All language subtitles for Whos The Boss s08e04 Selling Sam Short
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,829 --> 00:00:04,970
Okay, so let's see. We went to the dry
cleaner. We hit the bank.
2
00:00:06,510 --> 00:00:07,510
Okay.
3
00:00:11,570 --> 00:00:13,350
We went to the hardware store.
4
00:00:14,030 --> 00:00:18,470
So all that's left is we got to go by
the garage and pick my car up.
5
00:00:22,550 --> 00:00:23,970
And drop yours off.
6
00:00:32,970 --> 00:00:33,949
Yeah, I think so.
7
00:00:33,950 --> 00:00:35,010
Good, good.
8
00:00:35,750 --> 00:00:37,990
What kind of jerk are you? Look at what
you did.
9
00:00:38,890 --> 00:00:41,530
Sam, Sam, please, let me handle it. Are
you trying to get somebody killed?
10
00:00:41,890 --> 00:00:45,190
Do you have some kind of sick James Dean
death wish?
11
00:00:46,530 --> 00:00:48,070
I'll handle crowd control.
12
00:00:48,830 --> 00:00:53,510
My record was perfect until you just
plowed into me. Now, hold on. I'm the
13
00:00:53,510 --> 00:00:56,050
that's sitting here with a dent in my
brand new Carrera 2.
14
00:00:56,350 --> 00:01:01,070
I mean, you have a tiny crack in one of
your 10 ,000 reflectors.
15
00:01:02,570 --> 00:01:05,230
Excuse me for not driving a Porsche, Mr.
16
00:01:05,530 --> 00:01:07,650
Snob. Hey, I am not a snob.
17
00:01:07,870 --> 00:01:09,390
And that is poor shot.
18
00:01:11,150 --> 00:01:12,930
Just hand over some ID, Ace.
19
00:01:17,250 --> 00:01:20,950
You know, you've got a big mouth for
someone who's only 5 '2". That's enough.
20
00:01:21,890 --> 00:01:24,650
Just pay for the damages so I can get
out of here, please.
21
00:01:25,230 --> 00:01:26,810
I'm not paying for that.
22
00:01:28,290 --> 00:01:31,920
Well, you better. do something about it.
Oh, I'm going to do something about it,
23
00:01:31,940 --> 00:01:32,940
all right. Oh, yeah? What?
24
00:01:33,300 --> 00:01:34,560
I'm going to take you out to dinner.
25
00:01:34,820 --> 00:01:35,820
Oh, yeah? When?
26
00:01:36,040 --> 00:01:37,120
Friday, 8 o 'clock.
27
00:01:37,400 --> 00:01:38,640
Fine. Don't be late.
28
00:01:43,860 --> 00:01:44,860
All right. Come on.
29
00:01:45,500 --> 00:01:47,380
Let's move along. Move along. We don't
need a crowd.
30
00:01:48,820 --> 00:01:49,559
Hey, move.
31
00:01:49,560 --> 00:01:54,440
Oh, hold it. Hold it. Hey, stop. Come
on. That way.
32
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
Let's go. Come on.
33
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Come on. Come on. Come on. Come on.
34
00:02:00,100 --> 00:02:03,500
Come on, let's get out of here. Are you
okay, Sam? Yeah, I'm fine.
35
00:02:03,720 --> 00:02:05,620
Hey, you know, there's nothing worse
than a guy in a Porsche.
36
00:02:06,020 --> 00:02:06,939
I'll say.
37
00:02:06,940 --> 00:02:08,180
And that's Porsche.
38
00:02:28,920 --> 00:02:31,240
A brand new life around the bend.
39
00:02:31,560 --> 00:02:36,520
There were times I lost a dream or two.
40
00:02:37,840 --> 00:02:42,680
Found a trail and at the end was you.
41
00:02:46,240 --> 00:02:51,840
There's a path you take and a path not
taken. The choice is up to you, my
42
00:02:51,840 --> 00:02:56,740
friend. Nights are long, but you might
awaken to a brand new life.
43
00:02:58,800 --> 00:03:01,900
A brand new life around the bend.
44
00:03:11,400 --> 00:03:12,400
All right, Angela, look.
45
00:03:12,820 --> 00:03:15,980
You're guarding your man, right? So you
don't want him to pass or drive around
46
00:03:15,980 --> 00:03:19,400
you. So you got to get in his face and
distract him, okay? Okay. All right,
47
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
on, try it.
