All language subtitles for Whos The Boss s08e08 Death And Love 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:01,600
I have to tell them.
2
00:00:01,840 --> 00:00:04,620
After all they've been through, I'd
wait.
3
00:00:18,260 --> 00:00:19,260
Thanks.
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,720
Oh, Tony.
5
00:00:23,180 --> 00:00:24,180
It's beautiful.
6
00:00:25,220 --> 00:00:26,360
It's lovely.
7
00:00:28,040 --> 00:00:29,040
It's mothers.
8
00:00:31,310 --> 00:00:32,249
Oh, yeah.
9
00:00:32,250 --> 00:00:34,670
Mona really, really helped me through
this.
10
00:00:34,890 --> 00:00:35,890
Oh, really?
11
00:00:36,070 --> 00:00:40,970
Oh, yeah. If it wasn't for Mona, Sam,
and Jonathan, I just think I would have
12
00:00:40,970 --> 00:00:41,970
never proposed.
13
00:00:42,230 --> 00:00:46,670
Oh, so they talked you into it?
14
00:00:47,290 --> 00:00:51,550
Oh, no. No, no, no, no, no. But what
they did is they made me realize that I
15
00:00:51,550 --> 00:00:55,610
trying to live my life to the fullest by
taking all these crazy risks when I was
16
00:00:55,610 --> 00:00:58,290
really just afraid of taking the biggest
risk of all, marrying you.
17
00:01:02,860 --> 00:01:06,720
You're a risk, you know, but marriage is
a risk, you know. But not with you. I
18
00:01:06,720 --> 00:01:09,560
mean, because, you know, because it's
like, look, it's snowing.
19
00:01:13,400 --> 00:01:14,400
It's okay, Tony.
20
00:01:14,460 --> 00:01:18,960
I understand. Oh, good, good, good.
You're obviously not ready for this. Oh,
21
00:01:18,960 --> 00:01:22,180
yes. Yes, I am. Yes, I am. No, you're
doing it for the wrong reasons. You're
22
00:01:22,180 --> 00:01:25,280
doing it because somebody told you to or
because it's some answer to your
23
00:01:25,280 --> 00:01:26,280
midlife crisis.
24
00:01:26,380 --> 00:01:27,380
Hey, oh.
25
00:01:27,680 --> 00:01:28,680
Oh, hey.
26
00:01:29,680 --> 00:01:30,680
I love you.
27
00:01:31,280 --> 00:01:32,280
And I love you.
28
00:01:33,660 --> 00:01:36,480
And I've waited so long for you to ask
me this.
29
00:01:37,540 --> 00:01:42,880
And that's why it's so hard for me to
say no.
30
00:01:44,700 --> 00:01:45,940
Uh, Dad. What?
31
00:01:46,780 --> 00:01:49,920
Uh, we left Jonathan at the gas station.
32
00:01:51,560 --> 00:01:53,000
Why did you say something?
33
00:01:53,360 --> 00:01:54,780
We thought it was funny.
34
00:02:06,190 --> 00:02:12,010
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
35
00:02:12,490 --> 00:02:18,030
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
36
00:02:18,430 --> 00:02:23,370
There were times I lost a dream or two.
37
00:02:24,730 --> 00:02:29,490
Found a trail and at the end was you.
38
00:02:33,130 --> 00:02:39,090
There's a path you take and a path not.
Take the choices up to you, my friend.
39
00:02:39,610 --> 00:02:45,770
Nights are long, but you might awake to
a brand new life, a brand new life, a
40
00:02:45,770 --> 00:02:47,250
brand new life around.
41
00:03:11,470 --> 00:03:15,470
It was a change of plans. Let's just...
Wait a minute. That's my robe.
42
00:03:15,750 --> 00:03:19,290
Thank God we got home before he started
trying on my clothes.
43
00:03:21,510 --> 00:03:24,230
What's this? What's this? A pipe? What
are you? What are you? Hugh Hefner?
44
00:03:24,730 --> 00:03:25,730
More brief, baby?
