All language subtitles for Whos The Boss s07e15 You Can Go Home Again

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,709 --> 00:00:31,390 The better, the better. 2 00:00:59,839 --> 00:01:06,320 Oh, you poor, soggy thing. 3 00:01:06,680 --> 00:01:10,400 Oh, that's what kind of week it's been, but I can handle it. 4 00:01:14,120 --> 00:01:15,120 Your shoes untied. 5 00:01:15,640 --> 00:01:17,320 Oh, no, why me? 6 00:01:19,060 --> 00:01:23,220 First my car breaks down, and then I get into a fight with Matt, and then I find 7 00:01:23,220 --> 00:01:25,320 out that I have three finals in one day. 8 00:01:26,520 --> 00:01:28,920 And now my shoes untied. 9 00:01:29,560 --> 00:01:33,640 Oh, and you're handling it so well, sweetheart. 10 00:01:34,140 --> 00:01:36,000 Wait a minute, wait a minute. You're feeling warm. 11 00:01:36,240 --> 00:01:37,260 You're getting sick. 12 00:01:37,860 --> 00:01:39,340 And you're making a puddle. 13 00:01:44,590 --> 00:01:47,810 takes big time. Okay, yeah, yeah, and I'll warm up some soup. Oh, Dad, you 14 00:01:47,810 --> 00:01:50,670 really don't have to. I just had to get that out of my system. I feel much 15 00:01:50,670 --> 00:01:51,649 better now. 16 00:01:51,650 --> 00:01:52,650 See? 17 00:01:53,050 --> 00:01:56,510 Uh -huh, uh -huh. Well, look, at least let me wrap some stuff up for you. You 18 00:01:56,510 --> 00:02:00,350 know, like a little soup, some lasagna, some cheesecake, huh? Tony, I think 19 00:02:00,350 --> 00:02:03,230 you're supposed to starve a cold. Oh, no, no, no. Not if you're Italian. We 20 00:02:03,230 --> 00:02:04,230 everything. 21 00:02:07,230 --> 00:02:08,789 Oh, the poor kid. 22 00:02:10,000 --> 00:02:14,300 First she skips her senior year in high school, and then she overloads herself 23 00:02:14,300 --> 00:02:16,580 in college. I mean, no wonder she's falling apart. 24 00:02:17,240 --> 00:02:21,540 Freshman year is the worst. I mean, I remember mine. Oh, I had the worst 25 00:02:21,540 --> 00:02:23,180 professor. He was so boring. 26 00:02:23,620 --> 00:02:25,780 Just thinking about him puts me in a trance. 27 00:02:26,080 --> 00:02:29,200 Well, Angela, what do you think? Should we, uh... Angela. 28 00:02:33,360 --> 00:02:35,440 Huh? Oh, I'm sorry. 29 00:02:36,300 --> 00:02:38,340 Sorry. Hope the guy didn't teach driver's ed. 30 00:02:41,420 --> 00:02:43,340 Hate to send her back to the dorms sick. 31 00:02:43,600 --> 00:02:46,800 Maybe we could talk her into staying. I don't know. You know Sam. I'd love to do 32 00:02:46,800 --> 00:02:50,400 that, but you know Sam. She's stubborn. She's headstrong. She's independent, you 33 00:02:50,400 --> 00:02:51,400 know. 34 00:02:53,580 --> 00:02:55,000 She's drooling on the chintz. 35 00:03:04,900 --> 00:03:10,520 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 36 00:03:11,500 --> 00:03:16,560 Open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 37 00:03:17,040 --> 00:03:21,900 There were times I lost the dream or two. 38 00:03:23,400 --> 00:03:28,040 Found a trail and yet the end was you. 39 00:03:31,740 --> 00:03:37,240 There's a path you take and a path not taken. The choice is up to you, my 40 00:03:37,240 --> 00:03:43,510 friend. Nights so long that you might awake to a brand new life, a brand new 41 00:03:43,510 --> 00:03:47,070 life, a brand new life around the bend. 42 00:04:09,980 --> 00:04:11,400 Sweetheart, rise and shine. 