48
00:03:28,400 --> 00:03:30,720
I said distract him, not annoy him.
49
00:03:31,840 --> 00:03:32,840
Oh,
50
00:03:33,220 --> 00:03:34,260
you mean like this?
51
00:03:38,680 --> 00:03:39,680
Two point.
52
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
Two point.
53
00:03:51,940 --> 00:03:52,940
Oops.
54
00:03:56,060 --> 00:03:57,060
Sorry, sir.
55
00:03:59,899 --> 00:04:00,899
You. You.
56
00:04:01,080 --> 00:04:02,800
What do you got against us?
57
00:04:03,240 --> 00:04:06,680
Look what you just did to my new Air
Jordan ball.
58
00:04:06,960 --> 00:04:08,680
Now it's just a Jordan.
59
00:04:11,180 --> 00:04:13,040
I'll replace it right after we get back
from dinner.
60
00:04:14,060 --> 00:04:15,080
We? Who we?
61
00:04:15,640 --> 00:04:16,640
Your daughter and I.
62
00:04:17,180 --> 00:04:18,300
You going out with my daughter?
63
00:04:19,540 --> 00:04:20,540
Hi.
64
00:04:21,820 --> 00:04:23,740
Pierce, I thought you were going to pick
me up at the dorm.
65
00:04:24,000 --> 00:04:25,820
Well, it was a little early. Your
roommate told me you'd be here.
66
00:04:26,120 --> 00:04:27,120
Oh.
67
00:04:30,030 --> 00:04:33,570
Look at this here. The two of you, like
a pair of comfy old shoes.
68
00:04:34,090 --> 00:04:36,050
And me, like an ignorant old sock.
69
00:04:38,350 --> 00:04:42,470
It's just a little dinner, Dad, and
we're a little late, so... Oh, good. Why
70
00:04:42,470 --> 00:04:44,190
don't you have dinner with us, dear
Pierce?
71
00:04:44,410 --> 00:04:48,050
Hey, you like Big Seedy? Oh, he's been
my favorite, too. Come on. Come on in.
72
00:04:48,110 --> 00:04:49,530
Come on in. Come right in the house
here.
73
00:04:50,410 --> 00:04:52,490
You can run, but you can't hide.
74
00:04:54,830 --> 00:04:55,850
Hey, everybody.
75
00:04:56,570 --> 00:04:57,570
Hey.
76
00:04:58,170 --> 00:04:59,170
Look who's here.
77
00:04:59,720 --> 00:05:01,700
Samantha and her new boyfriend, Pierce.
78
00:05:01,960 --> 00:05:02,960
Oh, hello.
79
00:05:03,220 --> 00:05:04,740
I didn't know you had a new boyfriend.
80
00:05:05,040 --> 00:05:09,100
Oh, you didn't know? Oh, it's old news.
I've known for nearly a minute now.
81
00:05:10,100 --> 00:05:12,160
Oh, if so, how did you two meet?
82
00:05:12,380 --> 00:05:13,560
Oh, Sam crashed into my car.
83
00:05:13,940 --> 00:05:16,080
Oh, good aim.
84
00:05:20,680 --> 00:05:23,400
Look, Dad, I know what you're up to. You
want to give him the third degree,
85
00:05:23,500 --> 00:05:26,580
right? No, no. I want to have a nice
little dinner and a little casual
86
00:05:26,580 --> 00:05:27,580
conversation.
87
00:05:28,360 --> 00:05:31,890
So, Pierce. How old are you? What do you
do for a living? And what's wrong with
88
00:05:31,890 --> 00:05:32,890
girls your own age?
89
00:05:33,950 --> 00:05:34,950
College grad?
90
00:05:36,250 --> 00:05:41,050
Uh, 27. I work on Wall Street. They're
fine, too, and no thanks. I'm allergic.
91
00:05:41,730 --> 00:05:43,410
Boy, I hope I answered those in the
right order.
92
00:05:45,170 --> 00:05:46,570
Oh, 27, huh?
93
00:05:46,850 --> 00:05:49,330
So I guess that Porsche must be like a
midlife crisis thing, huh?
