All language subtitles for Whos The Boss s07e22 Tony And The Princess
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,540
Hey, Marty, how you doing?
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,200
Tony, good to see you.
3
00:00:09,820 --> 00:00:13,160
Great feast, huh? Oh, hey, look, the
feasts in Brooklyn, they're the
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,640
Hey, check out this caricature I got.
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,420
Hey, it's got bail.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,080
No, it's Tony.
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,360
It's the last time I buy one of these
from Cataract Jack.
8
00:00:24,820 --> 00:00:27,400
Well, I hope Mother has better luck with
hers. Yeah.
9
00:00:31,939 --> 00:00:32,940
Jack did that?
10
00:00:33,200 --> 00:00:38,240
Yeah. When I left him, he was on his
knees screaming, I can see, I can see.
11
00:00:40,080 --> 00:00:42,820
I'm going to check on the kids. Will you
get me soda, please? You got it, you
12
00:00:42,820 --> 00:00:43,940
got it. Let me see that one.
13
00:00:44,400 --> 00:00:45,400
Okay.
14
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
Okay,
15
00:00:48,780 --> 00:00:49,699
hey, what do you have?
16
00:00:49,700 --> 00:00:50,900
Beer. A beer for you? Okay.
17
00:00:51,520 --> 00:00:55,540
Marty, let me have two beers and a soda
for him. Ginger ale, Marty. Coming up.
18
00:00:55,660 --> 00:00:57,220
Hey, hey, hey, wait a minute there,
Marty.
19
00:00:57,960 --> 00:00:59,640
Excuse me, pal, but I think I was first.
20
00:01:00,040 --> 00:01:01,770
Tony. This thing's for Gus.
21
00:01:03,890 --> 00:01:04,890
Gus Stone?
22
00:01:05,269 --> 00:01:08,330
What are you waiting for, Marty? Come
on, put it on my tab.
23
00:01:10,910 --> 00:01:13,470
Who's this guy? It's Gus Stone. Don't
look, don't look, don't look.
24
00:01:15,650 --> 00:01:16,529
Excuse me.
25
00:01:16,530 --> 00:01:19,170
Sir, you're sitting in my chair and on
my coat.
26
00:01:20,510 --> 00:01:21,510
Oh.
27
00:01:22,600 --> 00:01:25,900
Uh, excuse me, sir. I think you're
being... Oh, excuse me, Angela. Angela,
28
00:01:25,900 --> 00:01:27,820
don't think you know who you're talking
to. Oh, yes, I do.
29
00:01:28,160 --> 00:01:31,300
He's a very impolite man who obviously
cannot read. Do you see the sign that
30
00:01:31,300 --> 00:01:32,300
says, no smoking?
31
00:01:33,860 --> 00:01:35,020
Wait, wait, wait.
32
00:01:35,560 --> 00:01:36,439
It's not broken.
33
00:01:36,440 --> 00:01:37,440
It's... Tony!
34
00:01:37,980 --> 00:01:39,620
Tony! I'll fix it, Tony.
35
00:01:40,320 --> 00:01:41,259
Tony, miss Sally.
36
00:01:41,260 --> 00:01:43,440
Uh, no, no, I'm, uh... I'm Scott Bale.
37
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
It is you.
38
00:01:46,680 --> 00:01:50,240
Come over here. Give me a big hi. Hi,
Scott. Hey, it's been years.
39
00:01:50,760 --> 00:01:52,160
So, this is the wife.
40
00:01:52,540 --> 00:01:53,840
No, no. Good.
41
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Because she can get you in a lot of
trouble.
42
00:01:58,640 --> 00:02:02,560
Gus, this is Angela Bauer. And this is
Angela's mother, Mona.
43
00:02:02,980 --> 00:02:08,180
And Gus is sort of a patriarchal, sort
of a, you know, a neighborhood father
44
00:02:08,180 --> 00:02:09,539
figure type of businessman.