45
00:03:28,110 --> 00:03:29,670
You are Hugh Hefner.
46
00:03:31,490 --> 00:03:34,330
Well, it's about time somebody scored in
this house.
47
00:03:42,480 --> 00:03:43,480
It is what you think.
48
00:03:44,760 --> 00:03:47,440
Baby, I think maybe you better wait in
the car.
49
00:03:47,880 --> 00:03:48,880
Oh, in the Jaguar?
50
00:03:49,040 --> 00:03:51,500
The Jaguar? I don't believe this.
51
00:03:51,760 --> 00:03:52,780
No, my other car.
52
00:03:53,240 --> 00:03:54,240
The U -Gone.
53
00:03:56,820 --> 00:04:00,260
I'll show you the way out. You know,
when Mom kicks, this is all mine.
54
00:04:04,080 --> 00:04:06,840
All right, you. You got three seconds to
get out of that robe.
55
00:04:07,060 --> 00:04:08,080
I'm not wearing any pants.
56
00:04:08,460 --> 00:04:10,280
For God's sake, leave the robe on.
57
00:04:11,720 --> 00:04:12,720
doesn't change.
58
00:04:13,060 --> 00:04:15,800
And if you're wearing my underwear, keep
it. Thanks!
59
00:04:18,779 --> 00:04:20,339
Leave the nerve of this guy.
60
00:04:20,920 --> 00:04:21,920
Uh -huh.
61
00:04:22,100 --> 00:04:24,020
Well, I think I'll turn in.
62
00:04:24,240 --> 00:04:27,740
Oh, come on. Come on, Angela. Don't go
to bed mad.
63
00:04:28,200 --> 00:04:30,160
This silent treatment stuff's no good.
We gotta talk.
64
00:04:30,840 --> 00:04:32,220
Okay. I'll go unpack.
65
00:04:32,960 --> 00:04:35,760
That'll give you time to ask Mother what
you should say. Oh!
66
00:04:37,360 --> 00:04:39,880
Mona has nothing to do with this!
67
00:04:40,220 --> 00:04:41,480
This is all your fault. Me?
68
00:04:42,680 --> 00:04:46,580
When I told you to propose to her, I did
not tell you to tell her that I told
69
00:04:46,580 --> 00:04:47,640
you to propose to her.
70
00:04:48,380 --> 00:04:49,380
Sorry!
71
00:04:51,120 --> 00:04:53,560
I'll just go straight out the kitchen
and I'm gonna be out of here.
72
00:04:55,200 --> 00:04:56,200
Angela's mad at me.
73
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
Ernie's with Miss September.
74
00:04:57,740 --> 00:04:58,820
It's a world gone mad.
75
00:04:59,880 --> 00:05:03,860
Tony, just let me give you some advice.
Where you went wrong... I don't want to
76
00:05:03,860 --> 00:05:06,460
hear another word about this weekend
from anyone.
77
00:05:06,780 --> 00:05:07,780
Get it?
78
00:05:11,020 --> 00:05:12,200
Mom turned him down cold.
79
00:05:12,460 --> 00:05:15,220
No. Yeah, tossed the ring right in his
face.
80
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
Thank you, Jonathan.
81
00:05:16,640 --> 00:05:17,640
Thank you very much.
82
00:05:17,840 --> 00:05:20,660
Hey, it's not like he's a stranger. He's
wearing your underwear.
83
00:05:21,820 --> 00:05:22,820
Tom,
84
00:05:23,860 --> 00:05:25,260
I'm here for you, babe.
85
00:05:25,540 --> 00:05:26,540
Ernie. Yeah.
86
00:05:26,560 --> 00:05:27,660
Don't call me babe.
87
00:05:28,220 --> 00:05:32,920
You must be devastated. To let yourself
out like that. To be so open, so
88
00:05:32,920 --> 00:05:33,920
vulnerable.
89
00:05:34,100 --> 00:05:36,000
Only to have your manhood crushed.
