All language subtitles for Whos The Boss s07e10 Starlight Memories
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:07,180
And if you want to keep the batteries in
your smoke detector fresh, you just
2
00:00:07,180 --> 00:00:09,980
change them every time that you reset
your clocks for daylight savings time.
3
00:00:10,500 --> 00:00:14,120
Oh, you see, Billy, how much... Oh, no,
sweetheart.
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,000
These are not toys.
5
00:00:16,740 --> 00:00:18,540
Fire safety is very important business.
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,520
That's why we have to act grown up here.
7
00:00:20,900 --> 00:00:21,900
Geronimo!
8
00:00:24,560 --> 00:00:27,200
We got to get one of those for the
house.
9
00:00:28,080 --> 00:00:29,400
Can we go up there?
10
00:00:29,930 --> 00:00:31,650
I'm sorry. The polls are closed.
11
00:00:34,670 --> 00:00:38,210
Not really. The firemen are changing up
there. Half of them are running around
12
00:00:38,210 --> 00:00:40,850
in their skivvies. Hey, get her out of
here.
13
00:00:41,110 --> 00:00:43,290
Sorry, lady, but rules are rules.
14
00:00:43,690 --> 00:00:44,710
Yeah, yeah, yeah.
15
00:00:53,630 --> 00:00:55,810
I was just doing a bed check.
16
00:01:00,240 --> 00:01:02,480
Well, at least this year I came down
feet first.
17
00:01:04,280 --> 00:01:09,760
Peter, how'd you like to have your
picture taken with a real fireman? Gosh,
18
00:01:09,780 --> 00:01:10,780
would I?
19
00:01:11,900 --> 00:01:14,520
Oh, but let's let Billy go first.
20
00:01:17,060 --> 00:01:22,700
Last month, Fireman Johnson rescued
three people from a burning building.
21
00:01:24,040 --> 00:01:24,859
I'm sick.
22
00:01:24,860 --> 00:01:28,260
Sorry, I don't mean to keep staring, but
why do you look so familiar?
23
00:01:28,580 --> 00:01:32,460
Angela, the guy saves lives. He's a
hero. You've probably seen him on the
24
00:01:32,660 --> 00:01:35,140
Or maybe it was the fireman's calendar,
August 89.
25
00:01:35,560 --> 00:01:37,420
You were holding the hatchet!
26
00:01:40,300 --> 00:01:41,440
Throw it in Mother's kitchen.
27
00:01:42,660 --> 00:01:46,220
Anyway, I'd just like to say that you
guys are doing a terrific job, and if
28
00:01:46,220 --> 00:01:48,160
there's ever a fire at our house, we're
calling you.
29
00:01:49,680 --> 00:01:53,980
Thanks. You know, I've been watching you
all morning, and I like your
30
00:01:53,980 --> 00:01:58,740
enthusiasm. Would you be interested in
joining our volunteer program?
31
00:01:59,580 --> 00:02:01,380
Me? A volunteer? Me?
32
00:02:01,600 --> 00:02:02,518
Really, me?
33
00:02:02,520 --> 00:02:04,600
You already know what it's like down the
pool.
34
00:02:05,960 --> 00:02:07,360
Sure, sure, but...
35
00:02:07,850 --> 00:02:10,970
I don't know. I'm kind of busy, you
know, but I could juggle a few things.
36
00:02:11,430 --> 00:02:15,190
No, Chief, maybe I shouldn't. Well, call
me if you change your mind. Okay.
37
00:02:17,070 --> 00:02:18,770
Okay. All right, Billy.
38
00:02:19,210 --> 00:02:20,950
Let's go find Mona. We'll get some
lunch.
39
00:02:21,150 --> 00:02:22,150
Are you hungry?
40
00:02:22,270 --> 00:02:23,270
Yeah!
41
00:02:23,610 --> 00:02:24,610
Tony,
42
00:02:25,450 --> 00:02:26,450
are you hungry?