45
00:02:10,039 --> 00:02:12,300
You mean a guy you don't say no to, huh?
46
00:02:12,520 --> 00:02:13,520
Yes.
47
00:02:14,880 --> 00:02:16,860
No one says no to me either.
48
00:02:23,230 --> 00:02:24,270
So, Gus, how you been?
49
00:02:24,870 --> 00:02:25,870
Good.
50
00:02:26,390 --> 00:02:27,790
So, what have you been up to?
51
00:02:28,090 --> 00:02:31,710
I'm going to college. I'm working as a
housekeeper, and I'm living in
52
00:02:31,710 --> 00:02:32,970
Connecticut. A college man.
53
00:02:33,310 --> 00:02:35,590
All the great minds are leaving the
neighborhood.
54
00:02:36,130 --> 00:02:38,810
It's part of the tragic Brooklyn brain
drain.
55
00:02:40,570 --> 00:02:43,950
Hey, Dad, I want a teddy bear for you.
Oh, thank you, Samantha.
56
00:02:44,470 --> 00:02:47,330
How nice. Hey, Samantha, you remember
Gus Stone from the old neighborhood?
57
00:02:47,730 --> 00:02:50,310
Mr. Stone, I want a teddy bear for you.
58
00:02:53,450 --> 00:02:55,970
Fuzzy. I think I'll call him Mr.
59
00:02:56,330 --> 00:02:57,330
Icky Nose.
60
00:02:58,330 --> 00:02:59,330
Oh!
61
00:03:00,190 --> 00:03:02,270
That's a great choice, sir. Yeah,
absolutely.
62
00:03:02,690 --> 00:03:03,970
Really cute, sir.
63
00:03:04,510 --> 00:03:07,050
You've grown up to be a fine young
woman, Samantha.
64
00:03:07,930 --> 00:03:10,850
Tony, you must have done something
right. Yeah, he got her out of this
65
00:03:10,850 --> 00:03:11,850
neighborhood.
66
00:03:12,050 --> 00:03:15,410
This wonderfully colorful neighborhood.
67
00:03:16,190 --> 00:03:20,170
You're right. It's tough growing up
here. You hook up with the wrong people,
68
00:03:20,310 --> 00:03:24,110
have to get your father up in the middle
of the night to go down to the police
69
00:03:24,110 --> 00:03:28,310
station in the pouring rain with the flu
just to bail her out.
70
00:03:29,250 --> 00:03:31,610
So, uh, how is your daughter there, Gus?
71
00:03:33,090 --> 00:03:35,890
Uh, ladies, wouldn't you like a little
frozen yogurt?
72
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
No, yes.
73
00:03:37,760 --> 00:03:40,780
Angela, you have all the street smarts
of, like, Princess Di.
74
00:03:43,360 --> 00:03:44,720
Sit, Tony. Yeah, sit.
75
00:03:46,800 --> 00:03:50,360
I got a little job for you.
76
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
A job?
77
00:03:51,740 --> 00:03:52,659
For me?
78
00:03:52,660 --> 00:03:53,660
From you?
79
00:03:54,100 --> 00:03:58,160
Well, I'd love to, Gus, but, you know, I
got so many jobs, you know. I'm a
80
00:03:58,160 --> 00:04:00,320
housekeeper, I'm a parent, I'm a college
student.
81
00:04:00,600 --> 00:04:02,080
It sounds like you could use a little
help.
82
00:04:02,500 --> 00:04:03,740
Oh, you ain't kidding.
83
00:04:04,160 --> 00:04:06,520
Good. When should I tell my daughter to
show up?
84
00:04:07,310 --> 00:04:10,090
Excuse me? Gaston did you a favor once.
85
00:04:10,410 --> 00:04:11,630
Now he wants it returned.
86
00:04:12,810 --> 00:04:15,290
Gaston doesn't like the word no.
87
00:04:16,170 --> 00:04:19,070
Yeah, I know. Well, I mean, I could
know.
