All language subtitles for Whos The Boss s07e21 Choose Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,260 Three, four, five, six, Mrs. Rossini, you certainly have a lot of stuff for 2 00:00:04,260 --> 00:00:06,400 three days. Oh, no, just the basics. 3 00:00:08,240 --> 00:00:11,020 That's Italian, for I left the major appliances at home. 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,920 Where do you want this, Mrs. Rossini? 5 00:00:15,160 --> 00:00:16,780 No, where's my goldfish? 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,460 I think he's in the cat. 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,300 I've got him. Thank God. 8 00:00:23,660 --> 00:00:28,780 Get that filthy animal out of here. Don't worry, we're putting the cat out. 9 00:00:28,780 --> 00:00:29,780 cat? 10 00:00:31,240 --> 00:00:35,560 Please, Mother. She's been through a really rough time. Oh, it was awful. 11 00:00:35,560 --> 00:00:40,880 woman was murdered right across the hall from me. I told that guy left at the 12 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 stairway. 13 00:00:43,260 --> 00:00:44,660 Mona, Mrs. 14 00:00:44,860 --> 00:00:47,540 Rossini's building's been cordoned off by the police. She's going to be here 15 00:00:47,540 --> 00:00:49,940 a while, so you try to be nice. Oh, I'm sorry. 16 00:00:50,580 --> 00:00:51,800 Have a lovely day. 17 00:00:52,200 --> 00:00:53,520 It's nice to see you. 18 00:00:53,820 --> 00:00:55,380 God, what a hideous outfit. 19 00:01:08,030 --> 00:01:14,070 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 20 00:01:14,630 --> 00:01:20,110 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 21 00:01:20,530 --> 00:01:25,470 There were times I lost a dream or two. 22 00:01:29,199 --> 00:01:31,620 And at the end was you. 23 00:01:35,260 --> 00:01:40,800 There's a path you take and a path not taken. The choice is up to you, my 24 00:01:40,800 --> 00:01:47,040 friend. Nice and long, but you might awaken to a brand new life. A brand new 25 00:01:47,040 --> 00:01:48,040 life. 26 00:02:08,560 --> 00:02:10,100 You had a whip for that, huh, Mrs. 27 00:02:10,300 --> 00:02:11,440 Rossini's homemade gravy? 28 00:02:12,060 --> 00:02:14,760 Wonderful. No, no, no, it's better than wonderful, Angela. 29 00:02:15,040 --> 00:02:15,939 It's heaven. 30 00:02:15,940 --> 00:02:16,940 It's paradise. 31 00:02:17,120 --> 00:02:18,620 It's Brooklyn. 32 00:02:20,280 --> 00:02:24,580 Oh, come on. At this time, I can't stay out too late. I've got to be in the 33 00:02:24,580 --> 00:02:25,580 operating room by 10. 34 00:02:25,780 --> 00:02:29,000 Well, I thought you were a little late. You all wear masks. Who's going to 35 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 notice? 36 00:02:30,620 --> 00:02:32,740 Hey, hey, hey, wait a minute. Where are you going? Where are you going? You're 37 00:02:32,740 --> 00:02:34,140 going to miss Mrs. Rossini's big dinner. 38 00:02:34,460 --> 00:02:37,060 Ah, gee, you'd almost think I planned it that way. 39 00:02:39,280 --> 00:02:42,280 Why don't you stay? She's made a ton of food. Thanks, but we have reservations 40 00:02:42,280 --> 00:02:44,160 at a nice, quiet, cozy restaurant. 41 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Mona, wait! 42 00:02:45,820 --> 00:02:46,820 Run like hell. 43 00:02:48,180 --> 00:02:52,660 You've got to stay for dinner. I've been sweating like a pig over a hot stove 44 00:02:52,660 --> 00:02:53,660 for hours. 45 00:02:53,940 --> 00:02:55,740 Well, my mouth is watering. 46 00:02:57,240 --> 00:03:01,380 Eat up, eat up. I've got 140 more gallons in the kitchen. 