All language subtitles for Whos The Boss s07e21 Choose Me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,260
Three, four, five, six, Mrs. Rossini,
you certainly have a lot of stuff for
2
00:00:04,260 --> 00:00:06,400
three days. Oh, no, just the basics.
3
00:00:08,240 --> 00:00:11,020
That's Italian, for I left the major
appliances at home.
4
00:00:12,240 --> 00:00:14,920
Where do you want this, Mrs. Rossini?
5
00:00:15,160 --> 00:00:16,780
No, where's my goldfish?
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,460
I think he's in the cat.
7
00:00:21,360 --> 00:00:23,300
I've got him. Thank God.
8
00:00:23,660 --> 00:00:28,780
Get that filthy animal out of here.
Don't worry, we're putting the cat out.
9
00:00:28,780 --> 00:00:29,780
cat?
10
00:00:31,240 --> 00:00:35,560
Please, Mother. She's been through a
really rough time. Oh, it was awful.
11
00:00:35,560 --> 00:00:40,880
woman was murdered right across the hall
from me. I told that guy left at the
12
00:00:40,880 --> 00:00:41,880
stairway.
13
00:00:43,260 --> 00:00:44,660
Mona, Mrs.
14
00:00:44,860 --> 00:00:47,540
Rossini's building's been cordoned off
by the police. She's going to be here
15
00:00:47,540 --> 00:00:49,940
a while, so you try to be nice. Oh, I'm
sorry.
16
00:00:50,580 --> 00:00:51,800
Have a lovely day.
17
00:00:52,200 --> 00:00:53,520
It's nice to see you.
18
00:00:53,820 --> 00:00:55,380
God, what a hideous outfit.
19
00:01:08,030 --> 00:01:14,070
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
20
00:01:14,630 --> 00:01:20,110
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
21
00:01:20,530 --> 00:01:25,470
There were times I lost a dream or two.
22
00:01:29,199 --> 00:01:31,620
And at the end was you.
23
00:01:35,260 --> 00:01:40,800
There's a path you take and a path not
taken. The choice is up to you, my
24
00:01:40,800 --> 00:01:47,040
friend. Nice and long, but you might
awaken to a brand new life. A brand new
25
00:01:47,040 --> 00:01:48,040
life.
26
00:02:08,560 --> 00:02:10,100
You had a whip for that, huh, Mrs.
27
00:02:10,300 --> 00:02:11,440
Rossini's homemade gravy?
28
00:02:12,060 --> 00:02:14,760
Wonderful. No, no, no, it's better than
wonderful, Angela.
29
00:02:15,040 --> 00:02:15,939
It's heaven.
30
00:02:15,940 --> 00:02:16,940
It's paradise.
31
00:02:17,120 --> 00:02:18,620
It's Brooklyn.
32
00:02:20,280 --> 00:02:24,580
Oh, come on. At this time, I can't stay
out too late. I've got to be in the
33
00:02:24,580 --> 00:02:25,580
operating room by 10.
34
00:02:25,780 --> 00:02:29,000
Well, I thought you were a little late.
You all wear masks. Who's going to
35
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
notice?
36
00:02:30,620 --> 00:02:32,740
Hey, hey, hey, wait a minute. Where are
you going? Where are you going? You're
37
00:02:32,740 --> 00:02:34,140
going to miss Mrs. Rossini's big dinner.
38
00:02:34,460 --> 00:02:37,060
Ah, gee, you'd almost think I planned it
that way.
39
00:02:39,280 --> 00:02:42,280
Why don't you stay? She's made a ton of
food. Thanks, but we have reservations
40
00:02:42,280 --> 00:02:44,160
at a nice, quiet, cozy restaurant.
41
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
Mona, wait!
42
00:02:45,820 --> 00:02:46,820
Run like hell.
43
00:02:48,180 --> 00:02:52,660
You've got to stay for dinner. I've been
sweating like a pig over a hot stove
44
00:02:52,660 --> 00:02:53,660
for hours.
