:09:37,040
Hi. Hi.
164
00:09:37,780 --> 00:09:39,500
So, you and Nana have fun? Oh.
165
00:09:39,720 --> 00:09:41,320
We had a smashing good time.
166
00:09:41,600 --> 00:09:45,620
We had lunch in Southport, a jaunt
through the museum. I even showed her
167
00:09:45,620 --> 00:09:47,420
bowled my .228. You should have seen her
face.
168
00:09:49,100 --> 00:09:52,760
Oh, I'm so relieved. I guess we can put
Nana at the top of our wedding list. You
169
00:09:52,760 --> 00:09:54,440
are so blind.
170
00:09:55,100 --> 00:09:56,900
She's trying to break you two up.
171
00:09:57,300 --> 00:09:59,280
Oh, come on, Mona.
172
00:09:59,540 --> 00:10:02,700
Let me tell you something. Nana likes
me. She thinks I'm a bit of all right.
173
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
More than a bit.
174
00:10:04,180 --> 00:10:06,800
Can't you see that she is luring you in?
175
00:10:07,360 --> 00:10:08,660
Here, boy. Here, boy.
176
00:10:09,840 --> 00:10:10,840
Your kibble.
177
00:10:11,920 --> 00:10:15,860
Angela, a gift for the lovebirds.
178
00:10:16,100 --> 00:10:17,760
Ooh, what a fiend.
179
00:10:18,880 --> 00:10:20,560
Oh, oh, my.
180
00:10:20,860 --> 00:10:24,560
Your anti -crystal candlesticks. I've
always loved these.
181
00:10:24,800 --> 00:10:27,140
I know that, honey. And now they're
yours.
182
00:10:28,340 --> 00:10:29,520
Both of yours.
183
00:10:29,980 --> 00:10:31,300
Oh, Nana.
184
00:10:33,940 --> 00:10:35,380
Oh, Nana.
185
00:10:38,440 --> 00:10:42,360
Don't mumble. Well, I... Phone.
186
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
Phone.
187
00:10:48,080 --> 00:10:51,080
She doesn't like me, does she? That's
not true. No.
188
00:10:51,400 --> 00:10:52,600
She thinks I'm evil.
189
00:10:52,960 --> 00:10:54,200
Well, that part is true.
190
00:10:55,460 --> 00:10:59,320
She thinks you're trying to break Angela
and I up. And I don't know where she
191
00:10:59,320 --> 00:11:01,300
gets these ideas from. Well, I do.
192
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
From me.
193
00:11:03,280 --> 00:11:04,280
What?
194
00:11:04,460 --> 00:11:09,180
Yes, when I told her that I was going to
give you the candlesticks, I mentioned
195
00:11:09,180 --> 00:11:12,400
that I was concerned that they stay in
the family.
196
00:11:12,700 --> 00:11:15,520
Well, why wouldn't they? Yeah, I mean,
you know, stuff like this is pretty hard
197
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
to pawn, you know.
198
00:11:20,340 --> 00:11:21,340
Kidding. Just kidding.
199
00:11:21,900 --> 00:11:23,320
Why would you even be concerned?
200
00:11:23,740 --> 00:11:28,040
Oh, because of my niece, Claire. Oh, it
was just a nightmare when she got
201
00:11:28,040 --> 00:11:31,600
divorced. I mean, her ex -husband got
all my mother's china.
202
00:11:32,020 --> 00:11:34,160
My dad rotten rapscallion.
203
00:11:34,920 --> 00:11:38,400
I don't think something we could have
done or they could have done to prevent
204
00:11:38,400 --> 00:11:39,400
that.
205
00:11:39,800 --> 00:11:43,040
You mean like a prenuptial agreement?
206
00:11:43,760 --> 00:11:45,440
That's just the phrase Mona used.
207
00:11:45,680 --> 00:11:49,780
Then she made me feel like an awful ogre
for even thinking about that. Oh, that
208
00:11:49,780 --> 00:11:51,020
mean old Mona.
