All language subtitles for Whos The Boss s08e05 Tony Bags A Big One
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:04,600
Dr. Davis, telephone, please. Dr. Davis,
telephone, please.
2
00:00:04,920 --> 00:00:10,100
I'm sorry, sorry. Oh, Angela. Oh, I'm so
sorry. I hope she forgives me.
3
00:00:10,400 --> 00:00:13,560
Dad, you heard what the doctor said.
It's not that serious. Everything's
4
00:00:13,560 --> 00:00:14,259
to be okay.
5
00:00:14,260 --> 00:00:17,600
But doctors are trained to lie,
Samantha. What do you think they mean by
6
00:00:17,600 --> 00:00:18,600
bedside manner?
7
00:00:18,820 --> 00:00:21,260
Well, I thought... Don't you dare,
Angela.
8
00:00:22,320 --> 00:00:26,760
I was going to agree with Sam. I know
things look bad now, but trust me,
9
00:00:26,820 --> 00:00:28,800
Angela's going to be just fine.
10
00:00:29,020 --> 00:00:30,020
Yeah? Yeah.
11
00:00:30,240 --> 00:00:32,080
All right. Yeah, yeah, you're right.
You're right.
12
00:00:32,380 --> 00:00:33,380
What happened?
13
00:00:33,520 --> 00:00:35,900
Is everybody okay? Oh, yeah, yeah, we're
fine. We're fine.
14
00:00:36,180 --> 00:00:39,040
Are you sure? Yeah, we're fine. Oh,
thank God.
15
00:00:40,380 --> 00:00:42,080
Ow! What's that for?
16
00:00:42,320 --> 00:00:43,920
For leaving me this, though.
17
00:00:44,720 --> 00:00:46,480
Yeah, Mom, we're at Mercy General.
18
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
There's been a shooting.
19
00:00:48,080 --> 00:00:51,220
P .S. Don't touch the VCR. I'm taping
MacGyver.
20
00:00:52,680 --> 00:00:53,860
What are you doing?
21
00:00:54,520 --> 00:00:56,320
Nothing for me. I'm in a hospital.
22
00:00:56,560 --> 00:00:58,360
Then who was shot?
23
00:00:58,840 --> 00:01:01,780
Smart money's on the guy behind curtain
number one.
24
00:01:06,380 --> 00:01:07,680
Mr. Hamilton?
25
00:01:08,080 --> 00:01:13,520
I can't believe this. How did this
happen? What kind of horrible monster
26
00:01:13,520 --> 00:01:14,840
do this terrible thing to you?
27
00:01:15,680 --> 00:01:20,780
You shot my biggest client?
28
00:01:21,820 --> 00:01:22,820
Sorry.
29
00:01:39,340 --> 00:01:46,160
and face the wind open road and a road
that's hidden a brand new life around
30
00:01:46,160 --> 00:01:51,860
bend there were times I lost a dream or
two
31
00:01:51,860 --> 00:01:58,040
found a trail and at the end was you
32
00:01:58,040 --> 00:02:04,960
there's a path you take and a path not
taken
33
00:02:04,960 --> 00:02:07,620
the choice is up to you my friend
34
00:02:26,880 --> 00:02:28,000
Don't worry, Mr. Hamilton.
35
00:02:28,280 --> 00:02:30,020
I'm sure you're going to be just fine.
36
00:02:30,760 --> 00:02:34,860
He is going to be fine, isn't he? Yes,
it's just a flesh wound in the foot.
37
00:02:35,480 --> 00:02:41,860
He's a little drowsy from the
anesthetic, but he'll recover 100%.
38
00:02:41,860 --> 00:02:44,260
were the one who brought him in? Yes,
that's right. And what is your
39
00:02:44,260 --> 00:02:46,580
relationship to the victim? He's the
assailant.
40
00:02:50,420 --> 00:02:55,480
I am not the assailant. I'm an innocent
bystander. Oh, innocent bystander. Good,
41
00:02:55,700 --> 00:02:56,760
good. Stick with that story.
42
00:02:57,500 --> 00:02:59,160
Don't you have something to videotape?