90
00:05:36,680 --> 00:05:37,680
And then...
91
00:05:37,800 --> 00:05:41,680
To have to face the woman who did it
every single day without a place to
92
00:05:42,560 --> 00:05:43,580
I'd want to die.
93
00:05:44,900 --> 00:05:46,200
Go with that thought, Ernie.
94
00:05:47,760 --> 00:05:48,800
Listen to me, Tom.
95
00:05:50,380 --> 00:05:55,300
As tough as it might be, right now, you
have to be sensitive to your woman.
96
00:05:57,720 --> 00:05:59,440
Hey, I'm talking in here!
97
00:06:02,200 --> 00:06:05,260
I have so much to learn from you, Ernie.
Excuse me?
98
00:06:09,780 --> 00:06:10,780
Tony? Tony?
99
00:06:12,100 --> 00:06:13,220
Gosh, he's not here again.
100
00:06:13,460 --> 00:06:14,520
Oh, there's a message.
101
00:06:14,900 --> 00:06:16,280
Probably Tony again.
102
00:06:17,260 --> 00:06:20,380
Hi, Angela. If you get home before I do,
dinner's in the fridge. Bye.
103
00:06:21,260 --> 00:06:24,380
Oh, and if I've left before you get up
in the morning, breakfast will be on the
104
00:06:24,380 --> 00:06:25,380
table. Bye.
105
00:06:26,320 --> 00:06:29,520
Oh, and Mona, if you eat it, I'll kill
you.
106
00:06:30,840 --> 00:06:32,140
This one's for real. Bye.
107
00:06:32,860 --> 00:06:36,320
Bye. Well, nice to see you two talking
again.
108
00:06:38,080 --> 00:06:39,620
Hardly seen him the whole week.
109
00:06:40,200 --> 00:06:41,740
Have you wanted space?
110
00:06:42,200 --> 00:06:43,580
He's giving you space.
111
00:06:44,060 --> 00:06:46,700
I didn't mean he should join the witness
relocation program.
112
00:06:48,700 --> 00:06:51,660
Are we having second thoughts?
113
00:06:52,340 --> 00:06:53,820
No, we are not.
114
00:06:54,520 --> 00:06:58,160
Look, I waited a long time for Tony's
proposal, then to find out that somebody
115
00:06:58,160 --> 00:07:00,680
talked him into it really hurt.
116
00:07:01,200 --> 00:07:02,600
It made me stop and think.
117
00:07:03,340 --> 00:07:05,800
That's your trouble, Angela. You think
too much.
118
00:07:06,360 --> 00:07:07,360
You think?
119
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
Oh, hi.
120
00:07:11,860 --> 00:07:13,840
Don't mind me. Just passing through,
then I'm gone.
121
00:07:14,160 --> 00:07:17,100
You just got here. Yeah, well, I got
tickets to the Giants game tonight, and
122
00:07:17,100 --> 00:07:17,859
taking Samantha.
123
00:07:17,860 --> 00:07:18,920
Oh, well, good.
124
00:07:19,300 --> 00:07:22,200
Well, the best part is it gives you a
chance to have the house to yourself.
125
00:07:22,780 --> 00:07:23,780
Okay, bye. Bye.
126
00:07:24,360 --> 00:07:25,660
Yo, Mona, what's happening?
127
00:07:28,560 --> 00:07:30,540
Well, wasn't that thoughtful of him?
128
00:07:31,040 --> 00:07:33,560
Well, yes. Yes, he's being very
considerate.
129
00:07:34,460 --> 00:07:36,360
Don't tell me, dear. Tell him.
130
00:07:36,800 --> 00:07:40,680
I mean, a man needs a word of
encouragement now and then.
131
00:07:41,200 --> 00:07:43,360
They have so little to live for.
132
00:07:47,980 --> 00:07:48,980
Well, well.
133
00:07:49,120 --> 00:07:51,760
She snapped up the bait like a hungry
carp.
134
00:07:52,540 --> 00:07:57,360
Bingo, huh? First phase, the hook is in.