94
00:05:52,670 --> 00:05:56,510
Would you mind showing Pierce into the
living room while I help Dad with
95
00:05:56,670 --> 00:05:57,670
I'd love to.
96
00:05:58,360 --> 00:06:00,120
Your mistake wasn't hitting Sam.
97
00:06:00,360 --> 00:06:02,340
It was failing to run down Tony.
98
00:06:04,420 --> 00:06:08,360
Look, look, Sam, I was just... Being
you, I know.
99
00:06:08,680 --> 00:06:11,760
And that is exactly why I didn't tell
you about him.
100
00:06:12,460 --> 00:06:16,340
It's always something, isn't it? I mean,
Pierce is too old, and the one before
101
00:06:16,340 --> 00:06:19,300
him was too lazy, and the one before him
was a vegetarian.
102
00:06:19,580 --> 00:06:21,560
He reeked of carrots, that guy.
103
00:06:22,420 --> 00:06:26,700
Dad, I am 19 years old. When are you
going to learn to trust me?
104
00:06:33,320 --> 00:06:34,340
As bad as your haircut.
105
00:06:38,600 --> 00:06:41,500
All right, look. From now on, I'm a new
man.
106
00:06:41,800 --> 00:06:46,160
I'm a new man. I'm going to be a
supportive, an understanding, a trusting
107
00:06:46,160 --> 00:06:49,200
father. Well, good for you, Tony. All
right, good. Let's get some more dirt
108
00:06:49,200 --> 00:06:50,200
the cradle robber.
109
00:06:51,760 --> 00:06:53,300
I'm working on it. I'm working on it.
110
00:06:54,020 --> 00:06:56,280
So, Pierce, do you have a father?
111
00:07:01,979 --> 00:07:03,020
Is he rich?
112
00:07:03,580 --> 00:07:04,580
Yes.
113
00:07:05,100 --> 00:07:06,320
Do you have a mother?
114
00:07:07,160 --> 00:07:08,160
Yes.
115
00:07:08,760 --> 00:07:09,760
Is she dead?
116
00:07:14,720 --> 00:07:19,120
Hey, Pierce, look, I'm sorry about
grilling you like that.
117
00:07:19,780 --> 00:07:21,920
That's okay. It seems to run in the
family.
118
00:07:22,980 --> 00:07:26,600
I'm really interested in what you do.
You know, I happen to be a bit of a
119
00:07:26,600 --> 00:07:27,960
finance buff myself.
120
00:07:28,400 --> 00:07:30,160
You know, I even watch Wall Street Week.
121
00:07:30,420 --> 00:07:36,460
Oh. If you really want to know, I
established diversified portfolios using
122
00:07:36,460 --> 00:07:39,400
spreads and bear spreads to take
advantage of risk arbitrage
123
00:07:43,060 --> 00:07:44,640
Well, I don't watch it every week.
124
00:07:46,460 --> 00:07:48,640
Sometimes the rifle man is on.
125
00:07:51,720 --> 00:07:55,980
If mom runs a fever, call me.
126
00:07:59,840 --> 00:08:04,040
Risk. Arbitrage, that's very impressive.
Your accounts must be fairly large.
127
00:08:04,260 --> 00:08:05,680
The average is about $500 or $600.
128
00:08:06,000 --> 00:08:09,300
Don't worry about that, Pierce. You
know, you start small and you work your
129
00:08:09,300 --> 00:08:12,040
up. Dad, that's $500 or $600 ,000.
130
00:08:12,840 --> 00:08:16,520
Dollars? Who would give him that kind of
money? He's just a kid.
131
00:08:16,720 --> 00:08:20,360
Tony, he's obviously very bright and I'm
sure people trust him.
132
00:08:21,020 --> 00:08:25,020
Right, right, right. Yes, he seems very
trustworthy.
133
00:08:25,860 --> 00:08:27,700
Now I know what a bull spread is.
134
00:08:32,360 --> 00:08:33,279
mean it, Sam.
135
00:08:33,280 --> 00:08:37,580
Uh -huh. No, I do. In fact, I happen to
have a little mad money stashed away and
136
00:08:37,580 --> 00:08:41,080
I was thinking maybe Pierce here would
handle it for me. I do handle smaller
137
00:08:41,080 --> 00:08:44,900
accounts. Tony, you don't need to do
this. The baked ziti may be enough.