88
00:04:20,370 --> 00:04:22,110
No, no, because I would never say no.
89
00:04:32,410 --> 00:04:37,830
There's a time for love and a time for a
little pain. Take a chance and face the
90
00:04:37,830 --> 00:04:44,210
wind. An open road and a road that's
hidden. A brand new life around the
91
00:04:44,670 --> 00:04:49,570
There were times I lost the dream or
two.
92
00:04:50,890 --> 00:04:55,730
Found a trail and at the end was you.
93
00:04:59,370 --> 00:05:03,430
There's a path you take and a path not
taken. The choices.
94
00:05:29,679 --> 00:05:33,960
Well, where is she? I thought Gus's
driver was going to drop her off.
95
00:05:34,160 --> 00:05:35,340
They probably got lost.
96
00:05:36,160 --> 00:05:38,000
Are you letting that girl come here
anyway?
97
00:05:39,260 --> 00:05:40,320
She might as well know.
98
00:05:41,340 --> 00:05:44,560
Mother, Tony doesn't like to talk about
this, but when he was a boy, he got
99
00:05:44,560 --> 00:05:46,780
caught shoplifting candy.
100
00:05:50,960 --> 00:05:56,600
Gus spoke to the store owner and
convinced him not to press charges.
101
00:05:56,600 --> 00:06:00,560
day, Gus said to me, Hey, kid, you got a
big future playing baseball, so if
102
00:06:00,560 --> 00:06:01,960
you're going to steal, make it second
base.
103
00:06:03,400 --> 00:06:04,820
So, I owe him.
104
00:06:05,260 --> 00:06:07,180
It's a very touching story, Tony.
105
00:06:07,740 --> 00:06:09,460
I want my locks changed.
106
00:06:12,100 --> 00:06:16,720
Okay, that's her. Now, happy faces.
Let's make her feel welcome. Here we go.
107
00:06:16,780 --> 00:06:19,320
no. Is she all right?
108
00:06:19,620 --> 00:06:21,000
She's not a morning person.
109
00:06:23,160 --> 00:06:24,700
Hey, sleeping beauty.
110
00:06:25,700 --> 00:06:27,060
Hi, Claudia.
111
00:06:27,680 --> 00:06:28,880
Scott Baio.
112
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
I'm Tony Maselli, your father. Oh, yeah.
113
00:06:36,160 --> 00:06:38,700
You're the yutz who stole the candy
bars.
114
00:06:41,200 --> 00:06:42,200
Good luck.
115
00:06:42,820 --> 00:06:46,600
Well, on behalf of this family, I would
like to say welcome to... Yeah, yeah,
116
00:06:46,600 --> 00:06:47,800
yeah. Coffee!
117
00:06:48,340 --> 00:06:49,340
Hey, hey.
118
00:06:51,120 --> 00:06:53,440
Young lady, that is no way to talk.
119
00:06:53,980 --> 00:06:54,980
Where's your phone?
120
00:06:55,400 --> 00:06:56,960
I want to call my daddy.
121
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
Cream, sugar?
122
00:07:02,440 --> 00:07:04,880
You show up to work like you've been out
all night? All night.
123
00:07:05,360 --> 00:07:06,800
Try all week.
124
00:07:08,080 --> 00:07:10,300
The daughter I never had.
125
00:07:14,960 --> 00:07:16,620
Mother, go to work.
126
00:07:18,340 --> 00:07:20,200
Ow! What was that for?
127
00:07:20,480 --> 00:07:21,820
For being a juvenile delinquent.
128
00:07:24,980 --> 00:07:28,300
Huh. All right, Corrie, we got a big day
ahead of us, huh? Come on.
129
00:07:28,620 --> 00:07:29,529
Today's Monday.
130
00:07:29,530 --> 00:07:33,630
Which means we strip and flip the
mattresses. Monday, mattresses. M -M.
131
00:07:34,030 --> 00:07:36,590
You get it? It's just a little device I
use to remember.