45
00:02:53,940 --> 00:02:55,740
Well, my mouth is watering.
46
00:02:57,240 --> 00:03:01,380
Eat up, eat up. I've got 140 more
gallons in the kitchen.
47
00:03:02,680 --> 00:03:04,200
She only made half a batch.
48
00:03:08,840 --> 00:03:10,680
It was my beeper. I'm sorry.
49
00:03:10,920 --> 00:03:13,260
I guess I shouldn't be sitting so close.
50
00:03:16,220 --> 00:03:18,720
Hey, the phone's in the kitchen here,
Doc. Oh, thank you.
51
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
Hurry back.
52
00:03:27,780 --> 00:03:28,780
What?
53
00:03:29,860 --> 00:03:31,440
You really like this one?
54
00:03:31,940 --> 00:03:32,940
Maybe.
55
00:03:33,700 --> 00:03:36,400
Mother, I saw you holding hands
underneath the table.
56
00:03:43,080 --> 00:03:46,760
sock in it. Go put some music on. It'd
be better than listening to you.
57
00:03:48,160 --> 00:03:49,160
Sing.
58
00:03:50,120 --> 00:03:51,260
Mona's dancing.
59
00:03:52,080 --> 00:03:53,220
Mona's dancing.
60
00:03:53,520 --> 00:03:56,400
Mona broke my shit.
61
00:03:59,700 --> 00:04:02,420
Any little ditties that you want to
sing?
62
00:04:22,000 --> 00:04:28,520
want sinatra so you what what what's the
matter
63
00:04:28,520 --> 00:04:34,220
clifford mrs rosini clifford mrs rosini
64
00:04:34,220 --> 00:04:37,220
what are you talking about
65
00:04:53,230 --> 00:04:54,990
Oh, sure. When I said it, you didn't
believe me.
66
00:04:56,290 --> 00:04:58,130
Where is my Sinatra?
67
00:04:58,490 --> 00:05:00,390
Do I have to kick some shin?
68
00:05:00,970 --> 00:05:02,710
Kick some shin. That's good.
69
00:05:04,930 --> 00:05:06,650
What's going on in that kitchen?
70
00:05:07,030 --> 00:05:08,030
Nothing. Why?
71
00:05:08,150 --> 00:05:12,210
Well, where's dinner? I'm starved. Well,
they're heating it up in there.
72
00:05:17,710 --> 00:05:21,450
Mrs. Rossini is heating it up in there.
Well, I'm going to light a fire under
73
00:05:21,450 --> 00:05:23,190
her. Oh, don't worry. That's been
handled.
74
00:05:24,550 --> 00:05:29,210
Mona, Mona, don't, don't, don't, don't.
So the conference has been moved to 930.
75
00:05:29,810 --> 00:05:32,590
Yeah, well, no problem, Rick. Thanks.
Okay, Rick.
76
00:05:33,310 --> 00:05:35,250
Woo, busy, busy, busy.
77
00:05:35,770 --> 00:05:38,450
Yeah, no rest for the wicked, huh,
Cliff?
78
00:05:39,990 --> 00:05:42,630
Okay, I'm ready to serve the linguine.
79
00:05:43,310 --> 00:05:44,550
Isn't that scallopini?
80
00:05:45,439 --> 00:05:47,960
Linguini, scallopini, are you here to
eat a nitpick?
81
00:05:55,140 --> 00:05:56,140
Okay.
82
00:05:56,600 --> 00:05:59,620
Okay, everybody, sit down and dig in.
83
00:06:00,140 --> 00:06:02,500
Tony, I was sitting there.
84
00:06:02,760 --> 00:06:05,160
Well, you know, when the music stops,
you grab a chair.
85
00:06:06,480 --> 00:06:08,380
I didn't hear any music.
86
00:06:08,620 --> 00:06:09,680
Well, I did.