138
00:08:46,520 --> 00:08:51,200
I want to do it. I want to do it. Hey, I
trust Pierce with my money. Hey, I
139
00:08:51,200 --> 00:08:52,220
trust him with my Sam.
140
00:08:52,780 --> 00:08:54,140
I'm a very trusting guy.
141
00:08:55,220 --> 00:08:58,040
Now, all of you, cover your eyes. Nobody
sees where I hide my money.
142
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
Go.
143
00:09:03,150 --> 00:09:05,410
Oh, you can do it. You can do it. Oh, so
close.
144
00:09:05,750 --> 00:09:08,350
Big hockey game? No, the financial news.
145
00:09:10,290 --> 00:09:13,330
Heldar's sitting there like a rock.
Pierce promised me it would go up today,
146
00:09:13,330 --> 00:09:14,570
it hasn't. The pressure's killing me.
147
00:09:14,830 --> 00:09:16,830
Hey, you're playing in the big leagues
now.
148
00:09:17,110 --> 00:09:18,930
Think how Donald Trump would handle
this.
149
00:09:19,410 --> 00:09:21,210
Yes, yes, Donald Trump.
150
00:09:21,450 --> 00:09:22,450
Of course.
151
00:09:22,630 --> 00:09:25,290
Here come the stock figures again. Oh,
Marla, hold my hand.
152
00:09:28,300 --> 00:09:31,380
the market isn't for you. You know, it
takes a personality that can handle the
153
00:09:31,380 --> 00:09:32,319
ups and downs.
154
00:09:32,320 --> 00:09:33,560
Maybe you're right, Angela.
155
00:09:33,820 --> 00:09:36,400
Maybe I should cut my losses before I
have any.
156
00:09:37,820 --> 00:09:40,660
Oh, look at this.
157
00:09:41,000 --> 00:09:43,860
Teldom's up a half a point. A half a
point. I'm rich.
158
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
I'm rich.
159
00:09:45,180 --> 00:09:47,060
And you tried to talk me out of it.
160
00:09:49,020 --> 00:09:52,080
Way to go, Marley. I always liked Ivana
better.
161
00:09:53,940 --> 00:09:55,180
I gotta call Pierce.
162
00:09:55,880 --> 00:09:56,900
I hope he's around.
163
00:10:00,460 --> 00:10:03,360
The last five or six times I called him,
they told me he was into John.
164
00:10:03,620 --> 00:10:05,800
I think he's as excited about this deal
as I am.
165
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Hello, Pierce.
166
00:10:08,760 --> 00:10:09,760
Hey, buddy.
167
00:10:10,000 --> 00:10:10,879
Hello, mine.
168
00:10:10,880 --> 00:10:13,000
Did you see? Telda just went through the
roof.
169
00:10:13,500 --> 00:10:15,060
I saw it on my TV.
170
00:10:15,560 --> 00:10:16,800
Uh, tennis -colored portable?
171
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
Yeah.
172
00:10:19,020 --> 00:10:23,000
How'd you know that? Uh, Tony. Please,
Angela, this is a business call. I don't
173
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
mind.
174
00:10:24,540 --> 00:10:25,880
Well, Pierce...
175
00:10:26,920 --> 00:10:27,920
Come here, you.
176
00:10:28,100 --> 00:10:29,920
Pretend you're not a Protestant. Give me
a hug.
177
00:10:32,780 --> 00:10:36,800
Let him go. Never, never. I'm crazy
about this guy.
178
00:10:37,160 --> 00:10:39,820
Isn't that right, you goose that laid
the golden eggs?
179
00:10:42,040 --> 00:10:43,040
Honk, honk, sir.
180
00:10:45,420 --> 00:10:47,260
I'm glad you two are getting along.
181
00:10:48,000 --> 00:10:50,740
Come on, Pierce. We'll be late for
dinner. Oh, dinner. What a great idea.
182
00:10:50,960 --> 00:10:54,280
What a great idea, huh? We can
celebrate. We'll eat, drink, and talk
183
00:10:54,280 --> 00:10:57,520
strategy. Oh, Tony, I don't think Pierce
wants to talk shop all night. Are you
184
00:10:57,520 --> 00:11:00,480
kidding me? He's a bull. He's a bear.
He's an animal.