43
00:02:58,019 --> 00:03:00,820
Thank you.
44
00:03:03,440 --> 00:03:06,700
Thank you.
45
00:03:33,770 --> 00:03:34,770
Fire truck.
46
00:03:35,030 --> 00:03:36,370
Ambulance. Fire truck.
47
00:03:37,270 --> 00:03:40,810
Ambulance. You're going to need an
ambulance if you say it one more time.
48
00:03:41,190 --> 00:03:42,190
Cup car.
49
00:03:45,510 --> 00:03:47,790
Boy, that sounds like it's getting
closer.
50
00:03:48,030 --> 00:03:49,690
I think it might be next door.
51
00:03:49,990 --> 00:03:51,770
Sounds like it's coming from the
kitchen. No.
52
00:03:52,830 --> 00:03:59,470
I did it. I did it. I cast the test. I
am now an official volunteer
53
00:03:59,470 --> 00:04:00,470
fireman.
54
00:04:04,010 --> 00:04:05,010
Oh, congratulations.
55
00:04:05,110 --> 00:04:08,150
Just remember, you have to put your
trucks away when you're finished
56
00:04:08,750 --> 00:04:13,910
Mona, Mona, I'm not playing, Mona. Oh,
hey, this is for you, pal of mine. All
57
00:04:13,910 --> 00:04:18,350
right. Mona, after studying for a whole
month, I'm not fooling around. Let me
58
00:04:18,350 --> 00:04:19,350
tell you something.
59
00:04:19,390 --> 00:04:23,170
Fighting fires is serious business, huh?
Oh, look what they gave me.
60
00:04:25,570 --> 00:04:26,570
A badge.
61
00:04:26,990 --> 00:04:29,050
Look at this.
62
00:04:29,450 --> 00:04:32,090
And then I got one of these lights for
the car, you know.
63
00:04:34,060 --> 00:04:39,500
A beeper. A beeper. The men can reach me
any time, day or night.
64
00:04:40,500 --> 00:04:41,760
What a concept.
65
00:04:45,320 --> 00:04:48,360
Come on, Jonathan. Let's go play
firetruck.
66
00:04:51,980 --> 00:04:54,120
You couldn't have become a volunteer
librarian?
67
00:04:57,340 --> 00:04:58,960
Hi. Hi.
68
00:04:59,720 --> 00:05:01,080
What is all that stuff?
69
00:05:01,380 --> 00:05:02,960
This stuff is my equipment, Sam.
70
00:05:03,680 --> 00:05:06,160
Your dad is a fireman.
71
00:05:06,920 --> 00:05:13,080
Dad, I don't mean to be disrespectful,
but aren't you a little bit un -young to
72
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
be doing this?
73
00:05:15,780 --> 00:05:17,300
You mean old?
74
00:05:18,240 --> 00:05:22,460
No, Dad, I just don't understand why you
would want to do this. I think it's the
75
00:05:22,460 --> 00:05:23,460
pole.
76
00:05:23,640 --> 00:05:25,000
It's more than that.
77
00:05:25,900 --> 00:05:27,500
Let me tell you guys a little story.
78
00:05:31,620 --> 00:05:32,960
I'm nine years old, see?
79
00:05:33,390 --> 00:05:37,390
And the house down the street catches on
fire. So I run down there, and I find
80
00:05:37,390 --> 00:05:41,350
myself in the middle of flames and smoke
and confusion. It's like the whole
81
00:05:41,350 --> 00:05:42,350
world is burning.
82
00:05:42,530 --> 00:05:45,690
Just then, I hear somebody yelling,
Help! Help!
83
00:05:46,030 --> 00:05:48,290
It's Mrs. DiBenedetto from her fifth
-floor window.
84
00:05:48,630 --> 00:05:53,110
Okay? Suddenly, she disappears into the
smoke. I want to tell you, I was really
85
00:05:53,110 --> 00:05:55,450
scared. I mean, it was like nobody on
the street could breathe.