47 00:03:02,680 --> 00:03:04,200 She only made half a batch. 48 00:03:08,840 --> 00:03:10,680 It was my beeper. I'm sorry. 49 00:03:10,920 --> 00:03:13,260 I guess I shouldn't be sitting so close. 50 00:03:16,220 --> 00:03:18,720 Hey, the phone's in the kitchen here, Doc. Oh, thank you. 51 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 Hurry back. 52 00:03:27,780 --> 00:03:28,780 What? 53 00:03:29,860 --> 00:03:31,440 You really like this one? 54 00:03:31,940 --> 00:03:32,940 Maybe. 55 00:03:33,700 --> 00:03:36,400 Mother, I saw you holding hands underneath the table. 56 00:03:43,080 --> 00:03:46,760 sock in it. Go put some music on. It'd be better than listening to you. 57 00:03:48,160 --> 00:03:49,160 Sing. 58 00:03:50,120 --> 00:03:51,260 Mona's dancing. 59 00:03:52,080 --> 00:03:53,220 Mona's dancing. 60 00:03:53,520 --> 00:03:56,400 Mona broke my shit. 61 00:03:59,700 --> 00:04:02,420 Any little ditties that you want to sing? 62 00:04:22,000 --> 00:04:28,520 want sinatra so you what what what's the matter 63 00:04:28,520 --> 00:04:34,220 clifford mrs rosini clifford mrs rosini 64 00:04:34,220 --> 00:04:37,220 what are you talking about 65 00:04:53,230 --> 00:04:54,990 Oh, sure. When I said it, you didn't believe me. 66 00:04:56,290 --> 00:04:58,130 Where is my Sinatra? 67 00:04:58,490 --> 00:05:00,390 Do I have to kick some shin? 68 00:05:00,970 --> 00:05:02,710 Kick some shin. That's good. 69 00:05:04,930 --> 00:05:06,650 What's going on in that kitchen? 70 00:05:07,030 --> 00:05:08,030 Nothing. Why? 71 00:05:08,150 --> 00:05:12,210 Well, where's dinner? I'm starved. Well, they're heating it up in there. 72 00:05:17,710 --> 00:05:21,450 Mrs. Rossini is heating it up in there. Well, I'm going to light a fire under 73 00:05:21,450 --> 00:05:23,190 her. Oh, don't worry. That's been handled. 74 00:05:24,550 --> 00:05:29,210 Mona, Mona, don't, don't, don't, don't. So the conference has been moved to 930. 75 00:05:29,810 --> 00:05:32,590 Yeah, well, no problem, Rick. Thanks. Okay, Rick. 76 00:05:33,310 --> 00:05:35,250 Woo, busy, busy, busy. 77 00:05:35,770 --> 00:05:38,450 Yeah, no rest for the wicked, huh, Cliff? 78 00:05:39,990 --> 00:05:42,630 Okay, I'm ready to serve the linguine. 79 00:05:43,310 --> 00:05:44,550 Isn't that scallopini? 80 00:05:45,439 --> 00:05:47,960 Linguini, scallopini, are you here to eat a nitpick? 81 00:05:55,140 --> 00:05:56,140 Okay. 82 00:05:56,600 --> 00:05:59,620 Okay, everybody, sit down and dig in. 83 00:06:00,140 --> 00:06:02,500 Tony, I was sitting there. 84 00:06:02,760 --> 00:06:05,160 Well, you know, when the music stops, you grab a chair. 85 00:06:06,480 --> 00:06:08,380 I didn't hear any music. 86 00:06:08,620 --> 00:06:09,680 Well, I did. 87 00:06:10,020 --> 00:06:11,020 I'll drink to that. 88 00:06:11,480 --> 00:06:12,480 Oh, great. 89 00:06:12,560 --> 00:06:13,720 He's a lush, too. 90 00:06:15,880 --> 00:06:19,220 I've got something to say to you. Oh, Tony! Tony, you were telling me the 91 00:06:19,220 --> 00:06:22,300 funniest story about your trip to the grocery store today. 92 00:06:22,580 --> 00:06:24,500 Why don't you tell us all of that story? 93 00:06:25,520 --> 00:06:26,800 I bought beets. 94 00:06:28,400 --> 00:06:29,400 I'm back. 95 00:06:33,200 --> 00:06:36,100 I seem to remember it being a little longer. 96 00:06:36,760 --> 00:06:37,760 All right. 97 00:06:38,620 --> 00:06:44,240 I was on the express line, and this guy in front of me, he's got 11 items. 98 00:06:44,820 --> 00:06:49,520 So I got nine items. So I say to him, hey, buddy, are you rubbing my leg? 99 00:06:53,140 --> 00:06:56,480 Did that guy have red hair and heart -shaped sunglasses? 