185
00:11:01,100 --> 00:11:03,260
Come on. Let's go out and kill something
and eat it.
186
00:11:03,780 --> 00:11:10,260
I think I liked it better when Dad hated
all my boyfriends.
187
00:11:10,480 --> 00:11:12,980
Don't worry about it, honey. I think
it's just a temporary thing.
188
00:11:13,560 --> 00:11:16,440
Do you mind if I call you son?
189
00:11:19,900 --> 00:11:20,900
Hey -ho!
190
00:11:21,380 --> 00:11:23,000
Got the cable for the modem.
191
00:11:23,480 --> 00:11:24,480
Hiya there, Sam.
192
00:11:24,600 --> 00:11:25,820
Hi, Dad. How's it going?
193
00:11:26,540 --> 00:11:27,540
How's Pierce?
194
00:11:27,600 --> 00:11:28,940
Oh, never mind, never mind.
195
00:11:29,220 --> 00:11:30,260
I'll ask him myself.
196
00:11:30,600 --> 00:11:33,300
See, from now on, Pierce and I are in
constant contact.
197
00:11:34,240 --> 00:11:37,140
Rockefeller to Golden Goose.
198
00:11:37,340 --> 00:11:38,340
Come in!
199
00:11:39,600 --> 00:11:42,420
Christmas, Christmas time is here.
200
00:11:42,780 --> 00:11:43,780
Hi, Dad.
201
00:11:44,740 --> 00:11:45,740
Hi, Sam.
202
00:11:46,960 --> 00:11:48,320
You know, um...
203
00:11:48,750 --> 00:11:53,990
Tony, maybe you shouldn't take up so
much of the goose's time.
204
00:11:54,250 --> 00:11:56,410
Oh, he doesn't mind. Maybe Sam does.
205
00:11:56,670 --> 00:11:59,270
No, no, are you kidding me? She's so
happy that we get along so well.
206
00:12:00,650 --> 00:12:06,550
You know, Tony, sometimes when a
relationship is new, the people involved
207
00:12:06,550 --> 00:12:07,910
spend time together, alone.
208
00:12:09,190 --> 00:12:14,910
Oh, I get it. I knew you'd understand.
Of course, of course. I mean, here we
209
00:12:14,910 --> 00:12:17,950
in this new relationship, and I'm
spending all my time with tears.
210
00:12:19,290 --> 00:12:21,130
Come here. Come here. Come here.
211
00:12:22,370 --> 00:12:23,570
You miss you, Tony?
212
00:12:25,590 --> 00:12:27,050
I do not.
213
00:12:27,510 --> 00:12:28,710
You don't? No.
214
00:12:29,090 --> 00:12:31,890
That's not what I mean. What I mean is
you've gone overboard with this
215
00:12:31,890 --> 00:12:32,990
investment thing. You're obsessed.
216
00:12:33,570 --> 00:12:40,310
Obsessed? What are you talking about?
How can you think... Oh, I get it. I
217
00:12:40,310 --> 00:12:41,310
get it. Sure.
218
00:12:41,430 --> 00:12:44,730
It's not Pierce you're jealous of.
You're jealous of me.
219
00:12:45,730 --> 00:12:46,730
What?
220
00:12:47,190 --> 00:12:49,850
Well, I mean, I am the new golden boy of
Wall Street.
221
00:12:52,090 --> 00:12:53,930
And it's eating you up.
222
00:12:54,230 --> 00:12:55,230
Oh, yeah.
223
00:12:55,290 --> 00:12:58,450
That's it. And let me tell you, I can
understand why. I can understand why. I
224
00:12:58,450 --> 00:13:02,570
mean, every day you go out there and you
work hard to bring home the bacon. And
225
00:13:02,570 --> 00:13:05,750
me? I just sit here and wait for the
bacon to come to me.
226
00:13:07,570 --> 00:13:09,270
You have lost it, Porky.
227
00:13:11,670 --> 00:13:13,770
I haven't lost anything. Here.
228
00:13:14,140 --> 00:13:17,560
This morning, Teldar opened at 28, and
now it's at 15.
229
00:13:18,180 --> 00:13:19,180
15?
230
00:13:20,480 --> 00:13:22,100
That can't be right.
231
00:13:22,820 --> 00:13:23,820
It is.
