All language subtitles for Whos The Boss s07e08 Roomies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,419 --> 00:00:04,420 Hi, Sam. 2 00:00:04,680 --> 00:00:05,678 It's Matt. 3 00:00:05,680 --> 00:00:09,380 I figured I'd send you a videotape because in letters, I never really quite 4 00:00:09,380 --> 00:00:16,379 know... Well, I mean, the words just never seem to... You 5 00:00:16,379 --> 00:00:17,380 know? 6 00:00:17,900 --> 00:00:19,780 Dumb as a rock, but I love you. 7 00:00:21,540 --> 00:00:24,500 I'm going out of town for a while, but I'm sending you a little surprise. 8 00:00:25,100 --> 00:00:31,880 It's just my way of saying, well, how much I... You know? Oh, shut 9 00:00:31,880 --> 00:00:32,879 up and kiss me. 10 00:00:35,360 --> 00:00:37,860 Well, that's one thing I haven't tried. 11 00:00:40,220 --> 00:00:43,680 Matt sent me a video letter. What a great way to stay in touch. Yeah, yeah, 12 00:00:43,700 --> 00:00:45,200 without even touching. I love it. 13 00:00:46,420 --> 00:00:47,960 He looks like Deputy Dog. 14 00:00:48,480 --> 00:00:51,440 Come on, let's leave these two alone. 15 00:00:52,900 --> 00:00:56,000 Sorry to hear about your dorm, but if you're not happy there, you should move 16 00:00:56,000 --> 00:00:59,480 out. What? What do you mean? You're not happy at the dorm, Sam? You didn't tell 17 00:00:59,480 --> 00:01:00,480 me that. 18 00:01:00,640 --> 00:01:02,160 Anyway, back on the home front. 19 00:01:02,560 --> 00:01:03,900 Hog features are down in here. 20 00:01:04,160 --> 00:01:07,580 What kind of future does a hog have anyway? Come on, what's going on? 21 00:01:08,040 --> 00:01:11,400 Dad, the dorm is noisy and crazy and I can't study there. I mean, why do you 22 00:01:11,400 --> 00:01:12,400 think I'm here so much? 23 00:01:12,900 --> 00:01:13,900 You like me? 24 00:01:16,860 --> 00:01:17,860 Get real, Dad. 25 00:01:18,880 --> 00:01:21,880 Hey, hey, you guys hear this? Sam wants to move out of the dorm. 26 00:01:22,100 --> 00:01:22,658 I know. 27 00:01:22,660 --> 00:01:24,960 Do you blame her with all that noise? 28 00:01:25,780 --> 00:01:28,480 Am I the only one that doesn't know what's going on in my daughter's life? 29 00:01:29,080 --> 00:01:30,600 Hey, Sam, find a place yet? 30 00:01:32,789 --> 00:01:37,090 Okay, so I'm the only one. I mean, hey, if it's so bad there, why don't you move 31 00:01:37,090 --> 00:01:38,090 back here? 32 00:01:40,390 --> 00:01:41,830 I'm getting real, getting real. 33 00:01:42,650 --> 00:01:45,870 You know the same thing happened to me when I was in college. I couldn't study, 34 00:01:46,030 --> 00:01:49,270 I couldn't sleep, my roommate was partying night and day, day and night. 35 00:01:49,490 --> 00:01:51,190 Sounds like a wild dorm. 36 00:01:51,430 --> 00:01:52,470 No, I was living with Mother. 37 00:02:05,290 --> 00:02:11,130 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 38 00:02:11,610 --> 00:02:17,170 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 39 00:02:17,630 --> 00:02:22,510 There were times I lost a dream or two. 40 00:02:24,010 --> 00:02:28,650 Found a trail and at the end was you. 41 00:02:32,350 --> 00:02:35,010 There's a path you take and a path not. 42 00:02:35,210 --> 00:02:38,250 The choice is up to you, my friend. 43 00:02:38,710 --> 00:02:44,910 Nights are long, but you might awaken to a brand new life, a brand new life, a 44 00:02:44,910 --> 00:02:47,630 brand new life around the bend. 45 00:02:58,430 --> 00:03:04,030 Beth, I love this house. Yeah, it's pretty nice, pretty nice. How come 46 00:03:04,030 --> 00:03:04,969 registered cheap? 