87
00:06:10,020 --> 00:06:11,020
I'll drink to that.
88
00:06:11,480 --> 00:06:12,480
Oh, great.
89
00:06:12,560 --> 00:06:13,720
He's a lush, too.
90
00:06:15,880 --> 00:06:19,220
I've got something to say to you. Oh,
Tony! Tony, you were telling me the
91
00:06:19,220 --> 00:06:22,300
funniest story about your trip to the
grocery store today.
92
00:06:22,580 --> 00:06:24,500
Why don't you tell us all of that story?
93
00:06:25,520 --> 00:06:26,800
I bought beets.
94
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
I'm back.
95
00:06:33,200 --> 00:06:36,100
I seem to remember it being a little
longer.
96
00:06:36,760 --> 00:06:37,760
All right.
97
00:06:38,620 --> 00:06:44,240
I was on the express line, and this guy
in front of me, he's got 11 items.
98
00:06:44,820 --> 00:06:49,520
So I got nine items. So I say to him,
hey, buddy, are you rubbing my leg?
99
00:06:53,140 --> 00:06:56,480
Did that guy have red hair and heart
-shaped sunglasses?
100
00:06:59,120 --> 00:07:01,420
Sorry, Tony, I was just stretching my
legs.
101
00:07:01,920 --> 00:07:05,660
Uh -huh, stretching your legs. Now look,
I got something to say to you.
102
00:07:15,920 --> 00:07:17,040
Could I speak to you for a minute,
please?
103
00:07:19,540 --> 00:07:26,260
Adorable, this guy. All right, that's
it. He's out. He's finished. He's toast.
104
00:07:26,480 --> 00:07:27,980
Tony, do not make a scene.
105
00:07:28,320 --> 00:07:31,280
Until the guy was kissing Mrs. Rossini,
now he's two -timing your mother. Don't
106
00:07:31,280 --> 00:07:34,180
you care? Of course I care, but we're
going to discuss it after he leaves,
107
00:07:34,260 --> 00:07:38,280
privately, calmly, and behind closed
doors. Or we could discuss it openly and
108
00:07:38,280 --> 00:07:40,640
loudly while I'm log -rolling that guy
down the street.
109
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
Tony,
110
00:07:42,220 --> 00:07:44,820
this is not the time or the place.
111
00:07:45,960 --> 00:07:47,660
Okay. Okay, you're right.
112
00:07:48,660 --> 00:07:49,660
They're adults.
113
00:07:50,440 --> 00:07:54,700
I'm just going to mind my own business.
I'm going to butt out and butt out.
114
00:07:56,120 --> 00:07:57,900
Here's to you.
115
00:07:58,120 --> 00:08:03,960
Thank you. I would like to propose a
toast to friends, family,
116
00:08:04,280 --> 00:08:05,900
and loved ones.
117
00:08:06,180 --> 00:08:07,240
That's it. You're out.
118
00:08:14,679 --> 00:08:19,580
kitchen cassanova. Get out and stay out
and watch out for the cat.
119
00:08:25,780 --> 00:08:27,560
So, ready for dessert?
120
00:08:29,840 --> 00:08:30,900
I'm sorry, Mona.
121
00:08:31,100 --> 00:08:36,039
I don't know what happened. I got caught
up. It was bigger than both of us.
122
00:08:36,940 --> 00:08:38,260
Wait, wait, wait just a minute.
123
00:08:39,120 --> 00:08:41,919
Lips that have touched mine have touched
that?
124
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
cock you for that.
125
00:08:50,960 --> 00:08:53,120
But I know that you're speaking out of
pain.
126
00:08:54,180 --> 00:08:55,700
I'll show you pain.
127
00:08:57,720 --> 00:09:01,660
What's the matter with you two? You're
fighting over a man? And not much of a
128
00:09:01,660 --> 00:09:02,740
man either, I might add.
129
00:09:05,100 --> 00:09:06,100
Don't move.