232
00:13:24,020 --> 00:13:25,680
I'm ruined. I'm wiped out.
233
00:13:26,280 --> 00:13:27,680
Thank God I kept my day job.
234
00:13:29,860 --> 00:13:34,960
Now, with this conservative strategy
encompassing a high -risk... 15.
235
00:13:35,260 --> 00:13:36,420
It fell to 15.
236
00:13:36,700 --> 00:13:39,680
We're all paupers. Come on, guys. We'll
all jump together.
237
00:13:43,779 --> 00:13:45,200
The market is falling.
238
00:13:45,480 --> 00:13:46,660
The market is falling.
239
00:13:47,580 --> 00:13:50,040
No, no, no, no. Don't listen to this
man. He's a lunatic.
240
00:13:50,300 --> 00:13:53,800
He doesn't know what he's talking about.
He still drives an American car.
241
00:13:54,120 --> 00:13:55,480
I am proud of it.
242
00:13:59,620 --> 00:14:00,640
What, are you crazy?
243
00:14:00,920 --> 00:14:02,560
You could have caused an international
panic.
244
00:14:02,980 --> 00:14:04,980
You. You who I trusted.
245
00:14:05,280 --> 00:14:08,660
You know, I never trusted one of my
daughter's boyfriends before, and life
246
00:14:08,660 --> 00:14:10,940
sweet. And the first time I let my guard
down?
247
00:14:11,520 --> 00:14:13,280
Bang, zoom, right to the poorhouse.
248
00:14:13,780 --> 00:14:16,580
That's nuts. Teldar's doing great. The
starch is split today.
249
00:14:17,260 --> 00:14:18,680
Split? Yes.
250
00:14:19,040 --> 00:14:23,020
So, wait a minute. That means I got
twice the number of shares for just
251
00:14:23,020 --> 00:14:25,860
half the cost, right? That comes to,
uh... Give me that.
252
00:14:29,960 --> 00:14:31,600
27 ,000 yen!
253
00:14:34,540 --> 00:14:35,540
Is that good?
254
00:14:35,980 --> 00:14:37,100
Couple hundred bucks.
255
00:14:38,540 --> 00:14:39,880
You know what this means, don't you?
256
00:14:40,100 --> 00:14:43,220
What? I'm breaking out the money I got
hidden in the toaster oven.
257
00:14:46,220 --> 00:14:49,300
Sam, we gotta do something about your
father.
258
00:14:49,640 --> 00:14:52,120
I can't eat. I can't sleep.
259
00:14:52,420 --> 00:14:55,540
And look, male pattern baldness.
260
00:14:58,320 --> 00:15:02,400
I'm sorry, and I'm sorry about your
hair.
261
00:15:02,840 --> 00:15:06,780
But I've tried everything. I mean, I
even had Angela talk to him, but he is
262
00:15:06,780 --> 00:15:07,780
impossible.
263
00:15:07,940 --> 00:15:08,980
He's dangerous.
264
00:15:09,340 --> 00:15:12,380
The man almost caused an international
panic today because he thought he lost a
265
00:15:12,380 --> 00:15:13,640
couple of hundred dollars.
266
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Really?
267
00:15:16,780 --> 00:15:18,940
Wait a minute.
268
00:15:19,640 --> 00:15:20,980
That is the answer.
269
00:15:21,900 --> 00:15:22,900
What is?
270
00:15:23,580 --> 00:15:25,360
Wipe him out.
271
00:15:27,300 --> 00:15:28,900
I can't do that.
272
00:15:29,160 --> 00:15:33,100
He's got other money in his sock drawer
under the mattress in the freezer.
273
00:15:35,820 --> 00:15:36,820
I'm in a real bank.
274
00:15:37,680 --> 00:15:40,960
Sam, there's got to be another way. Sam
and Pierce are not listening to me. I
275
00:15:40,960 --> 00:15:44,020
said wipe him out. Bring him to his
knees. It's the only way, you fool.
276
00:15:44,400 --> 00:15:45,600
Sam, get a hold of yourself.
277
00:15:47,240 --> 00:15:48,179
I'm sorry.
278
00:15:48,180 --> 00:15:51,180
I'm sorry. I just... I'm desperate.
279
00:15:52,100 --> 00:15:54,480
Well, so am I. I mean, the guy is
relentless.