86
00:05:56,050 --> 00:06:00,750
Just then, out of the smoke and the
flames comes a silhouette.
87
00:06:01,650 --> 00:06:02,650
It's a man.
88
00:06:03,460 --> 00:06:05,140
It was a fireman.
89
00:06:07,580 --> 00:06:10,420
And he's got Mrs. DiBenedetto in his
arms. See, she's crying.
90
00:06:10,680 --> 00:06:14,920
But the place, everybody's cheering him
on, you know. And as the fireman passed
91
00:06:14,920 --> 00:06:18,880
me, he says, Pretty hot in there, kid.
92
00:06:21,540 --> 00:06:24,360
And that's why I want to be a fireman.
93
00:06:27,580 --> 00:06:28,580
Okay.
94
00:06:28,760 --> 00:06:31,200
Just do me a favor. Be careful.
95
00:06:31,840 --> 00:06:33,060
Because you're still onion.
96
00:06:35,480 --> 00:06:37,000
Oh, wow, wow. You think that's funny?
97
00:06:37,320 --> 00:06:40,640
What, you're saying I'm old, too? Well,
could an old fireman do this?
98
00:06:43,960 --> 00:06:46,500
I'm sorry, ma 'am. You're coming with
me.
99
00:06:47,200 --> 00:06:48,640
Well, it's about time.
100
00:06:51,640 --> 00:06:55,960
Hi, how you doing? I'm Tony Maselli. I'm
the new volunteer fireman. Oh, welcome.
101
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
Donut?
102
00:06:57,580 --> 00:06:58,960
No, no, I'm in training.
103
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
For what?
104
00:07:00,780 --> 00:07:03,340
I'm a fireman. Yeah, aren't we all?
105
00:07:05,120 --> 00:07:06,420
Look who's here, the new guy.
106
00:07:06,680 --> 00:07:08,600
Hey, I'm Sid, life insurance.
107
00:07:08,900 --> 00:07:10,920
Sid, how are you? This is Jake, dry
cleaning.
108
00:07:11,420 --> 00:07:12,980
Arthur, baby furniture.
109
00:07:13,340 --> 00:07:16,180
And Clarence, athletic equipment.
110
00:07:19,460 --> 00:07:21,400
Well, hey, I'm Tony, housekeeping.
111
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
Welcome anyway.
112
00:07:24,640 --> 00:07:28,100
Well, isn't there something we should be
doing, like washing a truck or
113
00:07:28,100 --> 00:07:30,460
exercising or bouncing quarters off our
beds?
114
00:07:31,400 --> 00:07:32,720
Rookies, they're so cute.
115
00:07:34,080 --> 00:07:36,940
Relax, Miss Sally. We're not here to set
the world on fire.
116
00:07:38,280 --> 00:07:40,720
We just back up the regulars once or
twice a week.
117
00:07:41,560 --> 00:07:46,440
Mostly, we get cats out of trees, test
fire hydrants, and hang around here and
118
00:07:46,440 --> 00:07:47,440
have a blast.
119
00:07:48,640 --> 00:07:52,680
Haven't you guys ever fought a fire? Oh,
yeah, yeah. What was it? Four or five
120
00:07:52,680 --> 00:07:53,479
years ago?
121
00:07:53,480 --> 00:07:57,580
It was that vacant lot. Luckily, we
knocked it down before it spread to the
122
00:07:57,580 --> 00:07:59,800
adjacent vacant lot.
123
00:08:01,740 --> 00:08:04,080
Great, that day. Weren't we, guys? Oh,
it was perfect.
124
00:08:04,980 --> 00:08:05,980
Deal, you win.
125
00:08:06,500 --> 00:08:09,240
No, no, no, thanks. I'm going to let the
chief know I'm here.