Second phase, I reel in my pride.
135
00:07:58,080 --> 00:08:01,520
So, how... How are you going to ask her
to go out? I'm not.
136
00:08:02,120 --> 00:08:03,340
She's going to ask me out.
137
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
Dad!
138
00:08:04,860 --> 00:08:06,180
Why? It's Samantha.
139
00:08:06,480 --> 00:08:07,820
I wonder what she could want.
140
00:08:11,280 --> 00:08:15,060
Okay, let's get going. Let's hit the
road. See you later, Angela. I can't.
141
00:08:15,060 --> 00:08:18,700
do you mean you can't? Well, I just
remembered that I have a lit paper due
142
00:08:18,700 --> 00:08:20,960
tomorrow. Are you kidding? Well, can't
you do it later?
143
00:08:21,340 --> 00:08:25,820
Sorry, Dad. Oh, Sam. Well, that's okay.
You know Sam.
144
00:08:26,400 --> 00:08:28,700
You should have done it last week when
the good students did theirs.
145
00:08:30,720 --> 00:08:34,360
That's okay, that's okay. I'll just have
to find somebody else to go with.
146
00:08:35,059 --> 00:08:37,140
What about Jonathan?
147
00:08:37,480 --> 00:08:40,200
Oh, that's a great idea. I'd love to
take Jonathan.
148
00:08:40,799 --> 00:08:41,900
Jonathan, buddy!
149
00:08:42,520 --> 00:08:43,580
Here he is now.
150
00:08:43,860 --> 00:08:45,880
Jonathan, how would you like to go with
me?
151
00:08:46,140 --> 00:08:49,600
I wish I could, Tony, but I'm going to a
movie. A movie I've wanted to see ever
152
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
since I was a young girl.
153
00:08:51,040 --> 00:08:52,960
And now it's playing in a theater near
me.
154
00:08:53,520 --> 00:08:54,520
Oh, happy day.
155
00:09:00,460 --> 00:09:02,940
It's acting a little strange since we
left him at the gas station, you know.
156
00:09:04,260 --> 00:09:05,260
Well,
157
00:09:05,500 --> 00:09:09,520
hey, I guess I'm just going to have to
go alone, you know. But, hey, no big
158
00:09:09,520 --> 00:09:11,900
because I'll just buddy up with the guy
next to me. You know me.
159
00:09:12,560 --> 00:09:14,300
Make a friend wherever I go, Tony.
160
00:09:15,140 --> 00:09:17,380
Let him go alone?
161
00:09:17,740 --> 00:09:19,600
I think it's a... Don't think.
162
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
Tony.
163
00:09:24,200 --> 00:09:25,200
Yes?
164
00:09:27,820 --> 00:09:29,760
How about if I went with you?
165
00:09:30,930 --> 00:09:36,030
You? Well, yeah, it might be fun. You
know, we just go as two football fans.
166
00:09:36,030 --> 00:09:38,990
is football, isn't it? Yeah, yeah. Hey,
that'd be great. Yeah, just fans.
167
00:09:39,610 --> 00:09:41,510
Okay, well, great. Then I'll go change.
168
00:09:41,750 --> 00:09:45,250
The Giants, white and blue, right? Well,
this year they're a little bit more
169
00:09:45,250 --> 00:09:46,250
black and blue.
170
00:09:49,970 --> 00:09:55,450
Come to papa.
171
00:10:00,520 --> 00:10:02,580
Ball's picked to the tailback. He cuts
back inside.
172
00:10:02,820 --> 00:10:06,340
And it's nil. Oh, yeah.
173
00:10:07,880 --> 00:10:11,920
Take his head off. L .T., the main man.
All right.
174
00:10:13,200 --> 00:10:18,540
Was that a great hit or what?
175
00:10:18,780 --> 00:10:19,780
Oh, yeah, yeah.
176
00:10:21,120 --> 00:10:25,120
Time out. Want a brewski? Oh, no, no.