280
00:15:54,920 --> 00:15:57,780
Tell me about it. I've lived with him
for the past 19 years.
281
00:15:58,020 --> 00:16:00,940
You know, this always happens when guys
like him decide to dabble in the market.
282
00:16:01,140 --> 00:16:02,140
Yeah.
283
00:16:03,060 --> 00:16:04,060
Guys like him?
284
00:16:04,410 --> 00:16:05,550
Oh, you know, the little investor.
285
00:16:05,750 --> 00:16:07,670
They give you a couple hundred bucks,
they think they own you.
286
00:16:08,410 --> 00:16:11,730
Oh, uh -huh. I'll tell you, there was
nothing worse than a small -timer who
287
00:16:11,730 --> 00:16:12,730
thinks he's Rockefeller.
288
00:16:13,870 --> 00:16:17,190
Excuse me, Pierce. My father worked very
hard for his money.
289
00:16:18,850 --> 00:16:20,110
Exactly where did I lose you?
290
00:16:22,030 --> 00:16:23,930
When you insulted my father.
291
00:16:24,350 --> 00:16:25,390
Well, you were doing it, too.
292
00:16:25,910 --> 00:16:28,270
Yeah, but I'm his daughter. That's my
job.
293
00:16:30,310 --> 00:16:31,310
But it's you.
294
00:16:32,800 --> 00:16:34,060
You are a snob.
295
00:16:34,700 --> 00:16:36,200
Oh, we're back to that again.
296
00:16:36,500 --> 00:16:39,720
Well, you know, maybe I do look like a
snob to people who hide their money in
297
00:16:39,720 --> 00:16:40,720
major appliances.
298
00:16:43,220 --> 00:16:47,600
You know, I don't think my father is the
problem at all. I think it's you.
299
00:16:47,860 --> 00:16:48,860
Oh, yeah? Yeah.
300
00:16:49,100 --> 00:16:52,720
I'm out of here. Fine. And do me a
favor, okay? Don't come back. Don't you
301
00:16:52,720 --> 00:16:55,000
worry. Oh, hey, hey. Oh, hey.
302
00:16:56,560 --> 00:16:58,360
This is P .S. you're talking to.
303
00:16:58,820 --> 00:16:59,820
No.
304
00:17:03,820 --> 00:17:04,960
Forget it. It's over between us.
305
00:17:05,300 --> 00:17:06,300
All of us?
306
00:17:08,560 --> 00:17:13,480
I was defending you, okay? He called you
a small -timer.
307
00:17:14,579 --> 00:17:15,780
He said that?
308
00:17:16,020 --> 00:17:17,020
And worse.
309
00:17:17,339 --> 00:17:20,800
Wow. Well, you know what I always say,
Sam.
310
00:17:21,460 --> 00:17:24,140
Sticks and stones will break my bones
with all that money. Who cares?
311
00:17:29,120 --> 00:17:32,580
We're better off without him, Jeff. Oh,
speak for yourself, Sam.
312
00:17:40,100 --> 00:17:41,900
Pierce. Pierce.
313
00:17:49,780 --> 00:17:51,040
Just like my life.
314
00:17:52,680 --> 00:17:55,000
My poor baby.
315
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Oh, Angela.
316
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
Pierce.
317
00:18:02,830 --> 00:18:04,150
Oh, you shouldn't have.
318
00:18:04,510 --> 00:18:06,030
Well, actually, these are for Sam, sir.
319
00:18:06,230 --> 00:18:09,670
Oh, it's even better, because, you know,
you just get me some aftershave.
320
00:18:11,270 --> 00:18:15,310
Oh, Sam, somebody's here for you. Oh, I
can't wait to see her little face light
321
00:18:15,310 --> 00:18:16,310
up when she sees you.
322
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
Oh, hi.
323
00:18:20,150 --> 00:18:22,430
Hi. Oh, the magic's back, Angela.
324
00:18:23,550 --> 00:18:26,570
Tony, I don't think they need us here.
Angela, please, I want to stay, Angela.
325
00:18:28,010 --> 00:18:31,330
Pretty flowers.
326
00:18:32,310 --> 00:18:33,310
Very nice of you.
327
00:18:33,730 --> 00:18:37,030
I felt bad there was things said that
shouldn't have been, you know.
328
00:18:40,610 --> 00:18:41,610
That's true.