132
00:07:36,950 --> 00:07:39,030
My God, your life is pathetic.
133
00:07:41,170 --> 00:07:43,830
Why don't you just take off your jacket
and join me in the kitchen, okay?
134
00:07:44,350 --> 00:07:45,350
Okay.
135
00:07:46,490 --> 00:07:50,510
Claudia, Claudia. As assistant
housekeeper, your first chore will be to
136
00:07:50,510 --> 00:07:51,690
that up. All right?
137
00:07:51,990 --> 00:07:53,070
Now, David.
138
00:07:59,160 --> 00:08:01,040
kids. What's it doing here?
139
00:08:01,320 --> 00:08:02,560
It lives here.
140
00:08:04,540 --> 00:08:09,060
Daddy's not paying me enough to put up
with kids. Wait a minute. Your father's
141
00:08:09,060 --> 00:08:11,100
paying you? Allow me two grand.
142
00:08:13,440 --> 00:08:16,420
$2 ,000 a month is nothing to complain
about.
143
00:08:16,800 --> 00:08:17,679
A month?
144
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
A week.
145
00:08:21,160 --> 00:08:23,240
$2 ,000 a week?
146
00:08:23,580 --> 00:08:25,520
That's more than you get, huh, Tony?
147
00:08:28,300 --> 00:08:29,360
Pick up the jacket, eh, pal?
148
00:08:39,919 --> 00:08:41,919
God, they're everywhere.
149
00:08:43,820 --> 00:08:45,920
Don't worry, they only come out during
the day.
150
00:08:47,480 --> 00:08:49,240
Way to pick a cart there, Claudia.
151
00:08:49,620 --> 00:08:52,160
Fine, I'll put this. Thank you, thank
you.
152
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
Let's see.
153
00:08:54,080 --> 00:08:55,080
Um...
154
00:08:58,800 --> 00:09:00,440
Wait a minute. This isn't our cart.
155
00:09:00,680 --> 00:09:04,340
It's better. The wheel doesn't wobble,
and it's already full of food.
156
00:09:06,380 --> 00:09:08,540
We don't take other people's carts,
Claudia.
157
00:09:09,200 --> 00:09:10,600
Ooh, lady fingers.
158
00:09:10,920 --> 00:09:11,920
Look at that.
159
00:09:12,580 --> 00:09:13,580
Oh,
160
00:09:13,740 --> 00:09:14,740
come back here. Come back.
161
00:09:15,320 --> 00:09:16,900
I like these. They're very good.
162
00:09:18,800 --> 00:09:22,840
All right, come here. Come over here,
and I will teach you the art of picking
163
00:09:22,840 --> 00:09:23,840
great candle up, okay?
164
00:09:23,980 --> 00:09:25,140
First, you pick it up, right?
165
00:09:25,400 --> 00:09:26,680
And, Kay, you tap it.
166
00:09:27,709 --> 00:09:32,810
You squeeze it. You feel the firmness
and then you smell the navel.
167
00:09:34,050 --> 00:09:37,030
Do I leave you two alone?
168
00:09:40,130 --> 00:09:41,630
Claudia, would you please concentrate?
169
00:09:41,990 --> 00:09:42,990
I concentrate.
170
00:09:43,370 --> 00:09:45,770
Oh, sure. Like yesterday when you were
supposed to pick the kids up from
171
00:09:45,950 --> 00:09:48,310
I picked up the kids. The wrong kids.
172
00:09:49,490 --> 00:09:52,070
They were cute. I thought we traded up.
173
00:09:55,760 --> 00:09:56,760
On to the apples.
174
00:09:56,880 --> 00:09:58,740
I know how to pick those out.
175
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
You're right.
176
00:10:03,220 --> 00:10:05,500
Claudia, what are you... Listen.
177
00:10:07,300 --> 00:10:11,640
We've been together three days. And in
that time, you've broken 18 dishes and a
178
00:10:11,640 --> 00:10:12,559
ceiling fan.