43 00:04:12,200 --> 00:04:13,800 Just a few more minutes, Dad. 44 00:04:14,080 --> 00:04:15,600 I made you your favorite breakfast. 45 00:04:16,060 --> 00:04:16,999 Remember Mr. 46 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Frenchy? 47 00:04:18,200 --> 00:04:19,660 Bonjour, Mademoiselle Samantha. 48 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 Oh, Dad. 49 00:04:23,980 --> 00:04:28,240 Dad? Yeah? What am I doing here? What time is it? It's 9 o 'clock. 9 o 'clock? 50 00:04:28,260 --> 00:04:31,160 Dad, I've got to get out of here. I have a million things to do. No, no, no, not 51 00:04:31,160 --> 00:04:34,120 until you had a nice hot breakfast. No, Dad, I really don't have time to eat. 52 00:04:34,240 --> 00:04:35,240 Well, anyway, you're making Mr. 53 00:04:35,440 --> 00:04:37,060 Frenchy très mad. 54 00:04:38,950 --> 00:04:42,070 Oh, look, you even gave him a little butter beret. That's right. 55 00:04:42,890 --> 00:04:45,390 Okay, okay, I'll leave. Okay, here you go, sweetheart. 56 00:04:46,470 --> 00:04:47,950 Okay. Watch it. 57 00:04:48,430 --> 00:04:49,730 Okay, now, here, Sam, look. 58 00:04:50,090 --> 00:04:53,430 Here's a wild and spontaneous idea, okay? 59 00:04:53,730 --> 00:04:57,190 What about if I get your car running, I swing by the library, pick up whatever 60 00:04:57,190 --> 00:05:01,150 books you need, and then you stay here and study until you're 100 %? 61 00:05:01,470 --> 00:05:03,930 It's just a wild idea off the top of my head. 62 00:05:04,230 --> 00:05:06,040 Tony. Did you talk her into staying? 63 00:05:07,380 --> 00:05:09,280 Oh, more spontaneity. 64 00:05:09,980 --> 00:05:13,980 Thanks, guys, but I really have to leave right after I eat. Oh, can't you stay? 65 00:05:14,120 --> 00:05:18,460 Look, Sam, the storm is over. The sun is shining. 66 00:05:19,780 --> 00:05:23,340 The birds are singing all because you're home. 67 00:05:24,400 --> 00:05:26,720 Hey, they're not only singing, they're showing up. 68 00:05:28,980 --> 00:05:32,020 Angela, the birds are not singing just because I'm home. 69 00:05:33,800 --> 00:05:35,260 You hurt his feelings now, Sam. 70 00:05:37,820 --> 00:05:39,640 See, I told you she was here. 71 00:05:40,060 --> 00:05:42,760 Hey, Sam, you don't look half as bad as Billy said you did. 72 00:05:43,420 --> 00:05:44,420 Thank you. 73 00:05:45,340 --> 00:05:48,620 Don't say anything about her shoelace. She'll start to cry. 74 00:05:50,200 --> 00:05:52,740 Where the hell is my breakfast? 75 00:05:53,940 --> 00:05:54,940 Mona. 76 00:05:55,600 --> 00:05:59,540 Oh, deja vu. What are you doing here? 77 00:06:00,000 --> 00:06:03,060 Well, she got sick last night. Yeah, and then a car broke down and she had a 78 00:06:03,060 --> 00:06:05,060 fight with Matt. Yeah, it's been a bad week. 79 00:06:05,320 --> 00:06:10,080 Oh, well, listen to Mona. See a doctor, drop Matt, and give me your French 80 00:06:10,080 --> 00:06:11,340 toast. Listen to Mona. 81 00:06:12,040 --> 00:06:13,160 Don't listen to Mona. 82 00:06:13,400 --> 00:06:15,340 I agree. I think you should call Matt immediately. 