43
00:02:59,480 --> 00:03:01,520
I was kidding, so shoot me.
44
00:03:05,500 --> 00:03:09,080
You know, Dan, I just called Gus from
the old neighborhood.
45
00:03:09,320 --> 00:03:13,100
He said if anything like this ever
happened, he could make it go away.
46
00:03:14,920 --> 00:03:16,420
Sam, go away.
47
00:03:18,480 --> 00:03:20,300
I can't believe you did this.
48
00:03:20,520 --> 00:03:24,120
It wasn't my fault. It was an accident.
And if anybody's to blame, it's Mona.
49
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
Me? Yes, you.
50
00:03:25,460 --> 00:03:27,680
Yes, if you'd have listened to me, none
of this would have happened in the first
51
00:03:27,680 --> 00:03:30,580
place. This would never have happened if
you had just butted out. Well, you
52
00:03:30,580 --> 00:03:33,760
started this. Now, if it's my fault that
you're trigger happy?
53
00:03:34,410 --> 00:03:36,150
I did not shoot this man.
54
00:03:36,590 --> 00:03:39,070
See? See? Now stop it, both of you.
55
00:03:39,370 --> 00:03:43,390
Now, Tony, just tell me exactly what
happened. Oh, yes, right. As Tony, you
56
00:03:43,390 --> 00:03:44,710
always pick him first.
57
00:03:44,930 --> 00:03:48,050
I don't care who tells me the story. I
just want an explanation.
58
00:03:48,430 --> 00:03:51,550
I'll tell it. All right, well, then just
stick to the facts. I intend to.
59
00:03:52,150 --> 00:03:56,950
I guess this all started when you were
saying goodbye to Dirty Harry. Oh, Mona!
60
00:04:02,990 --> 00:04:07,870
Yeah. My cab. I really have to go. Oh,
I'm going to miss you. Me too.
61
00:04:08,210 --> 00:04:10,330
I know. I know. That's why I packed you
this.
62
00:04:15,570 --> 00:04:19,589
Oh, Barf.
63
00:04:21,790 --> 00:04:24,150
You're only going to be gone two days.
64
00:04:24,510 --> 00:04:25,910
Two whole days.
65
00:04:27,240 --> 00:04:30,700
Or about as long as it's taking you to
say goodbye. Will you get going? Right.
66
00:04:30,900 --> 00:04:32,300
Oh, right. Mother, I need my tickets.
67
00:04:32,940 --> 00:04:33,940
Tickets. Right.
68
00:04:34,720 --> 00:04:36,540
Where did I put them?
69
00:04:36,820 --> 00:04:39,700
Oh, Mother, you didn't lose them, did
you? Of course not.
70
00:04:40,380 --> 00:04:42,000
Just can't remember where I put them.
71
00:04:42,640 --> 00:04:44,600
Well, retrace your steps, why don't you?
72
00:04:45,220 --> 00:04:46,220
Okay.
73
00:04:46,360 --> 00:04:47,940
I was born in Texas.
74
00:04:49,480 --> 00:04:51,480
I was a beautiful baby.
75
00:04:51,700 --> 00:04:52,700
Mother, Mother.
76
00:04:52,980 --> 00:04:53,980
Oh, relax.
77
00:04:54,350 --> 00:04:55,530
They're around here someplace.
78
00:04:56,150 --> 00:04:59,830
I found them. Of course you did. You
saved the day, my hero.
79
00:05:00,110 --> 00:05:03,930
Wait a minute. I was the one that stood
in line three hours for the stupid
80
00:05:03,930 --> 00:05:05,430
tickets, and he's the hero?
81
00:05:05,710 --> 00:05:06,830
He kisses better.
82
00:05:10,730 --> 00:05:14,410
Oh, I wish you were coming with me. Hey,
I wish I could go. I could be ready in
83
00:05:14,410 --> 00:05:17,290
ten minutes. Mother, you get to stay
here and run the office.
84
00:05:17,570 --> 00:05:20,150
Well, clean living finally paid off.