Wait, wait, wait. You can't leave yet.
177
00:10:25,120 --> 00:10:26,120
not? Because.
178
00:10:26,820 --> 00:10:27,860
Oh, look, look, look.
179
00:10:28,280 --> 00:10:31,580
There's the blimp. Oh, yeah. There it
is. is. See ya. Oh, no, no. Wait a
180
00:10:32,080 --> 00:10:33,660
Wait a minute. What does it say?
181
00:10:35,600 --> 00:10:42,600
Uh... Ma... Mar... Ma... Tony, I can't
read without my
182
00:10:42,600 --> 00:10:43,680
glasses, and I left them home.
183
00:10:44,220 --> 00:10:49,440
Uh... Hey, uh, near -sighted or far
-sighted? Uh, stigmatism. Oh, close
184
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
Can I borrow these?
185
00:10:51,200 --> 00:10:54,820
Here, put these on. I think these are
the wrong shape for my face. Would you
186
00:10:54,820 --> 00:10:55,920
them on, please?
187
00:10:57,580 --> 00:10:58,620
Look. Oh.
188
00:10:59,340 --> 00:11:01,940
Some idiot is proposing to his
girlfriend.
189
00:11:02,160 --> 00:11:03,540
I just hate that.
190
00:11:16,420 --> 00:11:17,620
You're the idiot?
191
00:11:19,140 --> 00:11:22,280
Gee, that's not quite the response I was
hoping for.
192
00:11:23,080 --> 00:11:26,100
Tony, it's just... God, it's incredible.
193
00:11:26,400 --> 00:11:27,720
I can't believe you did this.
194
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
Yeah.
195
00:11:29,660 --> 00:11:33,500
It's just that you set up the entire
evening. You rigged the whole thing.
196
00:11:33,700 --> 00:11:35,300
Oh, pretty amazing, yeah?
197
00:11:35,800 --> 00:11:39,500
It's incredible. It's so public, so
overt, so pushy.
198
00:11:41,560 --> 00:11:43,720
I got the smallest blimp they had in.
199
00:11:45,720 --> 00:11:50,220
I thought we agreed to give each other
some breathing room. I did, I did. I
200
00:11:50,220 --> 00:11:52,740
waited a week. I could do a lot of
breathing in a week, can't you, Angela?
201
00:11:53,700 --> 00:11:55,220
You're the Angela?
202
00:11:56,270 --> 00:11:59,230
Yes, I'm... Hey, everybody, it's the
flip lady!
203
00:12:04,330 --> 00:12:08,570
I didn't mean to push. I didn't mean to
push. It's just that I love you, and I
204
00:12:08,570 --> 00:12:12,010
couldn't wait any longer. I love you,
too, but I feel like I'm being
205
00:12:12,350 --> 00:12:13,650
Well, who's pressuring you?
206
00:12:14,250 --> 00:12:15,630
Marriott! Marriott!
207
00:12:16,190 --> 00:12:17,330
Marriott! Marriott!
208
00:12:17,710 --> 00:12:18,710
Marriott! Marriott!
209
00:12:18,870 --> 00:12:19,870
Marriott! Marriott! Marriott!
210
00:12:20,570 --> 00:12:21,370
Marriott! Marriott! Marriott! Marriott!
Marriott! Marriott! Marriott! Marriott!
211
00:12:21,370 --> 00:12:21,370
Marriott! Marriott! Marriott! Marriott!
Marriott! Marriott! Marriott! Marriott!
212
00:12:21,370 --> 00:12:22,370
Marriott!
213
00:12:22,390 --> 00:12:23,650
Marriott! Marriott!
214
00:12:24,430 --> 00:12:26,310
Marriott! I want to say yes, Tony.
215
00:12:26,510 --> 00:12:30,910
Oh, Angela, do this to me. I want to say
yes with all my heart. You're doing it
216
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
to me, Angela.
217
00:12:31,990 --> 00:12:35,690
It's just that I feel that when you're
doing this, it feels like it's for...