83 00:06:15,600 --> 00:06:18,180 No, no, no, not so fast. Make him sweat. Make him call you. 84 00:06:18,460 --> 00:06:22,680 No, no, call him and beg. Guys love girls who beg. Oh, you're right. I do, I 85 00:06:22,720 --> 00:06:23,720 yeah. 86 00:06:24,540 --> 00:06:28,320 You know, I miss getting advice from you people. I mean, it's all bad, but I 87 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 still miss them. 88 00:06:30,450 --> 00:06:33,550 Honey, you know what? Just sit up here and we'll make it a little more 89 00:06:33,550 --> 00:06:35,570 comfortable. All right, all right, wait a minute. Come on, come on. Everybody 90 00:06:35,570 --> 00:06:38,670 out of here. Sam's got a big day ahead of him. See you, Sam. Nice to have you 91 00:06:38,670 --> 00:06:39,369 around, honey. 92 00:06:39,370 --> 00:06:44,390 It sure is. Are you going to eat that bacon? Come on, come on, come on. 93 00:06:45,650 --> 00:06:46,650 Bye, 94 00:06:47,550 --> 00:06:49,250 Sam. Wish you could stay. 95 00:06:52,370 --> 00:06:54,330 Oh, I swear I didn't make him say that. 96 00:06:55,390 --> 00:06:59,250 You know, Dad, I'm still pretty locked up. Maybe I should just spend today in 97 00:06:59,250 --> 00:07:00,139 bed. 98 00:07:00,140 --> 00:07:01,140 You sure? 99 00:07:01,640 --> 00:07:03,200 Yeah, I think I need the rest. 100 00:07:03,620 --> 00:07:06,260 All right, this is great. My baby's too sick to leave. 101 00:07:07,740 --> 00:07:11,160 You know what I mean, Sam. Hey, I better get that car running, huh? Oh, Dad, 102 00:07:11,420 --> 00:07:13,500 could you check my left speaker? I think it blew out. 103 00:07:13,740 --> 00:07:15,260 Anything for you. Oh, and Dad. 104 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 Yes? 105 00:07:17,020 --> 00:07:19,860 I was wondering if maybe for dinner you could make my favorite. 106 00:07:20,300 --> 00:07:21,340 Mr. Linguini? 107 00:07:22,140 --> 00:07:24,360 You got it, you got it. Okay, all right, Dad. 108 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 You all right? 109 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 Thanks. 110 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 You're welcome, sweetheart. 111 00:07:29,630 --> 00:07:31,190 Oh, I just love having a home. 112 00:07:33,030 --> 00:07:36,970 Hey, Bird, you really singing just for me? 113 00:07:39,690 --> 00:07:40,690 Cool. 114 00:07:44,350 --> 00:07:49,050 Oh, it's about time, you know. I sent you to get Sam's mail over an hour ago. 115 00:07:49,090 --> 00:07:50,190 What took you so long? 116 00:07:50,450 --> 00:07:52,330 Tony, it's a girl's dorm. 117 00:07:53,890 --> 00:07:55,410 What are you doing back so soon? 118 00:07:58,170 --> 00:08:03,460 Tony, I... I typed up Sam's notes for her term paper. Oh, and remember to buy 119 00:08:03,460 --> 00:08:07,440 more index cards for Sam. Yes, yes. I'll put that on my things to get Sam list. 120 00:08:07,960 --> 00:08:09,660 I can't believe you guys. 121 00:08:09,900 --> 00:08:13,860 What? All I've heard for the past four days is Sam, Sam, Sam. 122 00:08:14,120 --> 00:08:16,160 She's got you two wrapped around her little finger. 123 00:08:16,600 --> 00:08:18,000 Jonathan, that's crazy. 124 00:08:19,660 --> 00:08:20,660 Coming, Sam! 125 00:08:30,920 --> 00:08:34,340 service. Oh, great. I'm starved. Can I take Ben outside? 126 00:08:34,720 --> 00:08:37,340 What, what, what, what, what, what? You want to play with a doll? 127 00:08:37,580 --> 00:08:40,679 I want to see if I can milk a fish with a magnifying glass. 128 00:08:42,679 --> 00:08:43,679 That's my boy. 129 00:08:44,680 --> 00:08:45,880 There you go, buddy. 