130
00:09:08,880 --> 00:09:10,940
Oh, it's Clifford.
131
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
May I come in?
132
00:09:12,780 --> 00:09:15,020
Why? Somebody here you haven't kissed
yet?
133
00:09:16,380 --> 00:09:17,600
Well, I suppose you've...
134
00:09:17,880 --> 00:09:19,220
Heard by now. I'm sorry, Mona.
135
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
Carmen.
136
00:09:22,100 --> 00:09:23,100
Carmella.
137
00:09:23,980 --> 00:09:27,700
You couldn't come up for air long enough
to get her name straight? Please, let
138
00:09:27,700 --> 00:09:31,320
me explain. I really am not a ladies'
man.
139
00:09:32,020 --> 00:09:36,000
Since my wife died, I don't think that
I've gone out with maybe two or three
140
00:09:36,000 --> 00:09:41,820
women at the most. Probably at the same
time, huh, Cliff? I met Mona at
141
00:09:41,820 --> 00:09:45,020
Lightning Struck. And then it struck
again.
142
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
Now, they say...
143
00:09:47,800 --> 00:09:49,100
Lightning can't happen twice.
144
00:09:49,840 --> 00:09:50,980
But for me, it has.
145
00:09:51,200 --> 00:09:54,340
Oh, pick up your pants. It's too late to
save your shoes.
146
00:09:55,960 --> 00:09:58,420
All right, look. I think we've heard
enough. Right, ladies?
147
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Let him talk.
148
00:10:00,080 --> 00:10:01,780
Go on, Clifford. Go on.
149
00:10:01,980 --> 00:10:02,980
Now, wait a minute.
150
00:10:03,040 --> 00:10:05,980
You're not going to fall for this torn
between two lovers baloney, are you?
151
00:10:05,980 --> 00:10:07,480
the oldest story in a book. Right,
Angela?
152
00:10:11,060 --> 00:10:15,240
Angela? Well, no. I think it's possible
for someone to care for more than one
153
00:10:15,240 --> 00:10:17,040
person at one time. No way.
154
00:10:17,450 --> 00:10:18,590
Absolutely not. It's impossible.
155
00:10:18,870 --> 00:10:20,410
Well, what about you and the Better
Daddy twins?
156
00:10:23,050 --> 00:10:24,070
Well, that was different.
157
00:10:24,710 --> 00:10:26,010
I didn't even know there were two of
them.
158
00:10:29,210 --> 00:10:31,930
I thought I was going out with one girl
who never got tired.
159
00:10:36,290 --> 00:10:41,270
Well, it's going to take a long time for
me to sort out my feelings because both
160
00:10:41,270 --> 00:10:44,250
of you have stirred up something deep
inside of me.
161
00:10:46,890 --> 00:10:49,030
I'm sorry if I hurt either one of you.
162
00:10:49,970 --> 00:10:52,750
And if you never want to see me again, I
accept that.
163
00:10:52,950 --> 00:10:59,870
Oh, I'll stand by you, Cliffy, as long
as it takes for you to realize I'm your
164
00:10:59,870 --> 00:11:00,870
woman.
165
00:11:01,570 --> 00:11:06,450
I'll wait, too, till morning, when you
see her in broad daylight.
166
00:11:11,680 --> 00:11:12,680
Goodbye, Carmela.
167
00:11:13,520 --> 00:11:14,520
Goodbye, Mona.
168
00:11:18,280 --> 00:11:22,880
You know, I've had just about enough of
your insults. Oh, yeah?
169
00:11:23,200 --> 00:11:24,660
Well, come and get me, sister!
170
00:11:26,520 --> 00:11:29,060
Stop it, stop it. That's who he is, will
you?
171
00:11:29,480 --> 00:11:31,360
Neutral corners. Now, go to your rooms.
172
00:11:36,180 --> 00:11:37,180
Stop it.
173
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Go upstairs.