85
00:05:20,890 --> 00:05:24,310
Mother, don't forget to send me the slim
coat papers. Oh, and most important,
86
00:05:24,490 --> 00:05:26,990
send the new ad copy to Reed Hamilton's
hotel.
87
00:05:27,270 --> 00:05:28,270
Reed Hamilton?
88
00:05:28,370 --> 00:05:33,050
Ooh, I've always wanted to meet him.
Mother, you stay away from him.
89
00:05:33,630 --> 00:05:37,810
I'll call you tonight at 8. Okay. I feel
better just having you in charge here,
90
00:05:37,850 --> 00:05:39,270
my big, strong man.
91
00:05:40,930 --> 00:05:42,630
Do you really have to go?
92
00:05:43,530 --> 00:05:46,590
I mean, hasta la vista, baby.
93
00:05:53,070 --> 00:05:54,070
Mona?
94
00:05:55,150 --> 00:05:56,150
Mona?
95
00:05:57,950 --> 00:06:00,050
Oh, excuse me. Have you seen Mona
around?
96
00:06:00,270 --> 00:06:01,330
Yeah, she's around here somewhere.
97
00:06:02,250 --> 00:06:04,130
Probably faxing her butt to Cleveland.
98
00:06:07,150 --> 00:06:09,590
Lisa, fax this right away.
99
00:06:09,990 --> 00:06:14,570
What? Oh, come on, Mona. Angela just
left and you're faxing your marketing
100
00:06:14,570 --> 00:06:19,830
reports? What are you doing here? You
forgot the Slimco file at home.
101
00:06:20,070 --> 00:06:21,370
Thank you, Tony.
102
00:06:22,330 --> 00:06:27,610
That is an old file. I have already
faxed Angela the upgraded version.
103
00:06:28,010 --> 00:06:29,010
I knew that.
104
00:06:29,250 --> 00:06:30,490
Yeah, right.
105
00:06:31,180 --> 00:06:32,860
You are here to check up on me.
106
00:06:33,240 --> 00:06:37,280
Why would I do that? Because you think I
am lazy, incompetent, and
107
00:06:37,280 --> 00:06:39,940
unprofessional. But not in a bad way.
108
00:06:40,880 --> 00:06:44,220
That is it. Now you take a walk, you
bozo. Ah,
109
00:06:45,080 --> 00:06:46,800
those lilting tones.
110
00:06:47,380 --> 00:06:51,820
That voice I've heard over the phone a
thousand times. Now the face.
111
00:06:52,320 --> 00:06:54,720
More beautiful than I ever imagined.
112
00:06:55,240 --> 00:06:56,580
We meet at last.
113
00:06:57,220 --> 00:06:58,940
And by the way, ditto.
114
00:07:00,760 --> 00:07:06,160
So, you're Mr. Hamilton of Hamilton
Decharging. The soap guy, huh?
115
00:07:06,400 --> 00:07:07,500
Stay away.
116
00:07:09,260 --> 00:07:10,260
Right.
117
00:07:11,140 --> 00:07:16,000
Ordinarily, I wait for the ad copy to
come to me, but something just drew me
118
00:07:16,000 --> 00:07:19,640
here. Now that I've seen you, I know
exactly what that something is.
119
00:07:20,280 --> 00:07:22,100
You ain't seen nothing yet.
120
00:07:22,600 --> 00:07:27,040
Mr. Hamilton, have I told you how soft
my hands are from your products? Here,
121
00:07:27,120 --> 00:07:28,180
feel this, feel that.
122
00:07:29,020 --> 00:07:33,500
Excuse me, Reed. I have to discipline
the Xerox boy. Who's next?
123
00:07:34,340 --> 00:07:35,760
Oh, ow, ow, wait.
124
00:07:36,000 --> 00:07:37,580
A Catholic school flashback.
125
00:07:38,860 --> 00:07:42,350
He's wrong. with you? What's wrong with
me? I'm not the one who could mess up
126
00:07:42,350 --> 00:07:44,170
Angela's biggest account by messing with
Angela's biggest account.
127
00:07:44,390 --> 00:07:47,270
I'm just flirting. It's all a part of
the game.
128
00:07:47,490 --> 00:07:49,630
I know, I know. You're the league's
leading scorer.