209
00:11:51,400 --> 00:11:53,780
Tony and I don't need a prenuptial
agreement.
210
00:11:55,100 --> 00:11:56,400
Excuse us a second.
211
00:11:57,920 --> 00:12:02,640
Look, um, listen, I don't mind signing
one of those things. I mean, you know,
212
00:12:02,660 --> 00:12:03,599
I'm not after anything.
213
00:12:03,600 --> 00:12:07,580
I know, and that's exactly why I don't
want to do it. Hey, look, Nana's an
214
00:12:07,580 --> 00:12:10,080
lady, and if this is bothering her,
let's put her mind at ease.
215
00:12:10,780 --> 00:12:11,780
You sure?
216
00:12:12,240 --> 00:12:13,600
I want Nana to be happy.
217
00:12:14,700 --> 00:12:16,140
You are really something.
218
00:12:17,320 --> 00:12:18,320
Bit of all right, eh?
219
00:12:20,780 --> 00:12:25,020
We just talked it over, and we think
that a prenuptial agreement wouldn't be
220
00:12:25,020 --> 00:12:26,020
bad idea.
221
00:12:26,120 --> 00:12:29,760
Oh, no. Oh, no, no, no. You mustn't do
that for me. No, no, no, please. We
222
00:12:29,760 --> 00:12:33,220
insist. I'll call my lawyer and we'll
draw up the papers first thing in the
223
00:12:33,220 --> 00:12:38,260
morning. Oh, honey, I don't know much
about this, but don't you think Tony
224
00:12:38,260 --> 00:12:41,760
to have his own lawyer? I mean, his
rights have to be protected, too.
225
00:12:42,060 --> 00:12:43,059
Oh, wow.
226
00:12:43,060 --> 00:12:47,380
Well, that's very nice of you, Hannah,
but I don't have a lawyer. I do.
227
00:12:49,760 --> 00:12:51,920
Did you see an angel? Oh, wow.
228
00:12:54,570 --> 00:12:58,650
Okay, now you two have agreed that
whatever assets each brings to this
229
00:12:58,710 --> 00:13:00,470
that's what you'll walk away with,
right?
230
00:13:00,710 --> 00:13:02,750
Not that we'll ever walk away. That's
right.
231
00:13:03,330 --> 00:13:04,229
Okay, good.
232
00:13:04,230 --> 00:13:07,590
I'll need to see your files of income,
assets, and holdings.
233
00:13:20,710 --> 00:13:21,710
That's, uh...
234
00:13:21,800 --> 00:13:24,560
Everything you own, Tony? Oh, what are
you kidding me? Here, look.
235
00:13:28,000 --> 00:13:31,500
Now, when you two get married, are you
planning on putting the house in both
236
00:13:31,500 --> 00:13:32,500
your names?
237
00:13:32,800 --> 00:13:38,540
Oh, well, now that you mention it... No,
no, no way, no way. Come on.
238
00:13:38,820 --> 00:13:39,820
This house is hers.
239
00:13:40,040 --> 00:13:43,340
So, in the event of divorce or death,
you relinquish all claims to the house?
240
00:13:43,600 --> 00:13:46,840
Absolutely. Positively. Excuse me, can I
have a word with my client here?
241
00:13:48,140 --> 00:13:49,460
Did I say something wrong?
242
00:13:50,250 --> 00:13:55,330
As your lawyer, it's my duty to inform
you that once you're married, you may
243
00:13:55,330 --> 00:13:57,270
have a real interest in this house.
244
00:13:57,830 --> 00:13:59,810
You mean aside from cleaning it?
245
00:14:01,370 --> 00:14:05,510
I'm talking about ownership. You will
have contributed to paying off the
246
00:14:05,650 --> 00:14:08,210
maintaining it, and helping its
appreciation.
247
00:14:09,230 --> 00:14:12,630
Really? You know, Tony, he has a point.
In the future, you really will have a
248
00:14:12,630 --> 00:14:13,630
stake in this house.