179
00:10:12,560 --> 00:10:15,120
And you used Jonathan's stamp collection
to mail letters.
180
00:10:15,920 --> 00:10:18,900
You put your cigarettes out in Angela's
cold cream.
181
00:10:19,930 --> 00:10:23,170
And little Billy's been hiding in his
closet for the past 48 hours.
182
00:10:24,470 --> 00:10:26,250
What's your point? You're driving me
nuts.
183
00:10:27,670 --> 00:10:30,970
Now, look, I don't care who your father
is. I've had it up to here with you.
184
00:10:31,210 --> 00:10:34,990
I mean, you're nothing but an overgrown,
immature, arrogant infant.
185
00:10:35,250 --> 00:10:38,690
And if I had known that the favor I was
going to have to pay back was you, I
186
00:10:38,690 --> 00:10:40,110
would have much rather have rotted in
jail.
187
00:10:42,030 --> 00:10:45,090
Nobody has ever spoken to me that way
before.
188
00:10:45,610 --> 00:10:47,850
Well, maybe it's time somebody did.
189
00:10:48,840 --> 00:10:49,840
You're right.
190
00:10:50,320 --> 00:10:51,940
And I want to thank you.
191
00:10:55,220 --> 00:10:56,840
Oh, clean up and produce.
192
00:11:02,140 --> 00:11:04,700
Oh, Andrew, thank heavens you're here.
What's the matter?
193
00:11:04,960 --> 00:11:07,480
Why? No, no, nothing, nothing, nothing,
nothing.
194
00:11:08,680 --> 00:11:13,340
Tomato stains all over the back of your
pants. Oh, I'll wipe that off. Oh, no,
195
00:11:13,400 --> 00:11:14,400
you won't.
196
00:11:14,920 --> 00:11:16,860
I'll get that, please. And by the way,
I'm...
197
00:11:17,100 --> 00:11:18,900
I'm barred from food town till the end
of the year.
198
00:11:22,080 --> 00:11:26,220
Thanks a lot, Claudia. You spilled maple
syrup all over my term paper. I'm
199
00:11:26,220 --> 00:11:27,900
never, ever going to forgive you for
this.
200
00:11:28,120 --> 00:11:32,380
Oh, Jonathan, I'm really, really sorry.
I promise it won't happen again.
201
00:11:33,520 --> 00:11:35,240
I'll put these away for you, Tony.
202
00:11:44,170 --> 00:11:46,190
Well, I guess I whipped her into shape.
203
00:11:48,430 --> 00:11:50,010
What did you do to her?
204
00:11:50,330 --> 00:11:53,670
After I put these away, let's scrub
toilet.
205
00:11:58,410 --> 00:12:01,250
Oh, my God, she wants you.
206
00:12:04,770 --> 00:12:06,550
She tried to bag me, too.
207
00:12:08,670 --> 00:12:10,570
She jumped me in the produce section.
208
00:12:11,370 --> 00:12:13,850
It was too cold and frozen food.
209
00:12:17,070 --> 00:12:20,130
Started out as a normal Claudia outing,
you know. She scared eight kids. She
210
00:12:20,130 --> 00:12:23,830
broke the lobster tank. Next thing I
know, Ken, the vegetable boy, is hosing
211
00:12:23,830 --> 00:12:24,830
off with a sprayer.
212
00:12:28,430 --> 00:12:31,110
Do you do anything to encourage this?
213
00:12:31,590 --> 00:12:35,070
Yes, yes. I yelled at her. My luck, she
likes that.
214
00:12:35,350 --> 00:12:37,970
All right, look. I'm just going to have
to call Gus and tell him this whole
215
00:12:37,970 --> 00:12:38,970
thing is off. Oh!
216
00:12:39,450 --> 00:12:40,490
Okay, then she wins.
217
00:12:40,690 --> 00:12:41,750
What do you mean she wins?