329
00:18:41,850 --> 00:18:43,790
You did say some pretty harsh things.
330
00:18:44,770 --> 00:18:46,990
Harsh? No, no, no. You just
misunderstood.
331
00:18:48,510 --> 00:18:49,670
Oh, I misunderstood?
332
00:18:50,810 --> 00:18:52,550
So this whole thing was my fault?
333
00:18:52,770 --> 00:18:53,770
Well, there you go.
334
00:18:54,030 --> 00:18:55,030
Misunderstanding again.
335
00:18:55,250 --> 00:18:57,270
Then why don't you just leave again?
336
00:18:57,630 --> 00:18:59,410
Nothing would make me happier.
337
00:18:59,770 --> 00:19:00,830
So then what's keeping you?
338
00:19:01,050 --> 00:19:02,050
This.
339
00:19:05,199 --> 00:19:06,860
All right, Angela.
340
00:19:07,100 --> 00:19:09,880
The kids straightened it out. I told you
they'd straighten it out. That's great,
341
00:19:09,980 --> 00:19:11,840
kids. Kids, that's... Kids, kids!
342
00:19:18,420 --> 00:19:19,420
Sorry, sir.
343
00:19:19,840 --> 00:19:21,340
It's all right, son.
344
00:19:22,420 --> 00:19:25,420
Now put yourself together. We got
business to talk about here. Tony, I...
345
00:19:25,420 --> 00:19:27,020
Please, please, this can't wait.
346
00:19:27,600 --> 00:19:29,160
Pierce, you're fired.
347
00:19:31,040 --> 00:19:33,980
That's right. I decided that business
and family, they don't mix.
348
00:19:34,980 --> 00:19:36,520
Oh, I appreciate that, sir.
349
00:19:37,940 --> 00:19:42,580
But as your broker of record, I do feel
it's my duty to tell you about this new
350
00:19:42,580 --> 00:19:44,860
stock office. No, no, no, please,
please, please. I don't even want to
351
00:19:44,860 --> 00:19:48,040
about it. You can make a lot of money.
Clang, clang, clang with the trouble. I
352
00:19:48,040 --> 00:19:49,040
tried.
353
00:19:51,900 --> 00:19:52,779
Thanks, Dad.
354
00:19:52,780 --> 00:19:54,040
I know that wasn't easy.
355
00:19:54,440 --> 00:19:55,740
Oh, it was easy.
356
00:19:55,940 --> 00:19:56,839
Are you kidding me?
357
00:19:56,840 --> 00:19:59,480
Your happiness is much more important
than any amount of money.
358
00:20:00,880 --> 00:20:03,640
All right, go ahead. Go ahead, you kids.
Go ahead. Go have fun. Go ahead.
359
00:20:04,120 --> 00:20:05,180
Go ahead. Be careful.
360
00:20:06,100 --> 00:20:07,100
Enough kissing.
361
00:20:09,740 --> 00:20:12,240
You did good, Tony. Thank you. Thank
you. Who's your broker?
362
00:20:13,480 --> 00:20:14,480
What?
363
00:20:14,600 --> 00:20:16,880
You heard Pierce. I can make a lot of
money. I need a broker.
364
00:20:18,060 --> 00:20:19,640
Um, my broker's dead.
365
00:20:23,540 --> 00:20:24,540
Since when?
366
00:20:24,940 --> 00:20:26,840
Since you showed interest in him. Come
on.
367
00:20:27,920 --> 00:20:30,120
What about our new caring, giving
relationship?
368
00:20:30,400 --> 00:20:33,840
Clang, clang, clang with the trolley.
That's very immature of you, Angela.
369
00:20:35,740 --> 00:20:40,880
All pumped up and ready to go, just like
me.
370
00:20:43,160 --> 00:20:44,900
So what are we playing to?
371
00:20:45,620 --> 00:20:48,780
20. And how many points are you spotting
me?
372
00:20:49,620 --> 00:20:50,620
18.
373
00:20:52,700 --> 00:20:55,940
So that means I just have to make one
basket to win.
374
00:20:56,640 --> 00:20:57,479
That's right.
375
00:20:57,480 --> 00:20:58,480
Hot shot.
376
00:21:02,560 --> 00:21:08,800
Gotta be the shoes.
27455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.