126
00:08:09,940 --> 00:08:10,940
Okay, guys.
127
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Come in.
128
00:08:19,320 --> 00:08:20,980
Fireman Michelli reporting for duty,
sir.
129
00:08:23,610 --> 00:08:26,230
Relax, Miss Ellie. You're not in the
army now.
130
00:08:26,470 --> 00:08:27,189
Yes, sir.
131
00:08:27,190 --> 00:08:28,370
So, welcome aboard.
132
00:08:28,610 --> 00:08:29,529
Thank you, sir.
133
00:08:29,530 --> 00:08:30,610
Have you met the guys?
134
00:08:31,550 --> 00:08:32,890
Oh, yeah, I met them.
135
00:08:33,549 --> 00:08:35,590
Do I sense a problem here, my son?
136
00:08:36,190 --> 00:08:37,830
Oh, no, no, sir. It's nothing.
137
00:08:38,809 --> 00:08:40,830
Come on now, son. You can talk to me.
138
00:08:41,470 --> 00:08:43,669
Let's turn that frown upside down.
139
00:08:46,190 --> 00:08:49,950
Well, you see, sir, this isn't exactly
what I thought it would be, you know.
140
00:08:50,130 --> 00:08:54,700
Well, son, you can't expect to walk into
a... four -alarmer right away.
141
00:08:55,060 --> 00:08:59,040
I mean, a big part of a fireman's job is
just to sit around and wait.
142
00:08:59,440 --> 00:09:01,680
Well, I think you got the right guys for
that, sir.
143
00:09:02,320 --> 00:09:08,160
Oh, I see what the problem is. These
guys don't exactly look like Fireman
144
00:09:08,160 --> 00:09:10,800
Johnson. They don't look like Lyndon
Johnson.
145
00:09:12,560 --> 00:09:16,800
You come with me, Miss Selly. I want to
show you these guys in action.
146
00:09:22,120 --> 00:09:24,350
Lunch! No, no, no.
147
00:09:24,570 --> 00:09:25,690
No, it's not lunch.
148
00:09:26,010 --> 00:09:30,890
We're having a surprise stopwatch drill,
and it's starting now.
149
00:09:31,110 --> 00:09:32,110
Come on.
150
00:09:32,870 --> 00:09:35,310
Anybody see my boots? All right, I'm all
right, sir.
151
00:09:35,930 --> 00:09:36,930
So,
152
00:09:37,510 --> 00:09:40,230
um, what's their best time for this so
far?
153
00:09:41,210 --> 00:09:43,950
Maybe these guys do need some shaping
up.
154
00:09:44,370 --> 00:09:47,830
You think you could handle that, son?
155
00:09:48,670 --> 00:09:50,170
Me? Yes, you.
156
00:09:50,550 --> 00:09:51,990
I like your spirit.
157
00:09:52,510 --> 00:09:54,010
I like the cut of your gym.
158
00:09:54,990 --> 00:09:56,690
Thank you, sir. I like yours, too.
159
00:09:57,650 --> 00:10:00,970
You bet your life I could handle them.
Are you kidding me? You won't recognize
160
00:10:00,970 --> 00:10:04,470
them when I'm finished with them. I'll
turn them into a mean, lean,
161
00:10:04,470 --> 00:10:05,470
machine.
162
00:10:22,670 --> 00:10:26,450
I can cool them down when the
smoldering's hot. I'm the fireman.
163
00:10:27,670 --> 00:10:28,990
That's my name.
164
00:10:30,070 --> 00:10:32,010
They call me the fireman.
165
00:10:33,250 --> 00:10:34,630
That's my name.
166
00:10:35,950 --> 00:10:39,990
Making my rounds all over town, putting
out a whole thing.
167
00:10:42,230 --> 00:10:47,250
Everybody like to have what I got. I can
cool them down when the smoldering's
168
00:10:47,250 --> 00:10:48,670
hot. I'm the fireman.