47 00:03:04,970 --> 00:03:07,710 Well, we're house -sitting for Professor Wolfe while he's on sabbatical. He gave 48 00:03:07,710 --> 00:03:08,710 us a great deal. 49 00:03:09,530 --> 00:03:13,410 Feel the ambiance. You can tell that an educated man lives here. 50 00:03:13,870 --> 00:03:15,930 Professor Wolfe reads Jackie Collins. 51 00:03:17,330 --> 00:03:19,790 He says he's translating her into Latin. 52 00:03:20,810 --> 00:03:24,390 Go ahead, check out the rest of the house. She's a sweet girl. Hey, an Irish 53 00:03:24,390 --> 00:03:26,450 Catholic second only to an Italian Catholic. 54 00:03:28,550 --> 00:03:30,090 So, uh, where's the other roommate? 55 00:03:30,450 --> 00:03:32,050 Oh, I think Benjamin's at the gym. 56 00:03:32,990 --> 00:03:35,140 Benjamin? Is that a problem for you? 57 00:03:35,540 --> 00:03:36,640 For me, no. 58 00:03:37,100 --> 00:03:39,120 For my dad, nuclear winter. 59 00:03:40,520 --> 00:03:41,780 But he's my fiancé. 60 00:03:42,180 --> 00:03:44,100 Oh, well, that helps. 61 00:03:44,540 --> 00:03:48,100 In fact, I'm kind of, sort of, almost pre -engaged myself. 62 00:03:49,000 --> 00:03:50,600 So this will work out fine. 63 00:03:51,140 --> 00:03:52,760 So when is Benjamin getting back? 64 00:03:54,220 --> 00:03:56,640 Actually, those are his keys right there, so he must be here. 65 00:03:58,500 --> 00:03:59,540 He's probably in the shower. 66 00:04:09,230 --> 00:04:11,550 and I would just... Angela, get down here! 67 00:04:13,570 --> 00:04:15,970 What were you doing up there? 68 00:04:16,190 --> 00:04:18,329 I kept walking into the wall. I had my eyes closed. 69 00:04:21,310 --> 00:04:22,730 Who is that guy? 70 00:04:23,030 --> 00:04:23,929 That's Benjamin. 71 00:04:23,930 --> 00:04:26,290 Does he live here or just come to towel off? 72 00:04:27,370 --> 00:04:30,070 He lives here. But it's okay, Dad. They're engaged. 73 00:04:30,530 --> 00:04:33,770 Oh, they're engaged. Well, we wish you all the happiness in the world. We'll 74 00:04:33,770 --> 00:04:35,510 send you a toaster. Come on, Sam. Let's get out of here. 75 00:04:36,370 --> 00:04:38,550 Dad, at least let's meet him and then decide. 76 00:04:38,760 --> 00:04:41,120 Sam, I've already met more of him than I want to. 77 00:04:41,620 --> 00:04:45,400 You're already here. Maybe it wouldn't hurt to see what he's like, dressed. 78 00:04:46,840 --> 00:04:47,840 Something like this. 79 00:04:50,540 --> 00:04:54,140 Terribly, terribly sorry. It's all our fault. No, no, no. It's my fault for 80 00:04:54,140 --> 00:04:55,400 showering nude. 81 00:04:57,960 --> 00:05:01,380 Benjamin, you must be the new roommate. No, no, no. She's not. You see, I've got 82 00:05:01,380 --> 00:05:04,840 a real problem with this. And let me tell you, no one has ever accused me of 83 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 being a prude. 84 00:05:08,520 --> 00:05:11,640 You know, there was that time that Father Vincente called you a prude. 85 00:05:12,260 --> 00:05:14,160 Well, I just don't buy a priest in shorts. 86 00:05:15,640 --> 00:05:17,800 And I don't buy my daughter living with a man. 87 00:05:18,200 --> 00:05:20,400 Sir, if I may, I'm not a man. 88 00:05:21,780 --> 00:05:23,520 That should be good. 89 00:05:23,780 --> 00:05:27,700 I don't think of myself as an individual. I think of myself as half a 90 00:05:27,780 --> 00:05:31,920 And this is my better half. So you guys have absolutely nothing to worry about. 