100 00:06:59,120 --> 00:07:01,420 Sorry, Tony, I was just stretching my legs. 101 00:07:01,920 --> 00:07:05,660 Uh -huh, stretching your legs. Now look, I got something to say to you. 102 00:07:15,920 --> 00:07:17,040 Could I speak to you for a minute, please? 103 00:07:19,540 --> 00:07:26,260 Adorable, this guy. All right, that's it. He's out. He's finished. He's toast. 104 00:07:26,480 --> 00:07:27,980 Tony, do not make a scene. 105 00:07:28,320 --> 00:07:31,280 Until the guy was kissing Mrs. Rossini, now he's two -timing your mother. Don't 106 00:07:31,280 --> 00:07:34,180 you care? Of course I care, but we're going to discuss it after he leaves, 107 00:07:34,260 --> 00:07:38,280 privately, calmly, and behind closed doors. Or we could discuss it openly and 108 00:07:38,280 --> 00:07:40,640 loudly while I'm log -rolling that guy down the street. 109 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 Tony, 110 00:07:42,220 --> 00:07:44,820 this is not the time or the place. 111 00:07:45,960 --> 00:07:47,660 Okay. Okay, you're right. 112 00:07:48,660 --> 00:07:49,660 They're adults. 113 00:07:50,440 --> 00:07:54,700 I'm just going to mind my own business. I'm going to butt out and butt out. 114 00:07:56,120 --> 00:07:57,900 Here's to you. 115 00:07:58,120 --> 00:08:03,960 Thank you. I would like to propose a toast to friends, family, 116 00:08:04,280 --> 00:08:05,900 and loved ones. 117 00:08:06,180 --> 00:08:07,240 That's it. You're out. 118 00:08:14,679 --> 00:08:19,580 kitchen cassanova. Get out and stay out and watch out for the cat. 119 00:08:25,780 --> 00:08:27,560 So, ready for dessert? 120 00:08:29,840 --> 00:08:30,900 I'm sorry, Mona. 121 00:08:31,100 --> 00:08:36,039 I don't know what happened. I got caught up. It was bigger than both of us. 122 00:08:36,940 --> 00:08:38,260 Wait, wait, wait just a minute. 123 00:08:39,120 --> 00:08:41,919 Lips that have touched mine have touched that? 124 00:08:49,320 --> 00:08:50,320 cock you for that. 125 00:08:50,960 --> 00:08:53,120 But I know that you're speaking out of pain. 126 00:08:54,180 --> 00:08:55,700 I'll show you pain. 127 00:08:57,720 --> 00:09:01,660 What's the matter with you two? You're fighting over a man? And not much of a 128 00:09:01,660 --> 00:09:02,740 man either, I might add. 129 00:09:05,100 --> 00:09:06,100 Don't move. 130 00:09:08,880 --> 00:09:10,940 Oh, it's Clifford. 131 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 May I come in? 132 00:09:12,780 --> 00:09:15,020 Why? Somebody here you haven't kissed yet? 133 00:09:16,380 --> 00:09:17,600 Well, I suppose you've... 134 00:09:17,880 --> 00:09:19,220 Heard by now. I'm sorry, Mona. 135 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 Carmen. 136 00:09:22,100 --> 00:09:23,100 Carmella. 137 00:09:23,980 --> 00:09:27,700 You couldn't come up for air long enough to get her name straight? Please, let 138 00:09:27,700 --> 00:09:31,320 me explain. I really am not a ladies' man. 139 00:09:32,020 --> 00:09:36,000 Since my wife died, I don't think that I've gone out with maybe two or three 140 00:09:36,000 --> 00:09:41,820 women at the most. Probably at the same time, huh, Cliff? I met Mona at 141 00:09:41,820 --> 00:09:45,020 Lightning Struck. And then it struck again. 142 00:09:45,960 --> 00:09:46,960 Now, they say... 143 00:09:47,800 --> 00:09:49,100 Lightning can't happen twice. 144 00:09:49,840 --> 00:09:50,980 But for me, it has. 145 00:09:51,200 --> 00:09:54,340 Oh, pick up your pants. It's too late to save your shoes. 146 00:09:55,960 --> 00:09:58,420 All right, look. I think we've heard enough. Right, ladies? 