169
00:10:55,400 --> 00:11:00,880
We can't take it anymore, Chief. Tim
Ross, Tim Ross, you've got to go. My
170
00:11:00,880 --> 00:11:04,760
used to be so happy. Now look at me. The
spark is gone.
171
00:11:07,300 --> 00:11:12,280
Boys, boys, now just give him a little
time to settle down, and I guarantee you
172
00:11:12,280 --> 00:11:13,920
he won't be so gung -ho.
173
00:11:14,860 --> 00:11:17,840
Hey, guys, meet Sparky.
174
00:11:18,220 --> 00:11:19,440
Sparky, meet the guys.
175
00:11:19,880 --> 00:11:21,840
Silly. What's with the dog?
176
00:11:22,120 --> 00:11:25,760
I noticed that morale was sort of
slipping around here. And do you know
177
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
guys?
178
00:11:26,920 --> 00:11:30,800
That's right. We needed a mascot. So I
took all the money from the cookie kitty
179
00:11:30,800 --> 00:11:34,560
and the bad word jar, and I bought
Sparky. Sparky, say hello to the chief.
180
00:11:35,220 --> 00:11:36,220
Hey.
181
00:11:36,880 --> 00:11:41,140
Good dog, this Sparky, isn't he? Hey, by
the way, he had a little accident on
182
00:11:41,140 --> 00:11:42,780
the driveway, so keep your boots on.
183
00:11:44,900 --> 00:11:47,660
Sally, could I have a word with you in
my office?
184
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
Alone?
185
00:11:54,620 --> 00:11:55,840
Good boy, Spock.
186
00:11:57,460 --> 00:12:00,760
All right, have a seat there, Mr.
187
00:12:00,960 --> 00:12:01,960
Ellington. Yes, sir.
188
00:12:03,380 --> 00:12:08,280
Now, there's a feeling around here that
maybe not all of us are on the same
189
00:12:08,280 --> 00:12:11,500
wavelength. I know exactly what you're
driving at, Chief.
190
00:12:11,720 --> 00:12:16,800
Oh, you do? Sure, sure. You see us all
working out, and you want to join in.
191
00:12:16,800 --> 00:12:21,000
may I say so, sir, not a moment too
soon, because, hey, even at your age,
192
00:12:21,000 --> 00:12:22,760
must want to get rid of those love
handles, eh?
193
00:12:24,860 --> 00:12:28,340
You just helped me make a very difficult
decision.
194
00:12:30,680 --> 00:12:32,820
I've decided to let somebody go.
195
00:12:33,200 --> 00:12:35,140
No, Chief, don't do that. Don't do that.
Look.
196
00:12:35,790 --> 00:12:38,570
Just tell me the name of the guy who's
not pulling his weight, and I'll have a
197
00:12:38,570 --> 00:12:39,570
talk with him.
198
00:12:40,550 --> 00:12:41,550
Miss Sally.
199
00:12:42,530 --> 00:12:43,530
I know him.
200
00:12:45,870 --> 00:12:47,210
He's not going to take this well.
201
00:12:50,550 --> 00:12:56,610
What is this?
202
00:12:57,830 --> 00:13:00,830
Oh, you got one of Tony's fire
violations, too.
203
00:13:04,010 --> 00:13:06,090
Too many people in one room?
204
00:13:08,130 --> 00:13:11,470
It takes at least seven people to play
Twister.
205
00:13:16,430 --> 00:13:19,930
Please don't cite me. These smoke
detectors are ready to go back up.
206
00:13:20,290 --> 00:13:21,390
I don't care.
207
00:13:21,850 --> 00:13:22,850
What's wrong?
208
00:13:24,050 --> 00:13:25,250
I got fired.
209
00:13:26,470 --> 00:13:28,670
Fired? You were let go?
210
00:13:29,790 --> 00:13:31,870
From a volunteer program?