91 00:05:32,660 --> 00:05:35,000 Well, is it just me? 92 00:05:35,580 --> 00:05:38,340 Or is there some serious bonding going on here, huh? 93 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 It's just you. 94 00:05:43,320 --> 00:05:46,940 Tony, I wouldn't steer you wrong. The truth is we are running out of time and 95 00:05:46,940 --> 00:05:47,940 need a roommate fast. 96 00:05:48,220 --> 00:05:52,000 Dad, and think about it. There's one practically married guy here and 97 00:05:52,000 --> 00:05:53,620 of single guys running around the dorm. 98 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Come here. 99 00:05:58,860 --> 00:06:03,420 Well, what do you think? Well, if you say no, you have a daughter who resents 100 00:06:03,420 --> 00:06:07,260 you. and gets bad grades and thinks you don't trust her. And if I say yes, I 101 00:06:07,260 --> 00:06:08,260 don't sleep for four years. 102 00:06:09,420 --> 00:06:13,260 I don't know what to do. How about letting me be the adult and decide for 103 00:06:13,260 --> 00:06:14,260 myself? 104 00:06:14,780 --> 00:06:15,780 Nah. 105 00:06:20,000 --> 00:06:21,180 Hi, John. Hey, Sam. 106 00:06:21,400 --> 00:06:24,540 How are things going with the new roommate? Oh, great. It's really working 107 00:06:24,740 --> 00:06:25,740 Bless you. 108 00:06:27,260 --> 00:06:28,260 What are you doing? 109 00:06:28,560 --> 00:06:31,080 I'm really happy for you. I care, okay? 110 00:06:32,040 --> 00:06:33,980 Have you sustained a re... and head injury? 111 00:06:35,320 --> 00:06:40,740 Don't you see? You're making my life easier. Every battle you win is one less 112 00:06:40,740 --> 00:06:43,380 have to fight. Today, you live with a guy. 113 00:06:43,680 --> 00:06:47,100 Tomorrow, I am in a condo with three tortoises named Bambi. 114 00:06:50,020 --> 00:06:51,020 You're sick. 115 00:06:51,900 --> 00:06:54,340 Sam, dare to dream. 116 00:06:55,580 --> 00:06:57,360 I gotta get that kid a helmet. 117 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 How's the new crib? 118 00:07:01,470 --> 00:07:02,470 I'm so hip. 119 00:07:03,030 --> 00:07:05,770 The crib's in the pudding. Well, what's this? What's this? 120 00:07:06,170 --> 00:07:10,090 Hey, an A in sociology, Sam. Way to go. 121 00:07:10,970 --> 00:07:13,790 Hey, and I'm the first to hear about this, right? I mean, it hasn't already 122 00:07:13,790 --> 00:07:14,790 on Nightline. 123 00:07:16,090 --> 00:07:17,090 Okay, Sam. 124 00:07:17,630 --> 00:07:21,350 Here is the video camera. Thanks. I'm making a tape of the new place I'm at. 125 00:07:21,570 --> 00:07:23,270 Oh, just one minute. 126 00:07:23,750 --> 00:07:27,350 If this tape fell into the wrong hands... 127 00:07:28,830 --> 00:07:30,850 The senator would kill me. 128 00:07:33,070 --> 00:07:34,110 Hey, hey, hey, hey. 129 00:07:34,430 --> 00:07:36,110 See what Sam got over here? 130 00:07:36,670 --> 00:07:37,710 You mean the A in sociology? 131 00:07:40,290 --> 00:07:41,290 You heard? 132 00:07:41,410 --> 00:07:42,550 Oh, yeah. Me too. 133 00:07:43,070 --> 00:07:44,070 Old news. 134 00:07:45,830 --> 00:07:48,910 Hey, hey, hey, mister, mister, let me tell you something. Look at me. 135 00:07:49,170 --> 00:07:51,570 From now on, when you hear anything, you come to me. 136 00:07:51,870 --> 00:07:53,850 Okay. Mona's dating a senator. 