129
00:07:49,970 --> 00:07:54,730
Look, this is my daughter's agency and I
would never do anything to jeopardize
130
00:07:54,730 --> 00:07:57,170
it. Excuse them, Ma Reed.
131
00:07:57,830 --> 00:08:02,890
I have a 40 -year -old Xerox boy who
thinks he runs the place. Now, where
132
00:08:02,890 --> 00:08:06,190
we? Never mind where we were. What
matters is where we're going to be
133
00:08:06,760 --> 00:08:11,400
Oh, I'd love to, but I'm afraid I'm
going to be working around the clock on
134
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Hamilton account.
135
00:08:12,500 --> 00:08:14,620
I'm giving you a chance to work on
Hamilton himself.
136
00:08:16,940 --> 00:08:21,080
So tempting, but I'm afraid I'm going to
have to turn you down.
137
00:08:21,380 --> 00:08:22,380
Company policy.
138
00:08:22,820 --> 00:08:24,460
Way to just say no, Mona.
139
00:08:26,520 --> 00:08:28,780
Nobody turns Reed Hamilton down.
140
00:08:29,040 --> 00:08:32,740
Well, I guess you're not going to be
able to say that anymore, are you, Reed?
141
00:08:34,030 --> 00:08:35,750
I'll get your copy in just a minute.
142
00:08:36,929 --> 00:08:37,929
Bauer Agency.
143
00:08:38,610 --> 00:08:39,909
Oh, hi, Angela.
144
00:08:40,270 --> 00:08:42,409
Oh, oh, it's Angela. Reed, it's Angela.
145
00:08:42,669 --> 00:08:46,490
Oh, oh, let me talk, let me talk, let me
talk. Reed, it's Buzz Head. This is a
146
00:08:46,490 --> 00:08:47,490
business call.
147
00:08:47,830 --> 00:08:50,490
Mother? Mother, is that Tony's voice?
Let me talk.
148
00:08:51,230 --> 00:08:55,150
In a minute. I have something important
to tell you.
149
00:08:55,590 --> 00:08:56,850
What went wrong, Mother?
150
00:08:57,490 --> 00:09:01,130
Nothing, nothing. As a matter of fact,
this morning...
151
00:09:01,370 --> 00:09:05,930
I caught a huge typo in the Brubaker ad,
and I'm going to save you a lot of
152
00:09:05,930 --> 00:09:11,090
money. That's terrific, Mother. That's
really terrific. Okay, now put Tony on.
153
00:09:11,090 --> 00:09:12,950
knew you'd be thrilled, dear.
154
00:09:13,770 --> 00:09:16,490
In great on line two. Good, good.
155
00:09:16,770 --> 00:09:17,770
Hi, Angela.
156
00:09:18,130 --> 00:09:19,130
Fine, and you?
157
00:09:19,470 --> 00:09:21,510
Oh, just jeans and a T -shirt.
158
00:09:24,840 --> 00:09:26,640
What do I have to say or do?
159
00:09:26,960 --> 00:09:28,540
Good enough. Let's go.
160
00:09:29,080 --> 00:09:31,360
What happened to company policy?
161
00:09:31,740 --> 00:09:34,640
Well, I'm not going anyplace in this
company anyway.
162
00:09:35,260 --> 00:09:39,400
Hey, are you kidding? I got everything
under control. In fact, Mona and I were
163
00:09:39,400 --> 00:09:41,760
just schmoozing with Reed Hamilton.
164
00:09:42,060 --> 00:09:44,200
Yeah, he's here. I'll put him on. Hang
on a second.
165
00:09:49,400 --> 00:09:51,640
Reed Hamilton here.
166
00:09:56,439 --> 00:10:02,980
You should have seen old Ted Turner's
face when my yacht nosed him out at the
167
00:10:02,980 --> 00:10:05,400
finish line. And pow!
168
00:10:05,920 --> 00:10:06,920
Pow?
169
00:10:07,420 --> 00:10:11,180
That was almost as exciting as when I
won the Baja 1000.
170
00:10:11,700 --> 00:10:15,320
Now, that... I'm not boring you, am I?