218
00:12:35,690 --> 00:12:38,130
What? What? The wrong reason?
219
00:12:38,530 --> 00:12:39,670
Yes. No, it's not.
220
00:12:39,870 --> 00:12:43,610
Not this time. But, Tony, is this really
about us?
221
00:12:44,410 --> 00:12:45,870
Speech the hell out of me.
222
00:12:47,750 --> 00:12:51,350
It's just that when you do something
this big this soon, it feels like you're
223
00:12:51,350 --> 00:12:52,430
trying to prove something.
224
00:12:53,350 --> 00:12:54,350
Oh, wait a minute.
225
00:12:54,570 --> 00:12:55,890
Is this a new wrong reason?
226
00:12:57,350 --> 00:12:58,390
Oh, Israel, please.
227
00:12:58,650 --> 00:13:03,030
If you have any charity in your soul at
all, please say yes now.
228
00:13:03,290 --> 00:13:04,470
You can say no later.
229
00:13:06,710 --> 00:13:12,390
Tony, if you can look me in the eye and
tell me that you're doing this not
230
00:13:12,390 --> 00:13:16,990
because I hurt your pride or because
this has become a challenge, then my
231
00:13:16,990 --> 00:13:17,990
is yes.
232
00:13:26,890 --> 00:13:28,110
So, what happened?
233
00:13:28,850 --> 00:13:29,850
Giants won.
234
00:13:33,710 --> 00:13:36,970
Did you ask her to marry you?
235
00:13:37,730 --> 00:13:38,730
Uh -huh.
236
00:13:38,930 --> 00:13:40,330
So, what happened?
237
00:13:41,010 --> 00:13:42,470
I turned myself down.
238
00:13:47,570 --> 00:13:49,670
Hey, Mona, how's Dad doing?
239
00:13:50,090 --> 00:13:51,350
Not so good.
240
00:13:51,590 --> 00:13:53,290
Angela has got him crazy.
241
00:13:54,000 --> 00:13:57,180
Oh, no, I better go talk to him. Oh, be
prepared, Sam.
242
00:13:57,380 --> 00:14:00,020
The conversation may be a little one
-sided.
243
00:14:04,300 --> 00:14:05,300
Dad?
244
00:14:05,780 --> 00:14:06,920
I'm in a family.
245
00:14:09,160 --> 00:14:11,200
Dad? I'm in a family.
246
00:14:13,040 --> 00:14:14,100
Dad, what are you doing?
247
00:14:14,580 --> 00:14:17,300
I'm just sitting here by the fire trying
to keep warm.
248
00:14:18,420 --> 00:14:19,600
Dad, there's no fire.
249
00:14:20,180 --> 00:14:21,180
It's okay.
250
00:14:21,420 --> 00:14:22,640
I don't deserve one.
251
00:14:25,550 --> 00:14:28,470
I say, come on, we have to pull
ourselves together. Come on, you've got
252
00:14:28,470 --> 00:14:29,470
functioning again.
253
00:14:29,510 --> 00:14:33,690
I tried, Pam, I tried that, but I
couldn't decide what chore to do. I
254
00:14:33,690 --> 00:14:35,170
dust or do I vacuum?
255
00:14:35,430 --> 00:14:39,030
And then, if so, which one first? I
think you can see my dilemma.
256
00:14:40,390 --> 00:14:43,750
I didn't expect you to be like this for
at least another 30 years.
257
00:14:46,670 --> 00:14:50,170
Angela do this to you. No, no, no.
Angela didn't do anything. Angela was
258
00:14:50,390 --> 00:14:53,310
I was wrong. I mean, I should have
waited two weeks, not one week.
259
00:14:53,310 --> 00:14:56,010
not a week. And I should have had a
blimp. Not a blimp. Oh, definitely not a
260
00:14:56,010 --> 00:14:57,010
blimp.
261
00:14:57,850 --> 00:14:58,850
Uh -oh.
262
00:14:58,990 --> 00:14:59,990
Time for Wapna.