137 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 There it is, Matt. 138 00:08:00,840 --> 00:08:03,020 Samantha Maselli, my first mailbox. 139 00:08:04,080 --> 00:08:04,999 Oh, look. 140 00:08:05,000 --> 00:08:07,300 I may have already won five million dollars. 141 00:08:09,480 --> 00:08:11,680 Let's go in and tell my roommates the good news. 142 00:08:14,520 --> 00:08:18,400 They're terrific. They're so much in love, they remind me of us. 143 00:08:19,520 --> 00:08:22,520 I hate you! 144 00:08:23,140 --> 00:08:24,980 Guys, guys, what are you fighting about? 145 00:08:25,240 --> 00:08:27,860 He's suffocating me! That doesn't mean you have to choke me. 146 00:08:28,140 --> 00:08:29,520 I just wanted you to see how... 147 00:08:31,020 --> 00:08:33,140 This is ridiculous. You love each other. Now, what happened? 148 00:08:33,340 --> 00:08:37,919 He's always checking up on me. I just asked where you were last night. Six 149 00:08:37,919 --> 00:08:39,120 hundred times. 150 00:08:39,900 --> 00:08:40,900 Okay, okay. 151 00:08:41,000 --> 00:08:44,540 Uh, Beth would just like a little bit more space. You can give her that, can't 152 00:08:44,540 --> 00:08:45,540 you? 153 00:08:46,240 --> 00:08:48,160 Yeah, of course I can. Fair. See? 154 00:08:48,360 --> 00:08:51,520 Now, when you communicate, problems get solved. Is there anything else, Beth? 155 00:08:51,940 --> 00:08:53,220 I think I'm in love with Gary. 156 00:08:55,420 --> 00:08:56,420 Okay. 157 00:08:56,740 --> 00:08:58,900 So, who's up for Yahtzee? 158 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 to come out this way. 159 00:09:03,680 --> 00:09:06,740 By the way, Gary offered to take over payment on the ring. 160 00:09:12,440 --> 00:09:15,440 Well, that's 12 bucks a month off my mind. 161 00:09:29,960 --> 00:09:31,300 Hey, come on. These are the highlights. 162 00:09:32,500 --> 00:09:33,720 Check her out in slow motion. 163 00:09:34,920 --> 00:09:36,900 I hate you. 164 00:09:39,180 --> 00:09:43,060 Look, she's gone. But there are worse things in life than being dumped. 165 00:09:43,280 --> 00:09:44,239 Like what? 166 00:09:44,240 --> 00:09:45,240 My cooking. 167 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 Here, eat some eggs. 168 00:09:47,280 --> 00:09:51,340 Thanks. Hey, and listen, thanks for staying up with me last night. I guess I 169 00:09:51,340 --> 00:09:53,600 just needed to cry, vent, whimper. 170 00:09:54,520 --> 00:09:57,380 You know, it takes a big man to curl up in the fetal position and suck his 171 00:09:57,380 --> 00:09:58,380 thumb. 172 00:10:04,550 --> 00:10:05,550 Oh, yeah. 173 00:10:05,750 --> 00:10:07,110 Watch out for the shelves. 174 00:10:09,770 --> 00:10:11,350 Thank God. I thought it was a beak. 175 00:10:14,950 --> 00:10:15,950 I got it. 176 00:10:19,950 --> 00:10:23,370 Hi. Oh, hi. I must have the wrong place. I'm looking for Samantha Mastelli. 177 00:10:23,670 --> 00:10:25,090 Oh, no. She's here. We live together. 178 00:10:26,950 --> 00:10:27,950 Matt? 179 00:10:30,860 --> 00:10:31,860 Oh, no. 180 00:10:37,020 --> 00:10:38,060 Benjamin, are you okay? 181 00:10:38,440 --> 00:10:39,820 Yeah, sure, I'm fine. 182 00:10:41,160 --> 00:10:42,320 Would someone get the phone? 183 00:10:45,440 --> 00:10:46,780 How could you do this? 184 00:10:47,160 --> 00:10:48,980 Boy, the parking in this neighborhood. 