130 00:08:47,650 --> 00:08:50,970 Okay, Sam. Hey, you know, you're looking a lot better, Sam. A lot of your 131 00:08:50,970 --> 00:08:51,970 color's coming back. 132 00:08:52,030 --> 00:08:56,250 Oh, yeah. I'm about 80 -85%. Oh, that's good. That's good. Look, Angela typed up 133 00:08:56,250 --> 00:08:58,250 your notes. Where would you like them? Oh, great. You could just put them over 134 00:08:58,250 --> 00:09:00,510 there by my book. Yes, ma 'am. Yes, ma 'am, Sam. 135 00:09:01,470 --> 00:09:02,470 Well, wait a minute. What books? 136 00:09:03,050 --> 00:09:04,550 They're under Darby's party pad. 137 00:09:05,520 --> 00:09:07,160 Darby Party Pad, huh? 138 00:09:07,960 --> 00:09:12,060 What else we got here? I got albums. Sam, looks like somebody's not doing 139 00:09:12,060 --> 00:09:15,680 homework. I know, but I don't get much chance to play with Billy. I promise 140 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 start right after dinner. 141 00:09:17,040 --> 00:09:18,180 I've got a surprise for you. 142 00:09:18,440 --> 00:09:22,100 It's an old high school friend, someone from your not -too -distant past. See if 143 00:09:22,100 --> 00:09:23,740 you can recognize this boy. 144 00:09:24,280 --> 00:09:26,280 We first met in the sixth grade. 145 00:09:26,600 --> 00:09:28,420 I cut in front of you in the milk line. 146 00:09:28,740 --> 00:09:31,100 You shoved me to the ground and called me a big chowderhead. 147 00:09:32,200 --> 00:09:33,380 I wonder who that could be. 148 00:09:34,340 --> 00:09:36,580 It's me, Bonnie. I'm the big chatterhead. 149 00:09:37,000 --> 00:09:38,080 Oh, hi. 150 00:09:38,480 --> 00:09:40,040 Hey, Bonnie. 151 00:09:40,980 --> 00:09:44,060 Oh, good to see you. But, Bonnie, you got ten minutes because Sam has to hit 152 00:09:44,060 --> 00:09:47,800 books. Oh, don't worry about that, Mr. Maselli. I think that education is the 153 00:09:47,800 --> 00:09:49,580 second most important thing for young people today. 154 00:09:53,880 --> 00:09:55,320 Okay, Bonnie, what's the first? 155 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 The first what? 156 00:09:58,920 --> 00:10:00,620 We've missed you, Bonnie. Yeah, yeah, yeah. 157 00:10:01,020 --> 00:10:02,020 Ten minutes, girls. 158 00:10:02,400 --> 00:10:05,760 So good to see you. I know. How are you doing? What's going on? How's old 159 00:10:05,760 --> 00:10:06,800 Fairfield high? 160 00:10:07,240 --> 00:10:10,920 Well, the best part is that I get out every day at noon. I've got an easy 161 00:10:11,080 --> 00:10:12,180 Senior year, not much homework. 162 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 It's okay. 163 00:10:13,620 --> 00:10:15,580 Okay. That sounds great. 164 00:10:16,600 --> 00:10:21,120 Why did I ever skip my senior year? I miss you, Bonnie. I miss all the guys. 165 00:10:21,160 --> 00:10:22,160 How's JJ and Gina? 166 00:10:22,700 --> 00:10:25,340 Find out for yourself. There's a party tonight. Come with me. 167 00:10:25,560 --> 00:10:27,720 There's going to be a guy you used to like there. 168 00:10:28,400 --> 00:10:29,219 Michael Graham? 169 00:10:29,220 --> 00:10:31,880 And he asks about you all the time. Does he? Yeah. 170 00:10:32,660 --> 00:10:33,820 It's really obnoxious. 171 00:10:35,800 --> 00:10:40,100 I can't. I told my dad I was going to stay home and study. Besides, I'm still 172 00:10:40,100 --> 00:10:40,839 little bit sick. 173 00:10:40,840 --> 00:10:42,020 You look fine to me. 174 00:10:42,540 --> 00:10:46,300 I know, but I have a term paper to do, three finals to cram for, and all this 175 00:10:46,300 --> 00:10:50,780 reading. Oh, what the heck? Come on, let's go. All right. Okay, now, go 176 00:10:50,780 --> 00:10:55,400 downstairs and tell my dad that I'm taking a nap, and I'll use the old 177 00:10:55,400 --> 00:10:56,920 route, and I'll meet you downstairs. 