211
00:13:47,120 --> 00:13:48,640
striper. Hey, hit the bricks, kid.
212
00:13:50,140 --> 00:13:54,000
Oh, I'm sorry. I'm sorry. I realize how
much this meant to you.
213
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
Hired from a volunteer program?
214
00:14:00,460 --> 00:14:01,740
What a dweeb.
215
00:14:06,660 --> 00:14:07,660
What happened?
216
00:14:08,140 --> 00:14:10,480
They all turned on me, Angela. Every one
of them.
217
00:14:11,020 --> 00:14:14,700
And all because I wanted it to be the
best darn volunteer fire department in
218
00:14:14,700 --> 00:14:15,700
world.
219
00:14:15,720 --> 00:14:21,640
I know, but do you think that perhaps
it's possible you went just a teeny wee
220
00:14:21,640 --> 00:14:22,640
bit overboard?
221
00:14:23,540 --> 00:14:24,660
Maybe a drop.
222
00:14:25,840 --> 00:14:27,860
But they didn't have to take away my
badge.
223
00:14:28,560 --> 00:14:31,020
I want to be Fireman Tony.
224
00:14:31,340 --> 00:14:32,340
No, I do.
225
00:14:32,480 --> 00:14:35,380
He's my Tony, so I get to be Fireman
Tony.
226
00:14:36,480 --> 00:14:38,620
Kids, kids, why don't you go play
outside?
227
00:14:45,689 --> 00:14:47,870
Kids. Oh, no, it's all right, Angela.
228
00:14:48,270 --> 00:14:50,950
Come on over, boys. Come on over and
gather round.
229
00:14:52,670 --> 00:14:57,190
That a boy. But let's not talk about
being a fireman.
230
00:14:57,850 --> 00:14:59,750
Let's talk about dreams, huh?
231
00:15:00,030 --> 00:15:03,150
What do you kids dream about being when
you're all grown up?
232
00:15:03,550 --> 00:15:05,190
A fireman, like you.
233
00:15:05,410 --> 00:15:07,070
Or actually not. Yeah.
234
00:15:07,350 --> 00:15:12,270
Well, those are all fine dreams, boys.
Really fine dreams. And who knows?
235
00:15:12,780 --> 00:15:13,780
Maybe they'll come true.
236
00:15:14,540 --> 00:15:18,980
On the other hand, they could end up
being crushed like walnuts in a vice.
237
00:15:21,100 --> 00:15:22,100
Obliterated, shattered.
238
00:15:23,860 --> 00:15:25,320
Beaten to a bloody pulp.
239
00:15:25,800 --> 00:15:27,660
They'll take everything from you and
leave you nothing.
240
00:15:28,620 --> 00:15:30,260
Can you tell me some milk and cookies?
241
00:15:31,820 --> 00:15:35,840
It's a good life lesson. Okay, you can
eat, Tony. No, you can eat.
242
00:15:39,740 --> 00:15:41,380
You're not a fireman anymore.
243
00:15:42,090 --> 00:15:43,090
Are you?
244
00:15:45,950 --> 00:15:46,990
I'm sorry, kid.
245
00:15:52,270 --> 00:15:56,370
Another donut, Clarence? Why, thank you,
Arthur. I think I'll have two now that
246
00:15:56,370 --> 00:15:58,930
Miss Sally's not here. Uh -uh. You said
Miss Sally.
247
00:16:06,190 --> 00:16:07,370
Excuse me.
248
00:16:08,030 --> 00:16:11,050
You see, I'm looking for Chief Baxter.
249
00:16:11,760 --> 00:16:13,300
The chief's busy right now.
250
00:16:13,660 --> 00:16:14,840
Can I help you?
251
00:16:15,960 --> 00:16:18,800
I'm Angela Bauer. I'm a friend of Tony
Maselli's. Oh.
252
00:16:21,600 --> 00:16:24,600
Miss Bauer, maybe I can help you. I'm
Chief Baxter. Oh, yes.