185 00:10:49,200 --> 00:10:53,020 I mean, hey, Sam, would you like a little surprise I brought you, huh? 186 00:10:54,080 --> 00:10:55,080 Knocked me out. 187 00:10:57,340 --> 00:10:59,540 Why didn't you tell me that she was living with a man? 188 00:11:00,560 --> 00:11:01,119 Oh, wow. 189 00:11:01,120 --> 00:11:02,160 Well, wait a minute, Matt. 190 00:11:02,520 --> 00:11:06,000 He's not a man. He's not a man. See, he's half of a couple. 191 00:11:06,340 --> 00:11:09,280 He lives here with his fiancee. Oh, she's a terrific girl. You're going to 192 00:11:09,280 --> 00:11:10,440 her. You'll meet her. Wait a minute. Beth! 193 00:11:11,020 --> 00:11:13,700 Beth! Dad, you're going to have to yell a lot louder than that. 194 00:11:14,460 --> 00:11:15,460 Beth! 195 00:11:18,420 --> 00:11:20,580 No, Dad, she moved out last night. 196 00:11:21,140 --> 00:11:24,460 What? You didn't know that, sir? I don't know anything about my daughter 197 00:11:24,460 --> 00:11:27,460 anymore. I've been very behind lately. I'm hoping she's going to come out with 198 00:11:27,460 --> 00:11:28,460 newsletter. 199 00:11:29,320 --> 00:11:31,520 You slept in this house alone with him? 200 00:11:32,180 --> 00:11:33,760 All we did was talk. 201 00:11:34,320 --> 00:11:35,500 Talk? Yes, talk. 202 00:11:35,740 --> 00:11:38,200 You know me better than that. We trust each other, don't we? 203 00:11:39,700 --> 00:11:40,599 You're right. 204 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 You're right. 205 00:11:42,820 --> 00:11:46,320 Oh, geez. I'm really sorry for hitting you, partner. 206 00:11:46,580 --> 00:11:48,740 Hey, what are jaws for? 207 00:11:50,220 --> 00:11:54,140 You see that, Matt? A little talk, a little trust. Things straighten 208 00:11:54,140 --> 00:11:55,160 out, don't they, Matt? 209 00:11:55,440 --> 00:11:58,080 You're a wise man, Mr. Maselli. That's me. 210 00:11:59,760 --> 00:12:02,580 Sam, get your things. I'll help you move out. Hey, I got some boxes back at the 211 00:12:02,580 --> 00:12:04,500 house. I'm not moving out. 212 00:12:04,840 --> 00:12:06,760 What? I knew it wasn't going to be this easy. 213 00:12:07,060 --> 00:12:08,060 Well, you're not staying here. 214 00:12:08,240 --> 00:12:10,160 Oh, yes, I am. No, you're not. 215 00:12:10,360 --> 00:12:12,880 You got to run the ropes, man. I like it here. 216 00:12:13,080 --> 00:12:14,200 We'll just get a new roommate. 217 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 Boy or girl? 218 00:12:16,120 --> 00:12:19,040 Maybe one of each. Oh, you're not going to take that, are you, man? 219 00:12:20,720 --> 00:12:23,480 You listen to me, Sam. No woman of mine... Oh, 220 00:12:24,400 --> 00:12:26,580 you were doing so good. 221 00:12:30,890 --> 00:12:33,810 I was my own person, and I intend to keep it that way. 222 00:12:34,010 --> 00:12:37,690 Yeah, well, I don't intend to have you live here with some good -looking guy. 223 00:12:38,170 --> 00:12:39,290 Yeah, everybody thinks so. 224 00:12:41,410 --> 00:12:42,690 Over here, over here, over here. 225 00:12:44,930 --> 00:12:48,410 If this is the way you're gonna act, I have to wonder if we have a future. 226 00:12:48,810 --> 00:12:49,810 Then maybe we don't. 227 00:13:00,490 --> 00:13:01,750 about this arrangement here. 228 00:13:01,950 --> 00:13:03,430 And we'll talk about it tomorrow, okay? 229 00:13:04,070 --> 00:13:05,070 Okay. 230 00:13:05,730 --> 00:13:08,870 I better go find Matt before he blows all this change on a mechanical bull. 231 00:13:11,870 --> 00:13:15,650 I just cannot believe he hit Benjamin. I mean, he always seems so gentle. 