178 00:10:57,380 --> 00:10:58,380 Oh? 179 00:10:58,600 --> 00:10:59,980 It's going to be just like old times. 180 00:11:00,420 --> 00:11:03,220 You and me together, the three musketeers. 181 00:11:06,060 --> 00:11:08,940 Bye, Sam. Have a nice nap, Sam. Feel better, Sam. 182 00:11:09,360 --> 00:11:12,160 I had a nice chat with Sam, but now he's taking a nap. Bye. 183 00:11:12,360 --> 00:11:14,800 Oh, no, wait a minute, Bonnie. Wait a second. Where are you going? What's the 184 00:11:14,800 --> 00:11:18,900 rush? You know, I missed out on all the good girl talk, you know? So, how are 185 00:11:18,900 --> 00:11:19,900 you? How's your folks? 186 00:11:20,300 --> 00:11:21,520 Uh, my folks? Yeah. 187 00:11:22,140 --> 00:11:23,140 Tell you what. 188 00:11:23,560 --> 00:11:26,960 Why don't you ask them yourself? They've been dying to talk to you. Oh, Bonnie, 189 00:11:27,160 --> 00:11:28,680 I really don't think that's necessary. Hi, Mom. 190 00:11:29,220 --> 00:11:30,780 Mr. Maselli wants to talk to you. 191 00:11:34,580 --> 00:11:35,800 Hello, Mrs. Munson. 192 00:11:36,520 --> 00:11:39,180 Well, no, Bonnie just sort of shoved the phone into my hand. 193 00:11:40,300 --> 00:11:42,880 Well, no, I wouldn't call her a big chowderhead. 194 00:11:44,240 --> 00:11:48,580 Hi, Sam. Have a nice nap, Sam. Feel better, Sam. Real smooth, Bonnie. 195 00:11:49,200 --> 00:11:50,200 It's a gift. 196 00:11:50,880 --> 00:11:53,910 Bonnie. Your mother wants you to bring home a quart of milk. 197 00:11:54,150 --> 00:11:56,130 Got it. I mean, I'll get it. 198 00:11:56,350 --> 00:11:57,450 Thanks. Bye. 199 00:11:57,730 --> 00:12:00,470 Oh, and Barney, Barney, I just want you to know it's really good seeing you 200 00:12:00,470 --> 00:12:03,250 again. Oh, thank you, too. Bye. Oh, and you look terrific. 201 00:12:03,570 --> 00:12:04,570 Oh, thank you. Okay. 202 00:12:04,590 --> 00:12:05,590 Bye -bye. Bye. 203 00:12:07,330 --> 00:12:08,490 That was close. 204 00:12:08,950 --> 00:12:09,950 Yeah. 205 00:12:10,370 --> 00:12:12,070 Boy, I miss the old days. 206 00:12:31,340 --> 00:12:34,780 So, what are the guys like? Oh, they all drive convertibles and they're as 207 00:12:34,780 --> 00:12:36,300 handsome as they are rich. 208 00:12:37,100 --> 00:12:38,100 Wow. 209 00:12:38,380 --> 00:12:40,160 I can't wait to go to college. 210 00:12:40,940 --> 00:12:42,220 It was a joke. 211 00:12:43,120 --> 00:12:44,120 Well, duh. 212 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 Hey, Sam. 213 00:12:48,900 --> 00:12:49,900 Long time no see. 214 00:12:50,300 --> 00:12:52,020 Hi, Michael. How have you been? 215 00:12:52,280 --> 00:12:53,860 Oh, just leave me alone. 216 00:12:54,120 --> 00:12:55,360 You know what I mean. 217 00:12:57,200 --> 00:12:58,900 Nobody ever knows what she means. 218 00:12:59,480 --> 00:13:00,480 So, how's college? 219 00:13:01,849 --> 00:13:03,310 Actually, it's a lot of pressure. 220 00:13:03,950 --> 00:13:05,570 Yeah, well, high school's no picnic either. 221 00:13:06,090 --> 00:13:09,430 This year I'm the chairman of the homecoming committee, which means I've 222 00:13:09,430 --> 00:13:14,350 do posters, run a helium tank, make a giant paper mache ox by Friday. 