171
00:10:15,920 --> 00:10:19,380
Oh, no, no. I'm just yawning because
it's 7 .30.
172
00:10:21,260 --> 00:10:22,880
Where does the time go?
173
00:10:24,220 --> 00:10:27,860
I'm sorry. We spent the whole evening
talking about me.
174
00:10:28,440 --> 00:10:30,940
I want to hear about you.
175
00:10:31,880 --> 00:10:33,140
Really? Sure.
176
00:10:33,860 --> 00:10:38,240
You seem to have something on your mind.
Come on. I'm a great listener.
177
00:10:38,760 --> 00:10:42,420
Well, my daughter is in this new
relationship, and I'm beginning to
178
00:10:42,420 --> 00:10:45,820
Don't talk to me about daughters, man. I
could write a book.
179
00:10:46,280 --> 00:10:48,700
And my son, what a jerk.
180
00:10:50,300 --> 00:10:53,200
Well, apple trees make apples, huh,
Reed?
181
00:10:56,660 --> 00:10:57,559
We're home.
182
00:10:57,560 --> 00:10:59,160
Well, good night. Good night.
183
00:10:59,400 --> 00:11:03,060
I thought maybe you'd pick up a few
things, join me at my place in Long
184
00:11:03,400 --> 00:11:05,500
Oh, you don't need me, Reed.
185
00:11:06,160 --> 00:11:08,560
You're all ready with the love of your
life.
186
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
You.
187
00:11:10,620 --> 00:11:13,120
Not a smart way to talk to your biggest
client.
188
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
I'm sorry.
189
00:11:15,660 --> 00:11:16,660
How's this?
190
00:11:16,940 --> 00:11:19,580
You're a boring, bombastic blowhard.
191
00:11:20,580 --> 00:11:21,580
Sir.
192
00:11:23,020 --> 00:11:25,520
Oh, Homer Lee. Way to go, Mona.
193
00:11:26,600 --> 00:11:29,560
Nobody, I mean nobody, talks to me like
that. Oh, yeah?
194
00:11:29,780 --> 00:11:31,920
Anybody ever do this to your antenna?
195
00:11:32,620 --> 00:11:34,060
Hey. Hey, hey, hey.
196
00:11:34,780 --> 00:11:36,680
God, she's vandalizing his car.
197
00:11:39,120 --> 00:11:41,200
God, what a horse's patootie.
198
00:11:42,840 --> 00:11:45,900
Are you crazy talking to him like that?
That's Angela's biggest client.
199
00:11:46,180 --> 00:11:47,680
Ha! Not anymore.
200
00:11:50,740 --> 00:11:52,900
Couldn't you just have faxed your butt
to Cleveland?
201
00:11:54,720 --> 00:11:55,780
Let me get this straight.
202
00:11:56,640 --> 00:12:00,360
Mother had a fight with my biggest
client. He threatened to pull the
203
00:12:00,900 --> 00:12:02,120
So you shot him?
204
00:12:03,340 --> 00:12:05,220
No, I did not shoot him.
205
00:12:05,460 --> 00:12:09,280
Guys, I think the victim would like to
make a statement.
206
00:12:10,500 --> 00:12:11,900
Get off the bed. Get off the bed.
207
00:12:12,160 --> 00:12:15,560
Mr. Hamilton, are you trying to tell me
what happened?
208
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Smiling duck.
209
00:12:22,180 --> 00:12:23,180
Smiling duck?
210
00:12:23,400 --> 00:12:27,080
Do you think he's all right? Oh, sure.
He's fine. He's fit as a fiddle.
211
00:12:52,150 --> 00:12:54,990
So, uh, what happened next?
212
00:12:56,230 --> 00:12:59,230
What were you thinking, Mona? Don't you
know that mixing business with a
213
00:12:59,230 --> 00:13:01,410
personal relationship is like the
dumbest thing you could do?
214
00:13:01,690 --> 00:13:05,250
Isn't that what you and Angela are
doing? No, it's completely different.
215
00:13:07,030 --> 00:13:08,870
I'll ask the questions around here.