232 00:13:15,970 --> 00:13:19,210 I don't know. I think it's kind of nice for a guy to fight for you. 233 00:13:19,910 --> 00:13:22,130 That's why I try never to date bleeders. 234 00:13:26,690 --> 00:13:28,710 But nothing was going on, Mona. 235 00:13:29,030 --> 00:13:30,030 Well, we know. 236 00:13:30,540 --> 00:13:32,500 But you have to put yourself in Matt's place. 237 00:13:33,020 --> 00:13:37,580 You walk in, you see your boyfriend in his pajamas with another girl having 238 00:13:37,580 --> 00:13:38,660 breakfast. What would you say? 239 00:13:39,100 --> 00:13:40,500 Everybody into the pool. 240 00:13:45,100 --> 00:13:51,420 I know, but where does he get off ordering me to move out? Sam, don't be 241 00:13:51,420 --> 00:13:55,200 to throw away three wonderful months because of five bad minutes. 242 00:13:56,420 --> 00:14:01,960 You know, every ten years or so, She comes up with a real gem. 243 00:14:03,860 --> 00:14:05,160 Very good, dear. 244 00:14:07,300 --> 00:14:08,420 Thanks anyway, guys. 245 00:14:11,460 --> 00:14:12,460 Poor kid. 246 00:14:13,260 --> 00:14:14,800 It's so hard being 18. 247 00:14:15,300 --> 00:14:16,740 You remember what it was like? 248 00:14:17,300 --> 00:14:18,900 I'll let you know next year. 249 00:14:22,020 --> 00:14:23,020 Well, hi. 250 00:14:23,140 --> 00:14:25,740 Hi. Hey, you know, I've been thinking. 251 00:14:26,320 --> 00:14:28,360 Maybe I should go over to Sam's and talk to her, huh? 252 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 She was just here. 253 00:14:30,980 --> 00:14:31,959 That's it. 254 00:14:31,960 --> 00:14:33,740 That's it. I got to hang a bell on that kid. 255 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 How's she doing? 256 00:14:36,360 --> 00:14:37,360 She's confused. 257 00:14:37,640 --> 00:14:41,320 Oh, it's all my fault. I should have put my foot down when she wanted to move 258 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 out of that dorm. 259 00:14:42,980 --> 00:14:43,980 Or not. 260 00:14:44,260 --> 00:14:45,260 Oh, I don't know. 261 00:14:45,580 --> 00:14:46,880 I mean, where do I draw the line? 262 00:14:47,740 --> 00:14:49,120 Maybe it's not your job anymore. 263 00:14:50,300 --> 00:14:52,000 But I was so good at it. 264 00:15:10,730 --> 00:15:11,810 I don't believe in them. 265 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Okay, got any bubble gum? 266 00:15:14,050 --> 00:15:17,670 Okay, let's go. Come on, you come with me. Come on in here, pal. You come and 267 00:15:17,670 --> 00:15:19,550 talk to me. We can play account executive. 268 00:15:19,810 --> 00:15:21,230 You can be the account manager. 269 00:15:21,630 --> 00:15:22,630 Again? 270 00:15:24,010 --> 00:15:28,230 I just came over to pick up my bags and say goodbye. Oh, Matt, hold on a second. 271 00:15:28,330 --> 00:15:30,910 Sam was just here. She wants to talk. You want to talk, don't you? 272 00:15:31,110 --> 00:15:32,110 What's the point? 273 00:15:32,370 --> 00:15:36,190 Matt, I can't believe you're giving up so easy. I mean, cowboys are supposed to 274 00:15:36,190 --> 00:15:38,810 be strong and forceful and have gum. 275 00:15:40,880 --> 00:15:44,780 Doesn't it bother you that she's living all alone, just a bedroom away from some 276 00:15:44,780 --> 00:15:45,780 strange guy? 277 00:15:49,140 --> 00:15:50,180 Maybe a titch. 