147 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Let him talk. 148 00:10:00,080 --> 00:10:01,780 Go on, Clifford. Go on. 149 00:10:01,980 --> 00:10:02,980 Now, wait a minute. 150 00:10:03,040 --> 00:10:05,980 You're not going to fall for this torn between two lovers baloney, are you? 151 00:10:05,980 --> 00:10:07,480 the oldest story in a book. Right, Angela? 152 00:10:11,060 --> 00:10:15,240 Angela? Well, no. I think it's possible for someone to care for more than one 153 00:10:15,240 --> 00:10:17,040 person at one time. No way. 154 00:10:17,450 --> 00:10:18,590 Absolutely not. It's impossible. 155 00:10:18,870 --> 00:10:20,410 Well, what about you and the Better Daddy twins? 156 00:10:23,050 --> 00:10:24,070 Well, that was different. 157 00:10:24,710 --> 00:10:26,010 I didn't even know there were two of them. 158 00:10:29,210 --> 00:10:31,930 I thought I was going out with one girl who never got tired. 159 00:10:36,290 --> 00:10:41,270 Well, it's going to take a long time for me to sort out my feelings because both 160 00:10:41,270 --> 00:10:44,250 of you have stirred up something deep inside of me. 161 00:10:46,890 --> 00:10:49,030 I'm sorry if I hurt either one of you. 162 00:10:49,970 --> 00:10:52,750 And if you never want to see me again, I accept that. 163 00:10:52,950 --> 00:10:59,870 Oh, I'll stand by you, Cliffy, as long as it takes for you to realize I'm your 164 00:10:59,870 --> 00:11:00,870 woman. 165 00:11:01,570 --> 00:11:06,450 I'll wait, too, till morning, when you see her in broad daylight. 166 00:11:11,680 --> 00:11:12,680 Goodbye, Carmela. 167 00:11:13,520 --> 00:11:14,520 Goodbye, Mona. 168 00:11:18,280 --> 00:11:22,880 You know, I've had just about enough of your insults. Oh, yeah? 169 00:11:23,200 --> 00:11:24,660 Well, come and get me, sister! 170 00:11:26,520 --> 00:11:29,060 Stop it, stop it. That's who he is, will you? 171 00:11:29,480 --> 00:11:31,360 Neutral corners. Now, go to your rooms. 172 00:11:36,180 --> 00:11:37,180 Stop it. 173 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Go upstairs. 174 00:11:43,110 --> 00:11:45,890 Do you believe what's going on here? 175 00:11:46,350 --> 00:11:47,350 Mrs. 176 00:11:47,610 --> 00:11:51,490 Rossini making a pass at Clifford like that. Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. Wait a 177 00:11:51,490 --> 00:11:52,349 minute, Angela. 178 00:11:52,350 --> 00:11:57,250 Clifford himself said he started it. Well, maybe so, but obviously Mrs. 179 00:11:57,250 --> 00:11:58,370 had to give him the green light. 180 00:11:58,630 --> 00:12:01,630 Mrs. Rossini's green light's been burned out for years, Angela. 181 00:12:03,630 --> 00:12:08,150 And anyway, I mean, why shouldn't she get the guy? Mona gets millions of guys. 182 00:12:08,600 --> 00:12:11,600 Please, there is no excuse for her going after Mother's boyfriend like that. 183 00:12:11,620 --> 00:12:14,940 Besides, she's only going to get her heart broken. Hold it, hold it. I don't 184 00:12:14,940 --> 00:12:16,320 think Mrs. Rossini was after anybody. 185 00:12:16,640 --> 00:12:19,380 But if she was, I think she would have a pretty good shot. 186 00:12:19,580 --> 00:12:23,640 Oh, Tony, come on, let's face it. Mrs. Rossini's a wonderful woman, but she's 187 00:12:23,640 --> 00:12:24,740 way out of her league. 188 00:12:25,080 --> 00:12:28,620 Oh, hey, you're talking about the woman who was like a second mother to me. 189 00:12:28,940 --> 00:12:30,800 So, Mother's like a first mother to me. 190 00:12:33,390 --> 00:12:35,950 I saw them holding hands under the table. There was love there, Tony. Yeah, 191 00:12:36,010 --> 00:12:38,550 well, I felt them rubbing my leg under the table. There was love there. 