218
00:12:42,010 --> 00:12:42,989
Tony, don't you see?
219
00:12:42,990 --> 00:12:46,630
She's manipulating you into canceling
this by pretending to be in love with
220
00:12:47,150 --> 00:12:50,530
You're right, Angela. I mean, this is
weird. Nobody falls in love that fast.
221
00:12:51,690 --> 00:12:56,130
She's running a scam on me, and I'm
falling for it. I can't believe how
222
00:12:56,130 --> 00:12:57,130
I am.
223
00:12:58,030 --> 00:12:59,030
Thank you, Angela.
224
00:12:59,190 --> 00:13:00,510
I don't know what I'd do without you.
225
00:13:01,170 --> 00:13:02,170
Claudia,
226
00:13:04,050 --> 00:13:05,390
we have to talk.
227
00:13:05,870 --> 00:13:09,010
Sure, Tony. I always have time for you.
Oh, please.
228
00:13:09,210 --> 00:13:10,210
Cut the theater.
229
00:13:10,490 --> 00:13:15,770
You know and I know the only feeling
that we have for each other is a mutual
230
00:13:15,770 --> 00:13:17,310
feeling of loathing and contempt.
231
00:13:18,410 --> 00:13:21,010
Tony, that's how you feel about me?
232
00:13:21,690 --> 00:13:24,730
Yes. And that's how you feel, too. And
you know how I know?
233
00:13:24,970 --> 00:13:27,030
Because a woman's eyes never lie.
234
00:13:27,290 --> 00:13:30,690
I can look in your eyes right now and I
can plainly see... Uh -oh.
235
00:13:32,970 --> 00:13:38,250
I open my heart to you. I bear... my
soul and you throw it back in my face.
236
00:13:38,590 --> 00:13:42,690
Thanks a lot. No, no, no. Claudia, wait
a second. Wait a minute. I didn't
237
00:13:42,690 --> 00:13:45,450
mean... I thought that this was Angela's
idea.
238
00:14:21,360 --> 00:14:24,940
You don't understand, Father. She ran
screaming from my house. I haven't heard
239
00:14:24,940 --> 00:14:26,740
from her since. She won't return my
phone calls.
240
00:14:26,980 --> 00:14:28,420
Have you spoken to this girl's father?
241
00:14:29,340 --> 00:14:30,340
No.
242
00:14:31,760 --> 00:14:33,620
Which brings me to the reason why I'm
here.
243
00:14:35,300 --> 00:14:38,120
Is it true that the church will hide
people?
244
00:14:40,760 --> 00:14:45,340
Tony, I don't know exactly who you're
running from, but hiding is not the
245
00:14:45,340 --> 00:14:49,800
answer. You don't understand, Father. I
crossed a very powerful man, Father.
246
00:14:50,410 --> 00:14:53,310
A man who did something that altered the
course of my life.
247
00:14:53,610 --> 00:14:57,130
A man who I was raised to respect and to
fear.
248
00:14:57,870 --> 00:15:01,770
I just don't know what to do, Father. As
long as the Lord is with you, there is
249
00:15:01,770 --> 00:15:03,550
no man you need fear.
250
00:15:04,930 --> 00:15:07,710
You think so, Father? Have faith, Tony.
251
00:15:07,930 --> 00:15:10,590
He will help you face this fear and
conquer it.
252
00:15:12,450 --> 00:15:13,510
You're right, Father.
253
00:15:14,050 --> 00:15:17,410
Once again, you've done it again. You're
always right. I just...
254
00:15:17,770 --> 00:15:20,390
I just have to go out there and face
this thing head on, you know.
255
00:15:20,670 --> 00:15:23,870
I'm just going to have to go and talk to
Gus myself.
256
00:15:24,910 --> 00:15:25,910
Gus?
257
00:15:27,710 --> 00:15:28,629
Gus Stone?
258
00:15:28,630 --> 00:15:29,630
Yeah.