223 00:13:16,570 --> 00:13:17,529 That's it? 224 00:13:17,530 --> 00:13:20,430 I wish. I haven't even started the eight -foot Paul Bunyan. 225 00:13:22,530 --> 00:13:25,470 Well, I haven't even started my 20 -page poli sci paper. 226 00:13:25,770 --> 00:13:26,770 I'll trade you. 227 00:13:26,830 --> 00:13:27,830 No, thanks. 228 00:13:28,380 --> 00:13:31,740 Actually, I have a really cool philosophy course, and I never thought 229 00:13:31,740 --> 00:13:35,640 into Kierkegaard, but when I heard his theory on the isolation of the 230 00:13:35,640 --> 00:13:42,500 individual, I just felt that... So how big's that 231 00:13:42,500 --> 00:13:43,500 ox? 232 00:13:44,120 --> 00:13:45,019 It's big. 233 00:13:45,020 --> 00:13:46,560 You can see all the chicken wire. 234 00:13:47,700 --> 00:13:49,540 Aren't you glad you didn't smell the dumb stuff? 235 00:13:50,260 --> 00:13:54,660 Dumb? Guys, you're talking about fun here. I mean, this is the best year of 236 00:13:54,660 --> 00:13:56,520 life. You must be kidding. 237 00:13:57,000 --> 00:13:58,820 You guys don't know how good you have it. 238 00:14:00,200 --> 00:14:01,220 Carpe diem. 239 00:14:02,160 --> 00:14:03,160 Huh? 240 00:14:04,520 --> 00:14:05,520 Thieves of the day. 241 00:14:06,520 --> 00:14:07,520 Huh? 242 00:14:08,900 --> 00:14:09,940 Rock and roll. 243 00:14:11,100 --> 00:14:14,220 Oh, honey, don't eat those. Those are for Sam. 244 00:14:18,100 --> 00:14:22,480 Jonathan. Bad boy, bad boy. Spit that out. Spit that out. 245 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 Jonathan. 246 00:14:26,730 --> 00:14:30,090 Now, why did you eat those cookies when I explicitly asked you not to? 247 00:14:30,550 --> 00:14:34,030 Look, guys, can't you see Sam's milking this? I mean, how long are you going to 248 00:14:34,030 --> 00:14:34,809 let it go on? 249 00:14:34,810 --> 00:14:37,370 Do I have to wait until I'm sick before I get another cookie? 250 00:14:37,870 --> 00:14:39,930 Is that what this is all about, a cookie? 251 00:14:41,230 --> 00:14:44,270 It's not the cookie. It's what the cookie stands for. 252 00:14:45,030 --> 00:14:46,170 Hey, wait, wait, wait. 253 00:14:46,490 --> 00:14:47,490 I'm sorry. 254 00:14:47,550 --> 00:14:49,330 I'm so sorry. You know what I'm going to do? 255 00:14:49,630 --> 00:14:52,550 I'm going to bake you your very own batch of cookies. 256 00:14:53,150 --> 00:14:55,030 Oh, come on, Angela. Don't punish the kid. 257 00:14:59,210 --> 00:15:00,270 Still looking out for you, pal. 258 00:15:02,510 --> 00:15:04,450 Tony, I think he's right. 259 00:15:04,850 --> 00:15:06,630 Do you think maybe she could be milking this? 260 00:15:07,010 --> 00:15:10,430 Are you kidding me? My daughter has been upstairs sleeping for the past three 261 00:15:10,430 --> 00:15:11,430 hours. 262 00:15:13,670 --> 00:15:14,670 Poor thing. 263 00:15:14,890 --> 00:15:18,290 Maybe we should go check on her. Oh, I'd love to do that. You know what? I'll 264 00:15:18,290 --> 00:15:19,350 give you that last piece of cheesecake. 265 00:15:20,490 --> 00:15:24,850 Tell her Jonathan ate it. 266 00:15:33,160 --> 00:15:34,160 Sam. Sam. 267 00:15:34,600 --> 00:15:36,460 Oh, Angel, would you look at that? 268 00:15:36,720 --> 00:15:38,220 She's out like a light. 269 00:15:38,600 --> 00:15:39,780 You know, Angel, let me tell you something. 