192 00:12:40,710 --> 00:12:43,590 Well, Mother deserves to get this man, and I'm going to make sure she does. 193 00:12:43,870 --> 00:12:46,250 Oh, yeah? Well, I think Mrs. Rossini deserves to get this man, and I'm going 194 00:12:46,250 --> 00:12:48,590 make sure she does. Will you stop saying whatever I say? 195 00:12:49,010 --> 00:12:50,010 Whatever you say. 196 00:12:56,490 --> 00:12:57,490 Hush, little baby. 197 00:12:58,350 --> 00:12:59,550 Sleep, sleep, sleep. 198 00:13:03,240 --> 00:13:07,020 Looks like you had a great time at the street fair. Hey, Cliff, one big at the 199 00:13:07,020 --> 00:13:09,480 pitching toss, huh? No, I throw like a girl. 200 00:13:09,980 --> 00:13:11,520 Carmela's the one with the flamethrower. 201 00:13:12,480 --> 00:13:15,840 She's quite a girl, huh? A great cook and a great curveball. 202 00:13:18,600 --> 00:13:20,600 Well, hello, hello, hello. 203 00:13:21,280 --> 00:13:24,020 Hey, hey, hey, look at all the stuff they won at the carnival. 204 00:13:24,340 --> 00:13:25,920 They couldn't guess your weight, huh? 205 00:13:32,810 --> 00:13:36,310 What a contrast to the romantic evening you have planned, Mother. 206 00:13:36,550 --> 00:13:41,610 Well, it's really not very much. Just an intimate little evening at my place. 207 00:13:42,350 --> 00:13:43,470 That sounds nice. 208 00:13:43,890 --> 00:13:45,450 A quiet evening at home. 209 00:13:45,730 --> 00:13:47,270 Who said anything about quiet? 210 00:13:49,710 --> 00:13:50,930 I'll see you tonight. 211 00:13:51,190 --> 00:13:52,190 Yes. 212 00:13:54,170 --> 00:13:58,430 Hey, you're doing great. I can tell he's crazy about you. 213 00:13:59,030 --> 00:14:00,030 Who are you kidding? 214 00:14:01,100 --> 00:14:04,220 I got him pitching baseballs. She's got him pitching woo. 215 00:14:05,960 --> 00:14:09,720 I can't compete with a Tony. Oh, yes, you can, Mrs. Rosina. You just be 216 00:14:09,720 --> 00:14:11,560 yourself. That's what he fell for in the first place. 217 00:14:12,320 --> 00:14:15,200 Yeah, but I'm not sexy, Tony. 218 00:14:15,460 --> 00:14:17,520 Yes, you are. You absolutely are sexy. 219 00:14:18,580 --> 00:14:20,360 What do you find sexy about me? 220 00:14:30,980 --> 00:14:35,480 Well? Well, well. Well, it's not one specific thing, Mrs. Rosina. It's like 221 00:14:35,480 --> 00:14:37,620 sum total of all the parts is greater. 222 00:14:37,900 --> 00:14:38,900 Your eyes. 223 00:14:39,000 --> 00:14:40,760 Oh, you got sexy eyes, yeah. 224 00:14:41,520 --> 00:14:43,580 Yeah? Oh, yeah. You really think so? 225 00:14:43,860 --> 00:14:47,320 Absolutely. Hey, look. You're sexy, and I want to hear you say it. 226 00:14:49,100 --> 00:14:53,520 I am sexy. Come on, come on. I want to hear it now. Come on, say it. 227 00:14:54,260 --> 00:14:57,280 I am sexy. Come on, now. One more time. 228 00:14:57,540 --> 00:14:58,540 Loud as hell. 229 00:15:03,680 --> 00:15:04,720 Just pathetic. 230 00:15:07,460 --> 00:15:12,260 And then the papa bear said, somebody's been eating my porridge. 231 00:15:12,960 --> 00:15:15,180 And then he eats it and dies. 232 00:15:17,200 --> 00:15:20,380 No, he doesn't. He did when Mona read it. 233 00:15:24,580 --> 00:15:25,580 Yeah. 234 00:15:26,040 --> 00:15:27,520 Busy? No, all done. 235 00:15:28,240 --> 00:15:30,440 She doesn't read them as good as you do, Mona. 236 00:15:30,700 --> 00:15:31,700 I know. 237 00:15:31,740 --> 00:15:35,500 Well, tomorrow night, how about Nightmare on Sesame Street? 238 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 All right! 