174
00:11:43,110 --> 00:11:45,890
Do you believe what's going on here?
175
00:11:46,350 --> 00:11:47,350
Mrs.
176
00:11:47,610 --> 00:11:51,490
Rossini making a pass at Clifford like
that. Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. Wait a
177
00:11:51,490 --> 00:11:52,349
minute, Angela.
178
00:11:52,350 --> 00:11:57,250
Clifford himself said he started it.
Well, maybe so, but obviously Mrs.
179
00:11:57,250 --> 00:11:58,370
had to give him the green light.
180
00:11:58,630 --> 00:12:01,630
Mrs. Rossini's green light's been burned
out for years, Angela.
181
00:12:03,630 --> 00:12:08,150
And anyway, I mean, why shouldn't she
get the guy? Mona gets millions of guys.
182
00:12:08,600 --> 00:12:11,600
Please, there is no excuse for her going
after Mother's boyfriend like that.
183
00:12:11,620 --> 00:12:14,940
Besides, she's only going to get her
heart broken. Hold it, hold it. I don't
184
00:12:14,940 --> 00:12:16,320
think Mrs. Rossini was after anybody.
185
00:12:16,640 --> 00:12:19,380
But if she was, I think she would have a
pretty good shot.
186
00:12:19,580 --> 00:12:23,640
Oh, Tony, come on, let's face it. Mrs.
Rossini's a wonderful woman, but she's
187
00:12:23,640 --> 00:12:24,740
way out of her league.
188
00:12:25,080 --> 00:12:28,620
Oh, hey, you're talking about the woman
who was like a second mother to me.
189
00:12:28,940 --> 00:12:30,800
So, Mother's like a first mother to me.
190
00:12:33,390 --> 00:12:35,950
I saw them holding hands under the
table. There was love there, Tony. Yeah,
191
00:12:36,010 --> 00:12:38,550
well, I felt them rubbing my leg under
the table. There was love there.
192
00:12:40,710 --> 00:12:43,590
Well, Mother deserves to get this man,
and I'm going to make sure she does.
193
00:12:43,870 --> 00:12:46,250
Oh, yeah? Well, I think Mrs. Rossini
deserves to get this man, and I'm going
194
00:12:46,250 --> 00:12:48,590
make sure she does. Will you stop saying
whatever I say?
195
00:12:49,010 --> 00:12:50,010
Whatever you say.
196
00:12:56,490 --> 00:12:57,490
Hush, little baby.
197
00:12:58,350 --> 00:12:59,550
Sleep, sleep, sleep.
198
00:13:03,240 --> 00:13:07,020
Looks like you had a great time at the
street fair. Hey, Cliff, one big at the
199
00:13:07,020 --> 00:13:09,480
pitching toss, huh? No, I throw like a
girl.
200
00:13:09,980 --> 00:13:11,520
Carmela's the one with the flamethrower.
201
00:13:12,480 --> 00:13:15,840
She's quite a girl, huh? A great cook
and a great curveball.
202
00:13:18,600 --> 00:13:20,600
Well, hello, hello, hello.
203
00:13:21,280 --> 00:13:24,020
Hey, hey, hey, look at all the stuff
they won at the carnival.
204
00:13:24,340 --> 00:13:25,920
They couldn't guess your weight, huh?
205
00:13:32,810 --> 00:13:36,310
What a contrast to the romantic evening
you have planned, Mother.
206
00:13:36,550 --> 00:13:41,610
Well, it's really not very much. Just an
intimate little evening at my place.
207
00:13:42,350 --> 00:13:43,470
That sounds nice.
208
00:13:43,890 --> 00:13:45,450
A quiet evening at home.
209
00:13:45,730 --> 00:13:47,270
Who said anything about quiet?
210
00:13:49,710 --> 00:13:50,930
I'll see you tonight.
211
00:13:51,190 --> 00:13:52,190
Yes.