249
00:14:13,850 --> 00:14:17,130
So if you and Tony stay married, say,
ten years...
250
00:14:17,450 --> 00:14:19,970
You're willing to give him a percentage
of the house, right?
251
00:14:20,530 --> 00:14:21,530
Uh,
252
00:14:21,610 --> 00:14:23,550
sure.
253
00:14:24,310 --> 00:14:26,010
That's not necessary.
254
00:14:26,350 --> 00:14:27,109
How much?
255
00:14:27,110 --> 00:14:32,110
75%. Hey, if you don't ask, you don't
get.
256
00:14:34,190 --> 00:14:37,050
Very funny. I think 50 % is fine.
257
00:14:37,430 --> 00:14:38,430
I agree.
258
00:14:38,950 --> 00:14:41,110
Hey, hey, I'm half a homeowner.
259
00:14:42,450 --> 00:14:43,450
Me too.
260
00:14:45,360 --> 00:14:48,780
All right, let's move on to Angela's
other chief asset, which would be the
261
00:14:48,780 --> 00:14:52,240
agency. Oh, whoa, whoa, hold it, hold
it. Now, look, I have nothing to do with
262
00:14:52,240 --> 00:14:54,980
that, you know. I mean, I never even
cleaned the offices, right?
263
00:14:55,380 --> 00:14:56,500
That's hers, that's hers.
264
00:14:56,700 --> 00:14:59,520
So in the event of divorce or death, you
relinquish all claims to the business?
265
00:14:59,780 --> 00:15:02,180
Absolutely. Excuse me, can I have
another one?
266
00:15:04,380 --> 00:15:06,840
You know, I'm starting to feel like Ali
North.
267
00:15:08,740 --> 00:15:12,320
By taking care of the home and allowing
Angela to do her job.
268
00:15:12,730 --> 00:15:16,470
The law credits you with producing half
the assets of her business.
269
00:15:17,290 --> 00:15:19,770
No wonder I'm so tired at the end of the
day.
270
00:15:22,150 --> 00:15:24,350
I don't care what the law says.
271
00:15:24,590 --> 00:15:27,210
I mean, come on, it's her business,
right? It's yours, right?
272
00:15:27,630 --> 00:15:30,210
Well, I couldn't do what I do without
you.
273
00:15:30,490 --> 00:15:34,270
Well, then you agree that for every year
you and Tony are married, he will
274
00:15:34,270 --> 00:15:36,810
receive stock in the Bauer agency,
right?
275
00:15:37,170 --> 00:15:38,830
Oh, you're good.
276
00:15:41,400 --> 00:15:43,060
Nana really knows her lawyers.
277
00:15:43,380 --> 00:15:44,380
Ben,
278
00:15:45,240 --> 00:15:46,920
why don't you draw up a proposal?
279
00:15:47,400 --> 00:15:51,100
All right. All right, let's move on to
personal belongings here.
280
00:15:51,340 --> 00:15:55,340
You know, there seem to be a couple of
items that are duplicated on both lists
281
00:15:55,340 --> 00:15:56,440
here. Really?
282
00:15:56,720 --> 00:15:59,140
Yeah, for instance, the cookware.
283
00:15:59,420 --> 00:16:04,080
Oh. I think Tony should have that, even
though I bought it.
284
00:16:04,460 --> 00:16:05,460
Thank you.
285
00:16:06,280 --> 00:16:09,260
Good. Then there is the cedar chest.
286
00:16:09,940 --> 00:16:15,690
Oh. Well, I thought you gave that to me.
Well, you loved it, so I let you use
287
00:16:15,690 --> 00:16:18,410
it. I mean, even though I did make it
for my mother.
288
00:16:20,670 --> 00:16:23,130
But you go ahead. You keep it. It's
yours.
289
00:16:23,350 --> 00:16:23,889
It's yours.
290
00:16:23,890 --> 00:16:24,890
Okay, good.
291
00:16:25,190 --> 00:16:27,050
That leaves the mantel clock.
292
00:16:27,290 --> 00:16:28,290
That's mine.