239 00:15:40,080 --> 00:15:42,780 Mother, come here. How was your date? 240 00:15:43,100 --> 00:15:44,400 Well, it went great. 241 00:15:45,120 --> 00:15:47,600 Except that he talked about her all night. 242 00:15:49,580 --> 00:15:51,220 I'm losing him, Angela. 243 00:15:51,760 --> 00:15:53,260 To Mrs. Rossini? 244 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 No, 245 00:15:54,860 --> 00:15:56,020 you're not. Don't say that. 246 00:15:56,240 --> 00:15:57,240 Oh, it's true. 247 00:15:58,110 --> 00:16:02,050 She can offer Clifford something I can, and he keeps talking about how warm and 248 00:16:02,050 --> 00:16:06,070 motherly and nurturing she is. Oh, well, Mother, you're very nurturing. 249 00:16:06,470 --> 00:16:08,190 Get your sweaty hands off me. 250 00:16:09,010 --> 00:16:10,570 I'm sorry. I'm sorry. 251 00:16:11,430 --> 00:16:16,810 You see, I am the exact opposite of Mrs. Rosinian for some bizarre reason. 252 00:16:18,030 --> 00:16:19,670 That's what he seems to want. 253 00:16:20,750 --> 00:16:23,460 Well... He can have her. Oh, no. 254 00:16:23,680 --> 00:16:27,080 No, no, no. Mother, mother, mother. You can't give up. You are just as warm and 255 00:16:27,080 --> 00:16:28,320 giving as Mrs. Rossini. 256 00:16:29,380 --> 00:16:30,740 Please. No, no, no. You are. 257 00:16:31,420 --> 00:16:35,320 I remember when I was six years old and I fell off my bike and I skinned my 258 00:16:35,320 --> 00:16:39,500 knee. You picked me up and you kissed it and you made it all better. 259 00:16:40,900 --> 00:16:42,340 That was your father, Angela. 260 00:16:43,860 --> 00:16:45,100 Oh, that's right. 261 00:16:46,300 --> 00:16:48,140 You were the one who shot out my tire. 262 00:16:50,970 --> 00:16:52,110 But you said you were sorry. 263 00:16:53,050 --> 00:16:54,050 That's right. 264 00:16:54,250 --> 00:16:57,650 And I really meant it, too, at the time. 265 00:16:58,870 --> 00:17:03,990 I guess that means I am a warm, caring, loving person. That's the spirit. 266 00:17:05,150 --> 00:17:07,849 Now, if I could just get Mrs. 267 00:17:08,050 --> 00:17:09,170 Rosini on a bike. 268 00:17:33,710 --> 00:17:34,710 What are you doing? 269 00:17:35,670 --> 00:17:37,210 Making a little snack. 270 00:17:38,890 --> 00:17:40,470 Six pounds of lasagna? 271 00:17:41,890 --> 00:17:42,950 I skipped breakfast. 272 00:17:44,470 --> 00:17:47,350 I know what you're doing, Angela. You bought all that food and now you're 273 00:17:47,350 --> 00:17:50,850 to try to pass it off as Mona's cooking to Clifford. So what if I am? She's my 274 00:17:50,850 --> 00:17:53,430 mother and I want to help her. That's cheating. If Mona's going to win this, 275 00:17:53,430 --> 00:17:59,990 should win it on her own. Well, I feel... Tony? 276 00:18:02,410 --> 00:18:03,410 Are you wearing perfume? 277 00:18:05,210 --> 00:18:06,210 No. 278 00:18:07,910 --> 00:18:08,950 Yes, you are. 279 00:18:09,190 --> 00:18:14,950 I smell insatiable. I smell sensation. 280 00:18:15,350 --> 00:18:19,810 I smell liaison by Lady Lace. 281 00:18:22,050 --> 00:18:24,110 I'm exploring my feminine side. 282 00:18:28,910 --> 00:18:32,350 buying perfume to make Mrs. Rossini more sexy. Now that is cheating. All right, 283 00:18:32,370 --> 00:18:34,990 all right. So I was. I just want Mrs. Rossini to be at her best for her date 284 00:18:34,990 --> 00:18:35,990 with Clifford tonight. 285 00:18:36,210 --> 00:18:37,750 She doesn't have a date with Clifford tonight. 286 00:18:38,330 --> 00:18:41,050 Mother's cooking dinner for him. I should know. It costs me a fortune. 287 00:18:43,390 --> 00:18:44,610 This food's for tonight? 