216
00:13:11,270 --> 00:13:12,270
Yeah, what?
217
00:13:12,450 --> 00:13:13,450
Oh, hi, Angela.
218
00:13:15,280 --> 00:13:17,240
So, how are things over there?
219
00:13:17,620 --> 00:13:20,340
Well, they're better than I thought.
How's everything there?
220
00:13:21,120 --> 00:13:24,040
Well... Great, great, never better.
221
00:13:25,960 --> 00:13:28,220
What's wrong, Tony? Nothing, Angela,
nothing.
222
00:13:28,480 --> 00:13:30,280
Everything's fine. We'll see you
tomorrow.
223
00:13:30,880 --> 00:13:32,460
Bye -bye. Miss you.
224
00:13:36,760 --> 00:13:40,300
Tony, thanks for not telling Angela what
happened.
225
00:13:40,500 --> 00:13:42,840
I didn't do it for you. I did it for
her.
226
00:13:43,720 --> 00:13:46,880
I mean, I don't want to ruin her good
mood. Now, you get on that phone, and
227
00:13:46,880 --> 00:13:49,280
get in touch with Mr. Hamilton. You get
that account back before she comes home.
228
00:13:49,440 --> 00:13:50,540
Oh, not necessary.
229
00:13:50,920 --> 00:13:52,420
I know his type.
230
00:13:52,640 --> 00:13:56,700
Believe me, by tomorrow morning, he'll
be telling this boring story about how
231
00:13:56,700 --> 00:14:00,860
dumped me, and then it's going to be
business as usual. Mona, I'm warning
232
00:14:00,880 --> 00:14:04,680
You better do something. Believe me, the
worst thing in the world you can do is
233
00:14:04,680 --> 00:14:06,540
chase after a guy like this when he's
mad.
234
00:14:09,020 --> 00:14:10,020
Mr. Hamilton!
235
00:14:15,690 --> 00:14:16,690
Mr. Hamilton.
236
00:14:17,630 --> 00:14:18,630
Mr.
237
00:14:19,630 --> 00:14:20,630
Hamilton.
238
00:14:22,310 --> 00:14:23,310
Mr. Hamilton.
239
00:14:26,010 --> 00:14:27,470
Don't shoot. I'm out of season.
240
00:14:29,390 --> 00:14:32,170
Get inside. You're scaring off the game.
241
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
Oh.
242
00:14:36,910 --> 00:14:38,710
Oh, it's nice.
243
00:14:40,670 --> 00:14:41,710
It's just dark.
244
00:14:54,200 --> 00:14:56,280
Oh, gee, I love what you've done with
the place.
245
00:14:58,860 --> 00:15:00,440
Aren't you the Xerox boy?
246
00:15:01,120 --> 00:15:04,500
Oh, actually, Mr. Hamilton, I'm Angela's
boyfriend.
247
00:15:05,300 --> 00:15:06,900
Way to climb the ladder, kid.
248
00:15:08,660 --> 00:15:09,660
All right, right.
249
00:15:10,200 --> 00:15:13,060
Jeez, it's cold in here than I thought
it would be.
250
00:15:13,340 --> 00:15:14,340
Come here.
251
00:15:15,180 --> 00:15:16,180
Here, wear this.
252
00:15:16,380 --> 00:15:17,380
Thanks, thanks a lot.
253
00:15:25,120 --> 00:15:26,380
Hunting rabbits!
254
00:15:28,520 --> 00:15:29,840
What are you doing here?
255
00:15:33,660 --> 00:15:38,760
Well, uh, the reason, I mean the reason,
the reason I'm here is to square things
256
00:15:38,760 --> 00:15:40,000
between you and the Bauer agency.
257
00:15:40,540 --> 00:15:42,320
I mean, I don't know what got into Mona.
258
00:15:43,040 --> 00:15:46,040
But just because you're mad at her,
don't throw the baby out with the
259
00:15:46,280 --> 00:15:50,360
I mean, you need the Bauer agency and
you need Angela. And to leave her now
260
00:15:50,360 --> 00:15:51,500
would be like a big mistake.