270 00:15:40,060 --> 00:15:41,060 This is heaven. 271 00:15:41,400 --> 00:15:45,220 You know, having all your loved ones under one roof, knowing that your little 272 00:15:45,220 --> 00:15:47,800 girl is safe and sound in her own little bed. 273 00:16:01,130 --> 00:16:02,190 What are you doing? 274 00:16:02,430 --> 00:16:06,750 I just stepped outside for some fresh air. 275 00:16:07,310 --> 00:16:09,150 No, you should be in bed. You're sick. 276 00:16:09,510 --> 00:16:11,630 You know, you're right. Good night. 277 00:16:12,030 --> 00:16:13,030 Sam. 278 00:16:13,790 --> 00:16:19,270 Okay, um, I snuck out of the house to go to a party with Bonnie tonight, and I 279 00:16:19,270 --> 00:16:21,730 was just sneaking back in. 280 00:16:22,530 --> 00:16:25,910 Sam, why would you sneak in and out of a house you don't even live in? 281 00:16:28,670 --> 00:16:29,850 Good point, Dad. 282 00:16:30,600 --> 00:16:33,360 Sam, I can't believe this. I mean, you haven't pulled a stunt like this since 283 00:16:33,360 --> 00:16:34,360 junior high school. 284 00:16:34,620 --> 00:16:38,760 Oh, actually, I did it twice last year, but nobody caught me. 285 00:16:39,620 --> 00:16:41,240 That's because she had an accomplice. 286 00:16:42,140 --> 00:16:43,140 Oh, Sam. 287 00:16:43,640 --> 00:16:44,820 Freddy Fuzzy Face. 288 00:16:45,300 --> 00:16:47,940 Freddy Fuzzy Face should be used for good, not for evil. 289 00:16:51,180 --> 00:16:55,040 I know, Dad. I just wanted to see some of the old gang. I just should have told 290 00:16:55,040 --> 00:16:57,800 you. You bet your life you should have told me. I mean, going out when you're 291 00:16:57,800 --> 00:16:58,800 sick. 292 00:16:59,470 --> 00:17:00,890 You are sick, aren't you? 293 00:17:04,670 --> 00:17:08,030 Can I see you outside, Angela? 294 00:17:08,310 --> 00:17:10,650 And Sam, will you be here when I get back? 295 00:17:12,670 --> 00:17:16,250 I can't believe this. She is milking it, isn't she? 296 00:17:16,829 --> 00:17:17,829 No. 297 00:17:19,190 --> 00:17:22,430 How could she take advantage of us like that? 298 00:17:22,650 --> 00:17:24,050 Probably because we insisted. 299 00:17:25,130 --> 00:17:28,069 Well, it was just so much fun being able to do things for her again. 300 00:17:28,270 --> 00:17:28,969 I know. 301 00:17:28,970 --> 00:17:31,450 I know. I got caught up in it, too. Oh, yeah, but now it's got to end. 302 00:17:31,670 --> 00:17:34,190 She's got to be told it's time for her to leave. It's for her own good. 303 00:17:34,510 --> 00:17:36,130 You're right, Tony. Be gentle with her. 304 00:17:38,570 --> 00:17:39,570 She's your daughter. 305 00:17:39,730 --> 00:17:40,870 Well, it's your house. 306 00:17:41,230 --> 00:17:42,310 Tony, this is ridiculous. 307 00:17:42,610 --> 00:17:45,990 Okay, all right, you're right. I'll choose you, okay? I got odds. 308 00:17:46,210 --> 00:17:48,330 All right. Okay, one, two, three, shoot. 309 00:17:49,330 --> 00:17:54,630 I never thought the day would come when I'd have to kick my daughter out onto 310 00:17:54,630 --> 00:17:55,630 the street. 311 00:17:56,190 --> 00:17:57,190 Two out of three? 312 00:18:01,850 --> 00:18:06,450 Sam, we have to talk. And don't hold Freddy like that, please. 313 00:18:07,930 --> 00:18:08,930 Now, look. 314 00:18:09,010 --> 00:18:10,670 Look, Sam, the thing is this. 315 00:18:13,450 --> 00:18:19,590 Sam, when you moved out to college, I felt very empty. I mean, I didn't even 316 00:18:19,590 --> 00:18:21,690 know how empty until you came back home. 317 00:18:22,250 --> 00:18:27,550 I mean, having you here makes me feel all warm and happy and complete. 