288 00:18:44,970 --> 00:18:45,970 Yes. 289 00:18:47,510 --> 00:18:48,510 I'll get it. 290 00:18:49,430 --> 00:18:50,329 Don't bother. 291 00:18:50,330 --> 00:18:54,690 It's for me. No, it's for me. Back off, babe. You're both right. 292 00:18:56,630 --> 00:18:57,730 Hi, Cliff. 293 00:18:58,379 --> 00:18:59,500 Double dating tonight? 294 00:19:00,620 --> 00:19:01,960 Did I mess up? 295 00:19:02,420 --> 00:19:06,580 Oh, forget about it, Cliff. Come on, let's go. Wait a minute. Just tell her 296 00:19:06,580 --> 00:19:10,300 you're going out with me tonight. Over my dead body. All right, look. 297 00:19:10,600 --> 00:19:14,600 Look, it's time for you to make a decision, Cliff. This has gone on long 298 00:19:14,820 --> 00:19:17,880 You're absolutely right. I have to make a decision. It's not fair to either one 299 00:19:17,880 --> 00:19:18,359 of them. 300 00:19:18,360 --> 00:19:24,120 So, uh... I pick, um... Mona. Yes! 301 00:19:24,910 --> 00:19:27,210 Oh, but I'm going to miss Carmela so much. I pick you. 302 00:19:27,470 --> 00:19:28,470 Hooray! 303 00:19:29,110 --> 00:19:31,530 How can I do without my sweet Mona? 304 00:19:31,870 --> 00:19:34,950 Clifford, make a decision. Come on already. It's been a week. 305 00:19:35,170 --> 00:19:36,170 Okay, okay. 306 00:19:37,610 --> 00:19:38,830 This is my decision. 307 00:19:40,090 --> 00:19:41,470 Eeny, meeny, miny, moe. 308 00:19:42,390 --> 00:19:44,190 I will make the decision. 309 00:19:44,550 --> 00:19:47,890 Cliff, you're a wimp. And I should have seen that from the beginning. 310 00:19:48,370 --> 00:19:50,170 Carmela? He's yours. 311 00:19:50,410 --> 00:19:52,110 Yeah, I don't know if I want him now. 312 00:19:52,330 --> 00:19:54,430 You're right. Even you deserve something better. 313 00:19:56,690 --> 00:19:57,690 Time's up, Cliffo. 314 00:19:58,010 --> 00:19:59,210 Let's see what you've lost. 315 00:19:59,510 --> 00:20:00,630 It's both women. 316 00:20:01,910 --> 00:20:06,050 Let's see what you've won. It's behind door number one. It's a car. 317 00:20:06,290 --> 00:20:07,290 It's your car. 318 00:20:10,810 --> 00:20:11,810 He's a wimp. 319 00:20:11,890 --> 00:20:14,890 Can you imagine the two of us fighting over that guy? 320 00:20:15,710 --> 00:20:17,190 And the worst part. 321 00:20:17,710 --> 00:20:20,630 He made two dear friends fight. 322 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Oh, no. 323 00:20:22,450 --> 00:20:26,450 Oh, no. She's got that look in her eye. You know what I want. 324 00:20:27,110 --> 00:20:29,190 I want a little hug. 325 00:20:30,710 --> 00:20:32,290 I've got a better idea. 326 00:20:33,110 --> 00:20:34,850 Do you like to ride a bike? 327 00:20:38,490 --> 00:20:42,250 Al, are you sure this is a good idea? Oh, you know, man, jeez. 328 00:20:42,950 --> 00:20:46,470 Everything's back to normal. Thank goodness. Hey, let's make a deal, all 329 00:20:46,810 --> 00:20:49,330 From now on, we don't get involved in any family squabbles. 330 00:20:49,710 --> 00:20:50,710 Agreed. All right. 331 00:20:51,330 --> 00:20:54,810 I thought for a minute those two were going to duke it out. Lucky for Mona, 332 00:20:54,810 --> 00:20:55,810 didn't, because you know Mrs. 333 00:20:55,930 --> 00:20:56,930 Rosini is bad. 334 00:20:57,810 --> 00:20:59,490 She's used to mop the floor up with her. 335 00:21:00,370 --> 00:21:01,370 Are you kidding? 336 00:21:01,710 --> 00:21:03,410 Mother could punch her lights out. 337 00:21:04,790 --> 00:21:07,490 I got 20 bucks since Big Red don't last two rounds. 338 00:21:09,210 --> 00:21:10,129 You're on. 339 00:21:10,130 --> 00:21:11,290 Mother! Mrs. Rosini! 25334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.