263
00:15:04,410 --> 00:15:08,310
No TV. Come on. I want you to march
upstairs, shave, shower, and get
264
00:15:08,610 --> 00:15:09,830
Which one should I do first?
265
00:15:10,190 --> 00:15:11,190
Shower.
266
00:15:11,810 --> 00:15:13,750
Don't forget to take off your robe
first.
267
00:15:17,500 --> 00:15:18,500
Hi, guys.
268
00:15:18,960 --> 00:15:20,860
What have you done to my father?
269
00:15:21,480 --> 00:15:23,940
What? Oh, you know, my father.
270
00:15:24,240 --> 00:15:25,240
Captain Lobotomy.
271
00:15:28,320 --> 00:15:31,860
Honey, I'm sure it's not that bad. He
seemed a little distracted this morning,
272
00:15:31,880 --> 00:15:33,620
but he told me he was fine. Definitely
fine.
273
00:15:33,920 --> 00:15:36,860
Samantha, what was I supposed to be
doing up here?
274
00:15:38,200 --> 00:15:39,099
Shaving, Dad.
275
00:15:39,100 --> 00:15:41,700
Oh, thank God. I thought I was foaming
from the mouth.
276
00:15:46,670 --> 00:15:47,449
Oh, my.
277
00:15:47,450 --> 00:15:49,770
I told you, the guy's produce.
278
00:15:51,790 --> 00:15:54,290
And I'm holding you personally
responsible.
279
00:15:54,490 --> 00:15:56,790
Look, look, I never meant to hurt Tony.
280
00:15:57,110 --> 00:15:59,970
It's just that I wanted the proposal to
come from his heart, not from some
281
00:15:59,970 --> 00:16:00,970
bruised ego.
282
00:16:00,990 --> 00:16:05,030
Oh, please, if it is not one excuse,
it's another one. Angela, what is your
283
00:16:05,030 --> 00:16:06,070
problem? Nothing.
284
00:16:08,430 --> 00:16:11,790
It's just that getting married is a big
step.
285
00:16:14,710 --> 00:16:15,790
And I want to...
286
00:16:16,030 --> 00:16:18,610
Start out on the right foot for the
right reasons.
287
00:16:21,170 --> 00:16:23,670
Because I already failed at it once,
okay?
288
00:16:24,990 --> 00:16:25,990
Oh.
289
00:16:27,770 --> 00:16:30,690
So, you want a guarantee, hmm?
290
00:16:31,050 --> 00:16:33,730
And it all starts with the perfect
proposal.
291
00:16:34,650 --> 00:16:36,910
Believe me, dear, it doesn't exist.
292
00:16:37,350 --> 00:16:39,790
I know because by now I would have heard
it.
293
00:16:42,390 --> 00:16:43,390
Face it.
294
00:16:43,800 --> 00:16:46,620
The problem here may not be Tony.
295
00:16:48,400 --> 00:16:51,600
I think you're too scared to take a
second chance.
296
00:16:53,600 --> 00:16:59,020
And with good reason.
297
00:17:06,400 --> 00:17:08,060
Tony, may I have a word with you?
298
00:17:08,540 --> 00:17:10,300
Oh, I did something wrong?
299
00:17:10,540 --> 00:17:12,119
No, I did.
300
00:17:12,599 --> 00:17:13,199
No, you?
301
00:17:13,200 --> 00:17:15,380
No, no, not you. You're perfect. I'm
slime.
302
00:17:15,640 --> 00:17:20,680
Stop it. You're making me feel bad. Oh,
you see? I am bad. Bad Tony. Bad Tony.
303
00:17:20,819 --> 00:17:23,560
No, no, Tony, you're not bad. You're not
bad. You're not bad. You're good.
304
00:17:23,760 --> 00:17:27,900
You're wonderful. Who cares what the
reasons were for you wanting to marry
305
00:17:27,900 --> 00:17:29,960
know you love me, and that should be
enough.
306
00:17:32,380 --> 00:17:34,280
Isn't that kind of what I said?