253
00:16:24,820 --> 00:16:25,820
Yes. Hello.
254
00:16:26,480 --> 00:16:30,020
The reason I'm here is to ask you to
please give Tony another chance.
255
00:16:30,640 --> 00:16:37,480
I don't think that would be a very good
idea, Miss Bauer.
256
00:16:37,720 --> 00:16:40,880
Oh, but Chief, Tony loves being a
fireman.
257
00:16:41,589 --> 00:16:44,710
See, he's wanted to be a fireman ever
since he was a kid in Brooklyn.
258
00:16:45,210 --> 00:16:47,310
He saw this fireman carry his neighbor.
259
00:16:47,550 --> 00:16:50,110
This is the Benedetto out of a burning
building.
260
00:16:52,390 --> 00:16:56,630
Okay, so once in a while he gets on your
nerves, but that's just his boyish
261
00:16:56,630 --> 00:17:00,970
enthusiasm. I have it too, but you don't
see me going off half -cocked.
262
00:17:03,010 --> 00:17:04,010
Come on.
263
00:17:04,490 --> 00:17:06,290
Come on, didn't you ever have a dream?
264
00:17:06,750 --> 00:17:09,849
A dream that was so pure that it stayed
with you for years and years?
265
00:17:10,589 --> 00:17:11,589
Well, Tony did.
266
00:17:12,050 --> 00:17:13,710
And his dream came true.
267
00:17:14,690 --> 00:17:17,329
His only mistake was pushing too hard to
keep it.
268
00:17:19,950 --> 00:17:26,010
And when he came home and I saw that
look in his big brown eyes, my heart
269
00:17:26,010 --> 00:17:27,010
out to him.
270
00:17:27,770 --> 00:17:29,030
That was beautiful.
271
00:17:31,950 --> 00:17:33,050
Really touching.
272
00:17:33,450 --> 00:17:34,450
Yeah.
273
00:17:36,130 --> 00:17:37,530
Whose deal is it?
274
00:17:39,590 --> 00:17:40,650
You guys are silly.
275
00:17:41,950 --> 00:17:44,710
Relax, guys. I'm just here to talk to
Angela.
276
00:17:45,490 --> 00:17:48,930
Angela, Mona told me you were here. You
didn't have to do this. I can defend
277
00:17:48,930 --> 00:17:51,490
myself. A leggy blonde never hurts.
278
00:17:53,770 --> 00:17:58,110
Look, guys, I know I came on too strong.
I don't blame you for being upset. It's
279
00:17:58,110 --> 00:18:01,690
just that sometimes I get... Oh,
Clarence, are you still eating donuts?
280
00:18:02,050 --> 00:18:04,230
I mean, and you with the smoking, Jake.
281
00:18:04,690 --> 00:18:07,890
There I go again.
282
00:18:08,970 --> 00:18:10,050
Now I'm annoying myself.
283
00:18:13,290 --> 00:18:14,850
What is that? It's a fire.
284
00:18:15,050 --> 00:18:17,970
Wow, a fire. And they called us? Come
on, man, let's go.
285
00:18:19,570 --> 00:18:21,130
Engine 27, ready to roll.
286
00:18:22,010 --> 00:18:24,630
It's a Lexington Hotel, and it's a big
one.
287
00:18:25,650 --> 00:18:26,650
Where's my helmet?
288
00:18:26,770 --> 00:18:27,770
Here you go.
289
00:18:28,790 --> 00:18:29,910
Thanks, Miss Sully. Sure.
290
00:18:34,410 --> 00:18:35,950
Come on, Miss Sully.
291
00:18:36,250 --> 00:18:38,390
Thank you, Chief, thank you. Can I
drive?
292
00:18:51,430 --> 00:18:53,750
Here we go. Oh, my sandwich.
293
00:18:55,610 --> 00:18:58,690
Quick, quick, turn on the TV. There's a
big fire downtown.