293
00:16:29,610 --> 00:16:35,410
Oh, I guess you did buy that, didn't
you? No, well, yeah, but you picked half
294
00:16:35,410 --> 00:16:36,810
it. I thought so.
295
00:16:37,789 --> 00:16:40,250
You found it, so you take it. Okay,
thanks.
296
00:16:40,670 --> 00:16:43,270
Boy, you just jumped right on that one,
didn't you?
297
00:16:45,030 --> 00:16:47,850
All right, why don't you keep the mantel
clock? It'll go great with my mother's
298
00:16:47,850 --> 00:16:48,629
seated chest.
299
00:16:48,630 --> 00:16:52,170
Oh, no, no, no. If that's the way you
feel about it, you keep the clock. It'll
300
00:16:52,170 --> 00:16:54,650
help you keep track of time until you
own half my house.
301
00:16:55,710 --> 00:16:58,390
You're making it sound like I'm trying
to rip you off, Angela. I mean, after
302
00:16:58,390 --> 00:17:01,290
all, I didn't take any alimony. Oh,
thank you very much.
303
00:17:01,490 --> 00:17:04,270
Well, if it wasn't for my homemaking
services, you might not be where you are
304
00:17:04,270 --> 00:17:05,930
today. Isn't that right, Paul? Right.
Thank you.
305
00:17:07,760 --> 00:17:10,900
You may have cooked for my clients,
buddy, but I'm the one who got them
306
00:17:11,240 --> 00:17:12,520
Oh, so.
307
00:17:13,339 --> 00:17:16,700
Finally, I find out how you really feel
about what I do for you, huh? The truth
308
00:17:16,700 --> 00:17:17,399
is out.
309
00:17:17,400 --> 00:17:18,740
And it's not very pretty.
310
00:17:23,060 --> 00:17:24,060
Oh, yeah?
311
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
Ouch.
312
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
Tony,
313
00:17:30,380 --> 00:17:31,380
what are you doing?
314
00:17:31,540 --> 00:17:33,980
If Angela thinks that I'm signing a
prenuptial agreement, she's got another
315
00:17:33,980 --> 00:17:35,080
thing coming to her.
316
00:17:39,000 --> 00:17:42,900
and then he storms out of there like a
child accusing me of not appreciating
317
00:17:42,900 --> 00:17:44,640
him. That's the thanks I get for trying
to be fair.
318
00:17:45,120 --> 00:17:48,740
Darling, I'm just as shocked as you are,
but better that you should find this
319
00:17:48,740 --> 00:17:49,740
out now.
320
00:17:51,580 --> 00:17:56,180
Oh, excuse me, but here are some
personal items I found in my room that I
321
00:17:56,180 --> 00:17:59,260
belong to you, and I wouldn't want to be
accused of taking anything that isn't
322
00:17:59,260 --> 00:18:00,520
mine. Oh,
323
00:18:01,280 --> 00:18:04,420
it's my pantyhose. Goodness, I didn't
know we were the same size.
324
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
We're not.
325
00:18:07,040 --> 00:18:07,659
They're torn.
326
00:18:07,660 --> 00:18:09,000
I was going to use them to strain paint.
327
00:18:09,360 --> 00:18:12,620
Well, maybe you should keep them. You
can use them to stick up somebody else.
328
00:18:13,120 --> 00:18:16,300
That's a low blow there, Angela. I
wasn't trying to take anything from you.
329
00:18:16,300 --> 00:18:19,980
could have fooled me. I don't believe
you. Break it up. Break it up. Now, you
330
00:18:19,980 --> 00:18:22,980
can't let Nana do this to you. What did
you say, young lady?
331
00:18:24,500 --> 00:18:28,500
Mind your own business.
332
00:18:30,720 --> 00:18:32,020
This is my business.
333
00:18:32,590 --> 00:18:37,170
Angela is my daughter, and I am not
going to let you ruin her life the way
334
00:18:37,170 --> 00:18:40,130
ruined mine. Don't say something you're
going to regret.