278 00:15:51,420 --> 00:15:57,620 But you see, Matt, it's taken me 18 years and about 63 ,000 cans to realize 279 00:15:57,620 --> 00:16:00,500 Sam has to make her own decisions. Now, she's usually pretty good at it. We're 280 00:16:00,500 --> 00:16:01,640 just going to have to have some faith in her. 281 00:16:02,000 --> 00:16:06,620 Yeah, but that's easier said than done. Because sometimes I just get so, just 282 00:16:06,620 --> 00:16:07,820 so... Here. 283 00:16:11,020 --> 00:16:12,020 Thank you. 284 00:16:13,100 --> 00:16:15,040 No problem. I get them by the case. 285 00:16:18,460 --> 00:16:20,900 Auto set, auto stop. 286 00:16:21,680 --> 00:16:22,680 Yes. 287 00:16:24,420 --> 00:16:28,500 What are you doing in here? 288 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 Cooking us dinner. 289 00:16:30,980 --> 00:16:31,980 My specialty. 290 00:16:32,940 --> 00:16:33,940 Wieners on a wire. 291 00:16:36,960 --> 00:16:38,200 Smoked wieners on a wire. 292 00:16:40,560 --> 00:16:42,180 I'm not really very hungry. 293 00:16:42,420 --> 00:16:44,640 Hey, you owe me. I ate your eggs. 294 00:16:46,060 --> 00:16:47,340 Okay. Okay. 295 00:16:48,400 --> 00:16:49,440 Wait a minute. 296 00:16:50,460 --> 00:16:52,560 Candles, flowers, real blades? 297 00:16:53,920 --> 00:16:58,780 This isn't supposed to be like a romantic dinner, is it? 298 00:16:59,540 --> 00:17:00,540 Romantic? 299 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 Come on, please. 300 00:17:02,940 --> 00:17:04,599 What kind of a silly idea is that? 301 00:17:05,359 --> 00:17:07,740 I've got a crush on you. 302 00:17:14,569 --> 00:17:15,569 Well, maybe a little romantic. 303 00:17:17,109 --> 00:17:21,069 Look, Benjamin, I'm really flattered, but I don't think this is such a good 304 00:17:21,069 --> 00:17:22,069 idea. 305 00:17:22,510 --> 00:17:23,510 Yeah, you're right. 306 00:17:24,170 --> 00:17:25,170 Why not? 307 00:17:26,550 --> 00:17:28,569 Because we both just broke up with people. 308 00:17:28,830 --> 00:17:33,350 Yeah, okay, I know, but in the short time that I've known you, I mean, you've 309 00:17:33,350 --> 00:17:34,350 been really great. 310 00:17:34,890 --> 00:17:36,830 And I feel really close to you. 311 00:17:37,950 --> 00:17:41,070 That's because you're vulnerable right now. You're on the rebound. That's why 312 00:17:41,070 --> 00:17:43,190 you think you're having these feelings for me. 313 00:17:51,660 --> 00:17:54,420 with machines and women. 314 00:17:55,140 --> 00:17:57,440 Come on, you're a terrific guy. 315 00:17:58,660 --> 00:17:59,660 You think? 316 00:18:00,520 --> 00:18:04,040 It doesn't take much to encourage you, does it? Hey, what do you want from me? 317 00:18:04,040 --> 00:18:05,040 I'm on the rebound. 318 00:18:06,020 --> 00:18:07,020 I'm sorry. 319 00:18:08,780 --> 00:18:09,780 Friends? 320 00:18:10,320 --> 00:18:11,520 Friends. Friends, okay. 321 00:18:12,940 --> 00:18:13,940 Samantha! 322 00:18:14,140 --> 00:18:17,980 Oh, no, not again. I gotta get Blue Cross. 323 00:18:20,140 --> 00:18:23,440 I'm sure there's a logical explanation for this just because there's a fire and 324 00:18:23,440 --> 00:18:26,960 a romantic dinner and two people kissing does not mean, Sam, what the hell is 325 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 going on here? 326 00:18:28,740 --> 00:18:31,320 Nothing. Yeah, well, it sure looks like something to me. 327 00:18:32,440 --> 00:18:34,920 Just stop by Sam's on the way to the airport, you said. 328 00:18:35,300 --> 00:18:38,500 You can't leave without saying goodbye, you said. You have to trust her, you 329 00:18:38,500 --> 00:18:41,620 said. Well, people usually don't listen to me that closely. 