261
00:15:51,780 --> 00:15:52,780
I'm not leaving.
262
00:15:53,820 --> 00:15:54,579
You're not?
263
00:15:54,580 --> 00:15:55,580
No.
264
00:15:55,740 --> 00:15:57,560
Well, see you out, weed.
265
00:15:59,240 --> 00:16:03,520
I'd be crazy to leave her. Before Angela
came along, I couldn't give away my
266
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
crummy soap.
267
00:16:05,440 --> 00:16:08,640
Oh, so you're not mad at Mona for
yelling at you?
268
00:16:09,000 --> 00:16:09,799
Of course not.
269
00:16:09,800 --> 00:16:12,340
She was only yelling because I dumped
her.
270
00:16:13,760 --> 00:16:15,960
Before she could get her hooks into me.
271
00:16:17,120 --> 00:16:21,440
Funny, but, you know, Mona said she
doesn't think she's ever going to forget
272
00:16:21,440 --> 00:16:22,440
you.
273
00:16:24,960 --> 00:16:27,360
Well, I guess my work is done here.
274
00:16:27,720 --> 00:16:28,720
Stay, stay.
275
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Relax.
276
00:16:30,360 --> 00:16:31,640
We'll drink some coffee.
277
00:16:32,080 --> 00:16:33,220
We'll eat some donuts.
278
00:16:33,880 --> 00:16:35,260
We'll kill some ducks.
279
00:16:36,870 --> 00:16:39,730
To tell you the truth, Mr. Hamilton, I'm
not really much of a hunter.
280
00:16:40,750 --> 00:16:41,750
That's okay.
281
00:16:42,850 --> 00:16:45,170
Prince, my retriever, he's at the vet.
282
00:16:45,530 --> 00:16:47,010
I'll need somebody to fetch.
283
00:16:50,130 --> 00:16:53,930
I'm really not that good a swimmer
either, especially like with dead
284
00:16:53,930 --> 00:16:54,930
my mouth.
285
00:16:55,750 --> 00:16:59,670
Here, you spot him, I'll shoot him.
286
00:17:00,210 --> 00:17:03,090
Do we really have to shoot him?
287
00:17:03,640 --> 00:17:05,920
No, but it'll make your job a lot
easier.
288
00:17:08,000 --> 00:17:10,660
This is living.
289
00:17:11,740 --> 00:17:14,339
Why can't a woman be more like a duck?
290
00:17:15,619 --> 00:17:20,640
You know, with a duck, you just shoot
them and they're dead. Quack, bang,
291
00:17:21,520 --> 00:17:24,980
With a woman, it's quack, quack, quack
the rest of your life.
292
00:17:28,079 --> 00:17:32,180
You should show this sensitive side of
yourself more often, Mr. Allen.
293
00:17:33,590 --> 00:17:34,590
Be quiet.
294
00:17:35,010 --> 00:17:36,490
There are ducks out there.
295
00:17:37,790 --> 00:17:42,350
Oh, oh, I see them. Oh, oh, look, it's a
daddy duck and a mommy duck.
296
00:17:42,870 --> 00:17:44,670
Oh, and a cute little baby duck.
297
00:17:45,330 --> 00:17:48,110
Oh, wait a minute. Wait a minute. Don't
shoot me. Hold on a second.
298
00:17:48,310 --> 00:17:50,790
Wait a minute. Wait a minute. Look,
look, the daddy duck is smiling. Cute
299
00:17:50,790 --> 00:17:52,710
daddy duck smile. He's so proud of his
little family.
300
00:18:02,600 --> 00:18:03,459
I'm sorry.
301
00:18:03,460 --> 00:18:04,960
I'm sorry, Mr. Hamilton. Oh,
302
00:18:07,120 --> 00:18:11,700
wow.
303
00:18:17,000 --> 00:18:19,820
That's probably going to be black or
blue in the morning.
304
00:18:22,220 --> 00:18:23,860
So, you see, it wasn't my fault.
305
00:18:24,300 --> 00:18:28,000
See, it really was an accident, Mr.
Hamilton. Yes, and we hope that we can
306
00:18:28,000 --> 00:18:30,100
continue to count on your business. What
do you say?