335
00:18:41,970 --> 00:18:45,170
Daddy faked his death to get away from
you. Oh, no.
336
00:18:47,870 --> 00:18:54,510
This is exactly the same thing you did
to me. When I was in love with the man
337
00:18:54,510 --> 00:18:58,010
my dreams, you turned us against each
other. What are you talking about?
338
00:18:58,230 --> 00:18:59,990
Oh, he was a beautiful young man.
339
00:19:00,670 --> 00:19:02,210
Kind and considerate.
340
00:19:02,560 --> 00:19:03,580
And so talented.
341
00:19:04,180 --> 00:19:08,920
And if it hadn't been for her, today I
would be Mrs. James Earl Jones.
342
00:19:12,500 --> 00:19:15,600
The voice of Darth Vader?
343
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
Angela,
344
00:19:18,400 --> 00:19:20,040
I am your father.
345
00:19:23,700 --> 00:19:26,040
What do you mean, James Earl Jones?
346
00:19:26,480 --> 00:19:29,120
We met when he came to town doing summer
stock.
347
00:19:29,980 --> 00:19:32,100
But Mummy didn't approve of him.
348
00:19:32,620 --> 00:19:33,740
Because he was black?
349
00:19:34,560 --> 00:19:36,320
No, because he was an actor.
350
00:19:37,760 --> 00:19:44,460
I will not allow
351
00:19:44,460 --> 00:19:45,800
this to happen again.
352
00:19:46,100 --> 00:19:50,540
Now, these two belong together, and if
you don't like it, then you are just
353
00:19:50,540 --> 00:19:53,040
going to have to answer to me. And me.
354
00:19:53,700 --> 00:19:54,700
Oh, look.
355
00:19:55,610 --> 00:19:59,650
Angela, I'm sorry. I was just trying to
do what was best for you. I know what's
356
00:19:59,650 --> 00:20:01,130
best for me. And it's Tony.
357
00:20:02,230 --> 00:20:05,770
I'm sorry I got carried away. I don't
want a prenuptial agreement.
358
00:20:06,170 --> 00:20:09,290
Hey, I don't want one either. I just
want you.
359
00:20:10,170 --> 00:20:11,870
And I want you to keep my pantyhose.
360
00:20:12,870 --> 00:20:16,910
How can you fight that?
361
00:20:17,450 --> 00:20:18,450
I can't.
362
00:20:19,950 --> 00:20:24,330
Look, kids, I hope you'll be very happy.
And I...
363
00:20:24,680 --> 00:20:26,020
I give you my blessing.
364
00:20:26,320 --> 00:20:27,940
Oh, thank you. Thank you, Nana.
365
00:20:28,160 --> 00:20:29,460
Thanks, Nana. You're going to need it.
366
00:20:29,740 --> 00:20:30,800
You're out of the will.
367
00:20:32,920 --> 00:20:34,800
And five million dollars.
368
00:20:35,240 --> 00:20:36,340
Oh, Nana!
369
00:20:41,660 --> 00:20:43,720
Just seen a crowd, didn't you,
Washington?
370
00:20:44,220 --> 00:20:47,880
It was nice of Nana to at least let me
keep my crystal candlesticks.
371
00:20:48,200 --> 00:20:52,660
Our crystal candlesticks. Oh, sorry. Our
crystal candlesticks.
372
00:20:52,900 --> 00:20:53,900
Well.
373
00:20:54,170 --> 00:20:55,170
What do you think?
374
00:20:55,590 --> 00:20:58,850
I think they look okay there, but
wouldn't you rather see them up on a
375
00:20:58,850 --> 00:21:01,770
mantelpiece there? No, it's too far
away. I don't think so. No, I think
376
00:21:01,770 --> 00:21:03,050
better. Well, at least look.
377
00:21:05,310 --> 00:21:06,310
Oh.
378
00:21:07,090 --> 00:21:08,090
Uh -oh.
379
00:21:09,010 --> 00:21:10,010
Yours broke.
28725