212
00:13:54,170 --> 00:13:58,430
Hey, you're doing great. I can tell he's
crazy about you.
213
00:13:59,030 --> 00:14:00,030
Who are you kidding?
214
00:14:01,100 --> 00:14:04,220
I got him pitching baseballs. She's got
him pitching woo.
215
00:14:05,960 --> 00:14:09,720
I can't compete with a Tony. Oh, yes,
you can, Mrs. Rosina. You just be
216
00:14:09,720 --> 00:14:11,560
yourself. That's what he fell for in the
first place.
217
00:14:12,320 --> 00:14:15,200
Yeah, but I'm not sexy, Tony.
218
00:14:15,460 --> 00:14:17,520
Yes, you are. You absolutely are sexy.
219
00:14:18,580 --> 00:14:20,360
What do you find sexy about me?
220
00:14:30,980 --> 00:14:35,480
Well? Well, well. Well, it's not one
specific thing, Mrs. Rosina. It's like
221
00:14:35,480 --> 00:14:37,620
sum total of all the parts is greater.
222
00:14:37,900 --> 00:14:38,900
Your eyes.
223
00:14:39,000 --> 00:14:40,760
Oh, you got sexy eyes, yeah.
224
00:14:41,520 --> 00:14:43,580
Yeah? Oh, yeah. You really think so?
225
00:14:43,860 --> 00:14:47,320
Absolutely. Hey, look. You're sexy, and
I want to hear you say it.
226
00:14:49,100 --> 00:14:53,520
I am sexy. Come on, come on. I want to
hear it now. Come on, say it.
227
00:14:54,260 --> 00:14:57,280
I am sexy. Come on, now. One more time.
228
00:14:57,540 --> 00:14:58,540
Loud as hell.
229
00:15:03,680 --> 00:15:04,720
Just pathetic.
230
00:15:07,460 --> 00:15:12,260
And then the papa bear said, somebody's
been eating my porridge.
231
00:15:12,960 --> 00:15:15,180
And then he eats it and dies.
232
00:15:17,200 --> 00:15:20,380
No, he doesn't. He did when Mona read
it.
233
00:15:24,580 --> 00:15:25,580
Yeah.
234
00:15:26,040 --> 00:15:27,520
Busy? No, all done.
235
00:15:28,240 --> 00:15:30,440
She doesn't read them as good as you do,
Mona.
236
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
I know.
237
00:15:31,740 --> 00:15:35,500
Well, tomorrow night, how about
Nightmare on Sesame Street?
238
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
All right!
239
00:15:40,080 --> 00:15:42,780
Mother, come here. How was your date?
240
00:15:43,100 --> 00:15:44,400
Well, it went great.
241
00:15:45,120 --> 00:15:47,600
Except that he talked about her all
night.
242
00:15:49,580 --> 00:15:51,220
I'm losing him, Angela.
243
00:15:51,760 --> 00:15:53,260
To Mrs. Rossini?
244
00:15:53,500 --> 00:15:54,500
No,
245
00:15:54,860 --> 00:15:56,020
you're not. Don't say that.
246
00:15:56,240 --> 00:15:57,240
Oh, it's true.
247
00:15:58,110 --> 00:16:02,050
She can offer Clifford something I can,
and he keeps talking about how warm and
248
00:16:02,050 --> 00:16:06,070
motherly and nurturing she is. Oh, well,
Mother, you're very nurturing.
249
00:16:06,470 --> 00:16:08,190
Get your sweaty hands off me.
250
00:16:09,010 --> 00:16:10,570
I'm sorry. I'm sorry.
251
00:16:11,430 --> 00:16:16,810
You see, I am the exact opposite of Mrs.
Rosinian for some bizarre reason.
252
00:16:18,030 --> 00:16:19,670
That's what he seems to want.
253
00:16:20,750 --> 00:16:23,460
Well... He can have her. Oh, no.