330 00:18:43,300 --> 00:18:47,420 Obviously, you're one of those typical, eastern, liberal, permissive parents. 331 00:18:51,880 --> 00:18:56,320 I will have you know that he is the most old -fashioned, most opinionated, most 332 00:18:56,320 --> 00:18:58,440 narrow -minded man I have ever met. 333 00:19:00,560 --> 00:19:01,560 Thank you, Angela. 334 00:19:02,900 --> 00:19:04,800 I'm just glad I found out about you now. 335 00:19:05,000 --> 00:19:06,940 Obviously, you're not the woman I thought you were. 336 00:19:07,940 --> 00:19:08,940 You either. 337 00:19:10,260 --> 00:19:11,219 Matt, wait. 338 00:19:11,220 --> 00:19:15,340 You cannot just walk out every time you catch me with another guy. No, wait. Let 339 00:19:15,340 --> 00:19:16,340 me rephrase that. 340 00:19:17,640 --> 00:19:19,380 Nothing was going on. 341 00:19:20,000 --> 00:19:23,500 Hey, listen, she's telling the truth. I tried some of my best moves on her and 342 00:19:23,500 --> 00:19:24,459 zip. 343 00:19:24,460 --> 00:19:25,460 You. 344 00:19:26,480 --> 00:19:27,800 I meant that to be helpful. 345 00:19:29,340 --> 00:19:30,400 Which I guess it wasn't. 346 00:19:32,060 --> 00:19:33,060 Bye. 347 00:19:34,000 --> 00:19:35,620 I don't know what to believe anymore. 348 00:19:36,460 --> 00:19:38,040 Why don't you believe in us? 349 00:19:38,840 --> 00:19:43,040 Look, Matt, you've invested a lot of time and effort into this relationship. 350 00:19:44,600 --> 00:19:49,060 Don't throw away three wonderful months for five, okay, maybe nine. 351 00:19:49,880 --> 00:19:50,880 Bad minutes. 352 00:19:51,820 --> 00:19:52,820 I gave her that. 353 00:19:55,640 --> 00:19:58,500 I guess I just have to learn to have faith in you. 354 00:19:59,180 --> 00:20:00,540 I gave him that. 355 00:20:01,160 --> 00:20:02,160 Mine was better. 356 00:20:03,560 --> 00:20:04,459 All right. 357 00:20:04,460 --> 00:20:05,740 Why don't we just start over? 358 00:20:06,760 --> 00:20:09,820 And if you want to live here, it's okay with me. 359 00:20:10,720 --> 00:20:11,740 I didn't give him that. 360 00:20:13,640 --> 00:20:17,740 That means a lot to me, but I'm going to move back into the dorm. 361 00:20:18,160 --> 00:20:19,300 You would do that for me? 362 00:20:19,899 --> 00:20:24,840 No. For me, it's too crazy here. I wound up trading in one set of problems for 363 00:20:24,840 --> 00:20:27,660 another. I gave her that. See, now it's two to one. 364 00:20:29,220 --> 00:20:36,220 All I can say is... What I really mean is that... Dumb as a rock, 365 00:20:36,300 --> 00:20:37,300 but she loves him. 366 00:20:43,120 --> 00:20:47,920 I don't care. I don't care. I don't like the idea of you and your friends going 367 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 into the city alone. 368 00:20:49,390 --> 00:20:50,390 But it's daytime. 369 00:20:50,590 --> 00:20:55,090 Boy, Tony let Sam move in a house and I can't even go see a movie. It's not 370 00:20:55,090 --> 00:20:56,090 fair. 371 00:20:57,630 --> 00:20:58,630 Sorry. 372 00:21:00,310 --> 00:21:01,710 Okay. Yes. 373 00:21:02,610 --> 00:21:04,590 One less battle you have to fight. 374 00:21:05,750 --> 00:21:06,750 Bless you. 27493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.