307
00:17:35,100 --> 00:17:37,200
Yes, and you were right.
308
00:17:38,480 --> 00:17:39,480
I was right?
309
00:17:40,120 --> 00:17:41,120
Is this a trick?
310
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
I blew it.
311
00:17:46,660 --> 00:17:48,220
It wasn't my fault?
312
00:17:48,440 --> 00:17:51,580
No, Tony, I'm trying to tell you the
problem was me.
313
00:17:52,160 --> 00:17:56,640
See, when the first proposal didn't go
well, I panicked, and I let my fears
314
00:17:56,640 --> 00:18:00,420
about getting married again get the
better of me, and so I began to question
315
00:18:00,420 --> 00:18:05,280
your motives and analyze every move and
every syllable. Oh, Angelina, you think
316
00:18:05,280 --> 00:18:06,199
too much.
317
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
I know.
318
00:18:07,480 --> 00:18:08,600
I'm trying to quit.
319
00:18:11,460 --> 00:18:13,840
And this time,
320
00:18:15,010 --> 00:18:16,450
I'm listening to my heart.
321
00:18:17,530 --> 00:18:20,690
And it's telling me that I want to spend
the rest of my life with you.
322
00:18:23,890 --> 00:18:28,650
Angela, are you proposing to me?
323
00:18:32,390 --> 00:18:35,330
Well, yes, I guess I am.
324
00:18:36,630 --> 00:18:38,650
So, what do you say?
325
00:18:40,790 --> 00:18:41,810
Well, gee, I don't know.
326
00:18:50,570 --> 00:18:55,330
I mean, you know, a guy likes to be
asked in kind of a special way, you
327
00:18:56,210 --> 00:19:01,690
I mean, we men, you know, we dream about
this our whole lives.
328
00:19:02,730 --> 00:19:06,350
Tony. No, no, you don't understand,
Angela. It's like, you know, when we men
329
00:19:06,350 --> 00:19:10,650
together, like in the weight room, you
know, and we fantasize about the
330
00:19:10,650 --> 00:19:15,010
proposal, about the wedding, about the
honeymoon.
331
00:19:17,290 --> 00:19:18,830
No, it's unbelievable, and you...
332
00:19:19,160 --> 00:19:20,160
You've just cheapened that.
333
00:19:23,440 --> 00:19:24,820
What do you want, a blimp?
334
00:19:26,000 --> 00:19:27,740
No, I just want to be asked nicely.
335
00:19:28,220 --> 00:19:31,860
Like, like Bubba. And the rest of the
guys and I always dream of.
336
00:19:58,280 --> 00:20:01,860
Tony. At a moment like this, I prefer
Anthony.
337
00:20:06,120 --> 00:20:07,120
Fine.
338
00:20:07,860 --> 00:20:08,860
Anthony.
339
00:20:10,580 --> 00:20:12,400
I love you with all my heart.
340
00:20:13,280 --> 00:20:15,640
And I want to spend the rest of my life
with you.
341
00:20:17,280 --> 00:20:18,400
Will you marry me?
342
00:20:19,500 --> 00:20:21,160
Gee, I don't know. This is all so
sudden.
343
00:20:24,280 --> 00:20:26,780
I just don't want to be pressured, you
know.
344
00:20:26,980 --> 00:20:29,440
All right, I'll marry you.
345
00:20:40,160 --> 00:20:41,420
Are you sure?
346
00:20:41,780 --> 00:20:43,000
You bet your life.
347
00:20:49,610 --> 00:20:50,610
Don't cry.
348
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
She's crying.
349
00:20:52,830 --> 00:20:55,550
Mrs. Rosini, here, you talk to her. My
ear's wet.
350
00:20:56,470 --> 00:20:57,730
Hello, Mrs. Rosini.
351
00:20:59,790 --> 00:21:06,710
I thought I would die. Was it everything
you
352
00:21:06,710 --> 00:21:08,250
dreamed of? And more.
25571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.