254
00:16:23,680 --> 00:16:27,080
No, no, no. Mother, mother, mother. You
can't give up. You are just as warm and
255
00:16:27,080 --> 00:16:28,320
giving as Mrs. Rossini.
256
00:16:29,380 --> 00:16:30,740
Please. No, no, no. You are.
257
00:16:31,420 --> 00:16:35,320
I remember when I was six years old and
I fell off my bike and I skinned my
258
00:16:35,320 --> 00:16:39,500
knee. You picked me up and you kissed it
and you made it all better.
259
00:16:40,900 --> 00:16:42,340
That was your father, Angela.
260
00:16:43,860 --> 00:16:45,100
Oh, that's right.
261
00:16:46,300 --> 00:16:48,140
You were the one who shot out my tire.
262
00:16:50,970 --> 00:16:52,110
But you said you were sorry.
263
00:16:53,050 --> 00:16:54,050
That's right.
264
00:16:54,250 --> 00:16:57,650
And I really meant it, too, at the time.
265
00:16:58,870 --> 00:17:03,990
I guess that means I am a warm, caring,
loving person. That's the spirit.
266
00:17:05,150 --> 00:17:07,849
Now, if I could just get Mrs.
267
00:17:08,050 --> 00:17:09,170
Rosini on a bike.
268
00:17:33,710 --> 00:17:34,710
What are you doing?
269
00:17:35,670 --> 00:17:37,210
Making a little snack.
270
00:17:38,890 --> 00:17:40,470
Six pounds of lasagna?
271
00:17:41,890 --> 00:17:42,950
I skipped breakfast.
272
00:17:44,470 --> 00:17:47,350
I know what you're doing, Angela. You
bought all that food and now you're
273
00:17:47,350 --> 00:17:50,850
to try to pass it off as Mona's cooking
to Clifford. So what if I am? She's my
274
00:17:50,850 --> 00:17:53,430
mother and I want to help her. That's
cheating. If Mona's going to win this,
275
00:17:53,430 --> 00:17:59,990
should win it on her own. Well, I
feel... Tony?
276
00:18:02,410 --> 00:18:03,410
Are you wearing perfume?
277
00:18:05,210 --> 00:18:06,210
No.
278
00:18:07,910 --> 00:18:08,950
Yes, you are.
279
00:18:09,190 --> 00:18:14,950
I smell insatiable. I smell sensation.
280
00:18:15,350 --> 00:18:19,810
I smell liaison by Lady Lace.
281
00:18:22,050 --> 00:18:24,110
I'm exploring my feminine side.
282
00:18:28,910 --> 00:18:32,350
buying perfume to make Mrs. Rossini more
sexy. Now that is cheating. All right,
283
00:18:32,370 --> 00:18:34,990
all right. So I was. I just want Mrs.
Rossini to be at her best for her date
284
00:18:34,990 --> 00:18:35,990
with Clifford tonight.
285
00:18:36,210 --> 00:18:37,750
She doesn't have a date with Clifford
tonight.
286
00:18:38,330 --> 00:18:41,050
Mother's cooking dinner for him. I
should know. It costs me a fortune.
287
00:18:43,390 --> 00:18:44,610
This food's for tonight?
288
00:18:44,970 --> 00:18:45,970
Yes.
289
00:18:47,510 --> 00:18:48,510
I'll get it.
290
00:18:49,430 --> 00:18:50,329
Don't bother.
291
00:18:50,330 --> 00:18:54,690
It's for me. No, it's for me. Back off,
babe. You're both right.
292
00:18:56,630 --> 00:18:57,730
Hi, Cliff.
293
00:18:58,379 --> 00:18:59,500
Double dating tonight?
294
00:19:00,620 --> 00:19:01,960
Did I mess up?
295
00:19:02,420 --> 00:19:06,580
Oh, forget about it, Cliff. Come on,
let's go. Wait a minute. Just tell her
296
00:19:06,580 --> 00:19:10,300
you're going out with me tonight. Over
my dead body. All right, look.