307
00:18:30,360 --> 00:18:31,360
Prince!
308
00:18:31,520 --> 00:18:32,520
Good boy.
309
00:18:34,500 --> 00:18:38,640
I think that means the account is safe,
right? What a good boy.
310
00:18:39,380 --> 00:18:43,600
Mother, why were you blaming Tony when
he was only trying to undo what you did?
311
00:18:43,800 --> 00:18:48,220
Oh, please. This would never have
happened in the first place if you had
312
00:18:48,220 --> 00:18:54,700
listened to me. But no, nobody here
listens to me. You two are so wrapped up
313
00:18:54,700 --> 00:18:58,760
each other, you never hear a word that I
say. I'm probably going to have to
314
00:18:58,760 --> 00:18:59,760
repeat this.
315
00:19:01,350 --> 00:19:02,350
You're right, Mother.
316
00:19:02,870 --> 00:19:07,830
Okay. I said, oh, please. This would
never have happened in the first place.
317
00:19:07,830 --> 00:19:08,830
heard you.
318
00:19:09,030 --> 00:19:10,490
Well, that's a first.
319
00:19:11,250 --> 00:19:14,530
I guess we have been ignoring you.
320
00:19:14,810 --> 00:19:15,789
Thank you.
321
00:19:15,790 --> 00:19:17,490
Oh, I'm sorry, Mother.
322
00:19:18,930 --> 00:19:20,670
Gosh, why didn't you say something?
323
00:19:20,970 --> 00:19:24,030
You know, Angela, I think she actually
did. You know, that's why she was being
324
00:19:24,030 --> 00:19:27,710
so productive, so efficient, so
responsible. It was like a twisted cry
325
00:19:30,090 --> 00:19:32,950
You're right, Tony. And you know what,
Mother? From now on, I promise you we're
326
00:19:32,950 --> 00:19:35,870
going to do everything together all the
time. That's like starting this weekend.
327
00:19:36,030 --> 00:19:39,130
What do you say we go to the Cape? Oh,
that's wonderful. Stay at that wonderful
328
00:19:39,130 --> 00:19:42,790
little bed and breakfast. We'll watch
the sailboats. We'll walk on the sand
329
00:19:42,790 --> 00:19:44,290
dunes. What do you say, Mother?
330
00:19:45,530 --> 00:19:48,090
I'd rather be the diaper on a sumo
wrestler.
331
00:19:53,970 --> 00:19:55,030
Is that a no?
332
00:19:55,990 --> 00:20:00,320
I can't believe... Did you think that I
am desperate enough to actually want to
333
00:20:00,320 --> 00:20:01,360
go with you two?
334
00:20:01,600 --> 00:20:03,740
What has all this been about?
335
00:20:04,680 --> 00:20:06,460
I just wanted to be invited.
336
00:20:08,080 --> 00:20:09,420
Oh, Angela.
337
00:20:11,820 --> 00:20:13,480
I feel awful.
338
00:20:14,200 --> 00:20:19,580
Really? You know, Tony, we have got to
be more sensitive to the needs of
339
00:20:19,700 --> 00:20:23,280
You know, Angela, we've been so wrapped
up in our relationship that we've only
340
00:20:23,280 --> 00:20:24,460
had eyes for each other.
341
00:20:36,240 --> 00:20:38,440
to the needs of those around us.
342
00:20:39,440 --> 00:20:41,700
Oh, Angela, you're so great.
343
00:20:42,500 --> 00:20:48,780
You know, that was a wonderful brunch.
Where are
344
00:20:48,780 --> 00:20:50,180
Tony and Mr. Hamilton?
345
00:20:50,700 --> 00:20:52,680
They went for a walk in the park.
346
00:20:52,980 --> 00:20:54,280
Oh, that's nice.
347
00:20:55,140 --> 00:20:57,780
Tony's trying so hard to make up for the
accident.
348
00:20:58,380 --> 00:21:00,080
Now, wasn't that fun?
349
00:21:05,870 --> 00:21:07,630
I can't wait for Prince to get back to
Nevada.
26331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.