259
00:16:05,320 --> 00:16:06,600
Doesn't he know it's happy hour?
260
00:16:08,960 --> 00:16:12,260
Hey, Miss Ellie, get over here. Yes,
sir. Right away, sir.
261
00:16:12,580 --> 00:16:17,140
I'm surprised to see you here. I know
you're upset, Gus, but I didn't mean to
262
00:16:17,140 --> 00:16:21,760
yell at Claudia or kiss her in the
produce section. You kissed my daughter
263
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
the produce section?
264
00:16:24,880 --> 00:16:28,260
She didn't tell you? I haven't talked to
Claudia in two days.
265
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
Well, uh...
266
00:16:34,960 --> 00:16:37,320
see the distributor right now. They're
selling shit.
267
00:16:45,220 --> 00:16:50,120
I don't understand that you hurt my
beloved Claudia.
268
00:16:50,420 --> 00:16:52,520
Well, she started it, Gus.
269
00:16:52,740 --> 00:16:53,940
And now you're blaming her.
270
00:16:54,200 --> 00:16:56,620
Well, it's not really a blamed thing,
sir.
271
00:16:58,740 --> 00:17:00,460
You disappoint me, Tony.
272
00:17:01,200 --> 00:17:03,120
I haven't been this disappointed.
273
00:17:04,599 --> 00:17:05,599
Since Carl.
274
00:17:08,119 --> 00:17:11,440
Wait a minute, Gus. This is not like
that Carl thing. That Carl thing was
275
00:17:11,520 --> 00:17:13,819
You know, this is... How is Carl?
276
00:17:15,160 --> 00:17:16,180
Forget about Carl.
277
00:17:16,740 --> 00:17:19,220
I asked you to return a favor. And what
do you do?
278
00:17:19,880 --> 00:17:25,359
You get fresh with my daughter in the A
.M .P.? Actually, it was food town.
279
00:17:26,520 --> 00:17:27,800
But I didn't get fresh.
280
00:17:28,020 --> 00:17:31,700
I wanted you to give her a sense of
values to straighten her out.
281
00:17:32,320 --> 00:17:34,780
I gave you a big responsibility.
282
00:17:36,000 --> 00:17:37,580
And you failed me.
283
00:17:37,900 --> 00:17:39,800
Well, maybe that's not my job. Maybe
that's yours.
284
00:17:41,100 --> 00:17:42,100
What did you say?
285
00:17:43,400 --> 00:17:46,260
I said, uh... This digger has got no
fish!
286
00:17:52,900 --> 00:17:56,460
You've been spoiling her and letting her
walk all over you. I mean, you've got
287
00:17:56,460 --> 00:18:00,060
to stop bailing her out and show her
that you think that she can survive on
288
00:18:00,060 --> 00:18:01,060
own.
289
00:18:01,230 --> 00:18:03,730
You got some nerve talking to me like
that.
290
00:18:04,670 --> 00:18:06,130
Nobody has ever done that.
291
00:18:07,190 --> 00:18:08,890
And you love me for it?
292
00:18:09,150 --> 00:18:11,850
I hate you.
293
00:18:14,650 --> 00:18:15,650
Look,
294
00:18:21,450 --> 00:18:22,450
Gus.
295
00:18:22,710 --> 00:18:25,290
I like you and I respect you and I owe
you.
296
00:18:25,570 --> 00:18:27,970
And I'm going to pay you back right now
by telling you the truth.
297
00:18:28,730 --> 00:18:31,090
I mean, Claudia's a terrific girl with a
lot of potential.
298
00:18:32,550 --> 00:18:35,530
But her biggest problem is you.
299
00:18:39,910 --> 00:18:44,270
Excuse me. Are we interrupting anything
here? Oh, no, please come join us. Sit
300
00:18:44,270 --> 00:18:45,930
down. Always good to have witnesses. I
mean, friends.