297
00:19:10,600 --> 00:19:14,600
Look, it's time for you to make a
decision, Cliff. This has gone on long
298
00:19:14,820 --> 00:19:17,880
You're absolutely right. I have to make
a decision. It's not fair to either one
299
00:19:17,880 --> 00:19:18,359
of them.
300
00:19:18,360 --> 00:19:24,120
So, uh... I pick, um... Mona. Yes!
301
00:19:24,910 --> 00:19:27,210
Oh, but I'm going to miss Carmela so
much. I pick you.
302
00:19:27,470 --> 00:19:28,470
Hooray!
303
00:19:29,110 --> 00:19:31,530
How can I do without my sweet Mona?
304
00:19:31,870 --> 00:19:34,950
Clifford, make a decision. Come on
already. It's been a week.
305
00:19:35,170 --> 00:19:36,170
Okay, okay.
306
00:19:37,610 --> 00:19:38,830
This is my decision.
307
00:19:40,090 --> 00:19:41,470
Eeny, meeny, miny, moe.
308
00:19:42,390 --> 00:19:44,190
I will make the decision.
309
00:19:44,550 --> 00:19:47,890
Cliff, you're a wimp. And I should have
seen that from the beginning.
310
00:19:48,370 --> 00:19:50,170
Carmela? He's yours.
311
00:19:50,410 --> 00:19:52,110
Yeah, I don't know if I want him now.
312
00:19:52,330 --> 00:19:54,430
You're right. Even you deserve something
better.
313
00:19:56,690 --> 00:19:57,690
Time's up, Cliffo.
314
00:19:58,010 --> 00:19:59,210
Let's see what you've lost.
315
00:19:59,510 --> 00:20:00,630
It's both women.
316
00:20:01,910 --> 00:20:06,050
Let's see what you've won. It's behind
door number one. It's a car.
317
00:20:06,290 --> 00:20:07,290
It's your car.
318
00:20:10,810 --> 00:20:11,810
He's a wimp.
319
00:20:11,890 --> 00:20:14,890
Can you imagine the two of us fighting
over that guy?
320
00:20:15,710 --> 00:20:17,190
And the worst part.
321
00:20:17,710 --> 00:20:20,630
He made two dear friends fight.
322
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Oh, no.
323
00:20:22,450 --> 00:20:26,450
Oh, no. She's got that look in her eye.
You know what I want.
324
00:20:27,110 --> 00:20:29,190
I want a little hug.
325
00:20:30,710 --> 00:20:32,290
I've got a better idea.
326
00:20:33,110 --> 00:20:34,850
Do you like to ride a bike?
327
00:20:38,490 --> 00:20:42,250
Al, are you sure this is a good idea?
Oh, you know, man, jeez.
328
00:20:42,950 --> 00:20:46,470
Everything's back to normal. Thank
goodness. Hey, let's make a deal, all
329
00:20:46,810 --> 00:20:49,330
From now on, we don't get involved in
any family squabbles.
330
00:20:49,710 --> 00:20:50,710
Agreed. All right.
331
00:20:51,330 --> 00:20:54,810
I thought for a minute those two were
going to duke it out. Lucky for Mona,
332
00:20:54,810 --> 00:20:55,810
didn't, because you know Mrs.
333
00:20:55,930 --> 00:20:56,930
Rosini is bad.
334
00:20:57,810 --> 00:20:59,490
She's used to mop the floor up with her.
335
00:21:00,370 --> 00:21:01,370
Are you kidding?
336
00:21:01,710 --> 00:21:03,410
Mother could punch her lights out.
337
00:21:04,790 --> 00:21:07,490
I got 20 bucks since Big Red don't last
two rounds.
338
00:21:09,210 --> 00:21:10,129
You're on.
339
00:21:10,130 --> 00:21:11,290
Mother! Mrs. Rosini!
25334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.