318 00:18:28,010 --> 00:18:30,750 Oh, I'm happy to be here too, Dad. Good. 319 00:18:31,090 --> 00:18:32,090 Now get out. 320 00:18:34,670 --> 00:18:36,250 What? That's right, Sam. 321 00:18:36,570 --> 00:18:38,870 Hit the bricks. Take your shoes for a walk. 322 00:18:39,630 --> 00:18:42,170 You've been hiding out here, Sam, and it's no good. 323 00:18:43,730 --> 00:18:44,730 I know. 324 00:18:45,350 --> 00:18:50,130 You know, I'm just so mad at myself. I mean, I thought I was this big, 325 00:18:50,220 --> 00:18:55,440 independent person, but now it turns out that I'm not. 326 00:18:55,780 --> 00:18:57,960 Well, who is, Sam? I mean, who is? 327 00:18:58,420 --> 00:19:02,060 I mean, everybody gets knocked down once in a while. And let me tell you, it's 328 00:19:02,060 --> 00:19:04,840 good sometimes to take the eight count before you get back up. 329 00:19:05,200 --> 00:19:08,600 But it's time for you to get back on your feet. I mean, a ref's counting. 330 00:19:08,800 --> 00:19:09,759 Nine and a half. 331 00:19:09,760 --> 00:19:11,120 Nine and three quarters. I'm up. 332 00:19:12,320 --> 00:19:16,560 Angela, will you relax? He doesn't have the guts to throw her out. 333 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 Well, goodbye. 334 00:19:19,720 --> 00:19:22,360 What? You evil, rotten man. 335 00:19:23,980 --> 00:19:25,400 It's for the best. 336 00:19:27,920 --> 00:19:28,920 Thanks for everything. 337 00:19:30,040 --> 00:19:34,560 You know, even if you can't stay, it's nice to know you can come home again. 338 00:19:41,660 --> 00:19:44,280 Honey, you can't go now. It's pouring. 339 00:19:45,920 --> 00:19:47,840 There's always going to be something, Angela. 340 00:19:54,840 --> 00:19:55,840 Goodbye. 341 00:19:56,420 --> 00:19:57,420 Bye. 342 00:19:58,780 --> 00:20:00,600 There goes my little girl. 343 00:20:03,740 --> 00:20:05,020 My car's in the back. 344 00:20:08,400 --> 00:20:09,660 There she goes again. 345 00:20:13,380 --> 00:20:17,120 Uh, Tony, when are you gonna start studying for your final? Oh, please, 346 00:20:17,120 --> 00:20:17,979 mention that, huh? 347 00:20:17,980 --> 00:20:20,860 I spent so much time, you know, taking care of Sam that I'm gonna have to 348 00:20:20,860 --> 00:20:21,860 cram... 349 00:20:24,899 --> 00:20:26,940 Bless you. Are you getting a cold? 350 00:20:27,880 --> 00:20:30,220 No, no, that was only one sneeze. Doesn't mean anything. 351 00:20:32,480 --> 00:20:35,420 Oh, my gosh, two sneezes. 352 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 I'm sick. 353 00:20:37,940 --> 00:20:43,480 Oh, I feel achy. I feel the chills coming on. Oh, Tony, you just lie right 354 00:20:43,480 --> 00:20:46,700 and I'll take care of you. Oh, thank you, Angela. Thank you very much. Could 355 00:20:46,700 --> 00:20:47,559 have some juice? 356 00:20:47,560 --> 00:20:48,780 Oh, sure. I'll get it for you right away. 357 00:20:48,980 --> 00:20:49,980 No pits. 358 00:20:50,380 --> 00:20:54,340 I'll personally remove them. Go ahead. One more thing, please. 359 00:20:54,580 --> 00:20:55,580 I got it. 360 00:20:59,280 --> 00:21:02,680 Freddie Fuzzy Face. 361 00:21:05,100 --> 00:21:06,200 What a baby. 27298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.