301
00:18:49,290 --> 00:18:52,710
See, Claudia stopped by the house to
pick up her things, and we had a little
302
00:18:52,710 --> 00:18:54,530
talk, and Claudia has something to say.
303
00:18:56,650 --> 00:18:58,290
You really hurt me, Tony.
304
00:18:59,410 --> 00:19:00,950
Well, thank you, Angela.
305
00:19:03,530 --> 00:19:04,530
There's more.
306
00:19:04,770 --> 00:19:05,770
Oh, yeah.
307
00:19:06,150 --> 00:19:10,090
Angela helped me realize that my
feelings for you were sort of like an
308
00:19:10,090 --> 00:19:15,910
infatuation. Like she said, you're easy
to fall for because you're assertive and
309
00:19:15,910 --> 00:19:18,570
dynamic and gentle.
310
00:19:19,050 --> 00:19:21,210
And what was the other thing?
311
00:19:22,510 --> 00:19:24,090
I don't remember.
312
00:19:24,450 --> 00:19:25,450
No.
313
00:19:26,460 --> 00:19:27,339
That's right.
314
00:19:27,340 --> 00:19:34,320
She said you had a knife, but... Thank
you, Claudia,
315
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
for remembering.
316
00:19:36,480 --> 00:19:40,960
Anyway, Daddy, don't be upset with him.
I forgive him. You should, too.
317
00:19:44,140 --> 00:19:45,140
Okay.
318
00:19:45,680 --> 00:19:47,140
I forgive you, Miss Sully.
319
00:19:48,140 --> 00:19:52,900
And, honey, if you don't want to go back
there, you don't have to. Oh, thank
320
00:19:52,900 --> 00:19:53,900
you, Daddy.
321
00:19:54,140 --> 00:19:56,640
Can I keep the two grand a week? Sure
you can, sweetheart.
322
00:19:57,880 --> 00:19:59,380
Make that a thousand.
323
00:20:00,080 --> 00:20:02,960
Seven fifty.
324
00:20:04,540 --> 00:20:05,860
Five hundred.
325
00:20:06,560 --> 00:20:07,680
The kid's got a lip.
326
00:20:09,960 --> 00:20:12,160
Okay, but only till she gets a job.
327
00:20:12,580 --> 00:20:15,780
But daddy... Hey, now that's the way it
is.
328
00:20:20,280 --> 00:20:23,540
Besides, I believe you could make it.
329
00:20:25,470 --> 00:20:26,730
Okay, I'll try.
330
00:20:29,750 --> 00:20:32,670
Anthony, we're all even.
331
00:20:34,470 --> 00:20:35,510
Let's go, Carl.
332
00:20:37,450 --> 00:20:38,750
Angela, it's Carl.
333
00:20:39,210 --> 00:20:42,250
Hey, Carl, how are you? Good to see you,
Carl.
334
00:20:42,890 --> 00:20:45,890
You look spanked, Anthony, you look
spanked. What a relief.
335
00:20:46,230 --> 00:20:47,790
Hey, everything's back to normal now.
336
00:20:47,990 --> 00:20:49,430
Told you I had nothing to worry about.
337
00:20:50,070 --> 00:20:51,070
Yeah, right.
338
00:20:51,370 --> 00:20:54,230
Hey, look, let's get out of here before
Gus decides to do me another favor.
339
00:20:54,970 --> 00:20:57,570
Hey, Marty, get some fizz in that ginger
ale, huh?
340
00:20:58,410 --> 00:21:00,550
After you. No, after you.
341
00:21:00,770 --> 00:21:01,770
No, no, no, please, I insist.
342
00:21:02,010 --> 00:21:03,290
No, no, no, please, I insist.
343
00:21:04,570 --> 00:21:08,570
What are you doing?
344
00:21:19,410 --> 00:21:20,730
You know...
345
00:21:21,210 --> 00:21:22,850
Maybe she really does love you.
346
00:21:27,950 --> 00:21:29,930
Hey, Maddie. I mean, Marty.
25460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.