294
00:18:59,750 --> 00:19:04,150
Since most of Fairfield's regular
firefighters are off battling a major
295
00:19:04,150 --> 00:19:07,090
neighboring Bridgeport, all volunteer
units have been summoned.
296
00:19:07,410 --> 00:19:12,540
See? This is what I was afraid of. I am
so glad Dad's not a fireman anymore.
297
00:19:14,080 --> 00:19:20,980
Uh... Actually, I helped reinstate him.
He was on his way downtown
298
00:19:20,980 --> 00:19:22,020
to the fire when I left.
299
00:19:22,260 --> 00:19:23,260
Oh, no.
300
00:19:23,280 --> 00:19:24,280
Way to go, Mom.
301
00:19:24,600 --> 00:19:27,500
Let's go to the scene with action
reporter Lori Lee.
302
00:19:28,740 --> 00:19:31,440
Firefighters are inside the hotel now
searching for guests.
303
00:19:31,960 --> 00:19:35,440
Several barmen have been rushed to the
hospital suffering from smoke
304
00:19:35,500 --> 00:19:38,560
Why didn't he listen to me? I begged him
not to do this.
305
00:19:38,760 --> 00:19:43,120
Honey, I'm sure he'll be fine. Of course
he will. Your dad knows how to handle
306
00:19:43,120 --> 00:19:44,120
himself.
307
00:19:44,300 --> 00:19:48,340
Chief Baxter, I understand your
volunteer group has really distinguished
308
00:19:48,720 --> 00:19:53,180
Well, actually, it was mostly the work
of one man whose superb physical
309
00:19:53,180 --> 00:19:58,040
conditioning allowed him to repeatedly
climb the seven flights, bringing many
310
00:19:58,040 --> 00:19:59,040
safety. Hey!
311
00:20:00,490 --> 00:20:01,830
Oh, thank God he's safe.
312
00:20:02,350 --> 00:20:03,950
Would you put me down?
313
00:20:04,210 --> 00:20:07,330
You've already taken three victory laps
around the building.
314
00:20:08,070 --> 00:20:09,310
Yes, yes, ma 'am. Sorry,
315
00:20:10,690 --> 00:20:11,249
ma 'am.
316
00:20:11,250 --> 00:20:16,350
You certainly are the man of the moment.
Well, I just want to say that I
317
00:20:16,350 --> 00:20:19,970
couldn't have done it without my fellow
hose warriors, Sid, Arthur, Clarence,
318
00:20:19,970 --> 00:20:20,869
and Jake.
319
00:20:20,870 --> 00:20:21,870
Hey, boys.
320
00:20:22,830 --> 00:20:27,010
Oh, and I want to say hi to Sam and
Jonathan and Angela and Mona.
321
00:20:27,330 --> 00:20:28,330
I'm okay, guys.
322
00:20:29,160 --> 00:20:31,700
And Billy, dreams do come true.
323
00:20:32,540 --> 00:20:36,620
So, Farman Maselli, can you sum up what
were the conditions like inside that
324
00:20:36,620 --> 00:20:37,620
hotel?
325
00:20:38,620 --> 00:20:39,920
Pretty hot in there, kid.
326
00:20:45,880 --> 00:20:49,740
You actually carried all those people
down seven flights of stairs?
327
00:20:50,340 --> 00:20:56,460
Well, you know, Angela, when you're in
peak physical condition, as I am, you
328
00:20:56,460 --> 00:20:57,860
do anything. Anything is possible.
329
00:20:58,400 --> 00:20:59,620
Anything like this.
330
00:21:00,080 --> 00:21:02,800
Uh -oh.
331
00:21:03,480 --> 00:21:04,480
You're back?
332
00:21:04,920 --> 00:21:06,860
Yeah. Wow.
333
00:21:07,100 --> 00:21:09,020
Twice in the same week.
24876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.