All language subtitles for Whos The Boss s07e06 The Kid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,460 --> 00:00:14,360
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:14,800 --> 00:00:20,340
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:20,860 --> 00:00:25,740
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:27,140 --> 00:00:31,860
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:35,660 --> 00:00:41,420
There's a fancy take and a fast night
take. The choice is up to you, my
6
00:00:41,960 --> 00:00:48,200
Nights are long, but you might awaken to
a brand new life. A brand new life. A
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,860
brand new life around the bend.
8
00:01:00,580 --> 00:01:02,800
Okay, now we add a little milk.
9
00:01:05,500 --> 00:01:08,540
All right, here, let me give you a hand
with that. I said I got it.
10
00:01:09,780 --> 00:01:10,780
All right.
11
00:01:11,080 --> 00:01:13,600
Oh, well, you know, I was just trying to
help out a little bit.
12
00:01:13,860 --> 00:01:15,660
Well, what do you think I am, a baby?
13
00:01:17,140 --> 00:01:19,520
Baby? What are you kidding me? I was
going to tell you I think you need a
14
00:01:20,860 --> 00:01:22,620
All right, come on, get over here. Help
me out.
15
00:01:24,760 --> 00:01:28,480
So, tell me, does your grandmother like
chocolate cake?
16
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
I do.
17
00:01:30,960 --> 00:01:32,760
Yeah, I know, but you're not the one
that's in the hospital.
18
00:01:33,480 --> 00:01:36,120
She tripped and hurt her side. Yeah,
that poor thing.
19
00:01:36,740 --> 00:01:37,740
I didn't do it.
20
00:01:39,260 --> 00:01:40,520
I know you didn't do it.
21
00:01:41,400 --> 00:01:43,000
I wasn't even in the same room.
22
00:01:44,140 --> 00:01:45,360
I believe you.
23
00:01:45,620 --> 00:01:46,620
You do?
24
00:01:48,840 --> 00:01:51,200
Don't worry about your grandmother. Let
me tell you, she's going to be fine
25
00:01:51,200 --> 00:01:52,200
because she's tough.
26
00:01:52,260 --> 00:01:55,440
You know, when I was a kid, one time I
was playing baseball and I broke her
27
00:01:55,440 --> 00:01:58,500
window. And then she came outside and
broke my bat over her knee.
28
00:02:00,200 --> 00:02:03,120
And from that day forward, we called her
the old bat.
29
00:02:05,160 --> 00:02:06,300
Breaker, the bat breaker.
30
00:02:08,280 --> 00:02:10,979
Hey, listen, if you're going to help me
and help me cook, I think you should
31
00:02:10,979 --> 00:02:11,819
wear an apron.
32
00:02:11,820 --> 00:02:12,880
Oh, that's girl stuff.
33
00:02:13,480 --> 00:02:16,120
Oh, hey, let me explain something to
you.
34
00:02:16,380 --> 00:02:21,580
A real man can do anything and still be
macho. Tony, Tony, the back of my dress
35
00:02:21,580 --> 00:02:23,400
is coming undone. Oh, I'll get my sewing
kit.
36
00:02:25,000 --> 00:02:27,920
Hi, Billy, you little cutie.
37
00:02:28,780 --> 00:02:29,780
What are you doing?
38
00:02:30,240 --> 00:02:31,920
Watching Tony be macho.
39
00:02:33,860 --> 00:02:36,680
Where are you going so undressed?
40
00:02:37,600 --> 00:02:38,600
Out with Andy.
41
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
Oh, sorry, sorry.
42
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
Hi, everybody.
43
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
Hi. Sam!
44
00:02:45,660 --> 00:02:48,220
Can I have a horseyback ride? Sure you
can. Come on.
45
00:02:49,140 --> 00:02:50,480
Giddy up. Giddy up.
46
00:02:54,200 --> 00:02:57,900
Isn't he the cutest little buckaroo
you've ever seen? Yeah, yeah. And the
47
00:02:57,900 --> 00:02:59,960
part about him is he looks just like me.
48
00:03:00,620 --> 00:03:03,440
Maybe he'll grow out of it. Oh, I'm so
sorry.
49
00:03:05,780 --> 00:03:09,000
Well, Sam, I see you still have that
painful growth.
50
00:03:10,980 --> 00:03:13,900
Hi, Mona. You want to play a game? Yeah,
sure.
51
00:03:14,560 --> 00:03:16,160
I know a great game.
52
00:03:16,920 --> 00:03:19,160
You go up in the attic and hide.
53
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
Then what?
54
00:03:20,860 --> 00:03:21,860
That's it.
55
00:03:23,530 --> 00:03:26,510
Come here, come here, come here. I'm not
through yet. Oh, that's quite enough.
56
00:03:26,630 --> 00:03:28,670
Besides, I can't afford to lose any more
blood.
57
00:03:29,970 --> 00:03:32,950
I forgot my earrings. Will you tell Andy
I'll just be a minute? Got you, got
58
00:03:32,950 --> 00:03:34,270
you, got you, got you.
59
00:03:34,510 --> 00:03:35,870
Hi, Tony. Hey, Dr.
60
00:03:36,130 --> 00:03:37,490
Andy. How you doing?
61
00:03:38,730 --> 00:03:42,330
Angela will be down in a minute. Oh, can
I offer you some coffee, tea, some
62
00:03:42,330 --> 00:03:43,330
alterations?
63
00:03:44,350 --> 00:03:47,150
Well, that reminds me. Did I forget to
stitch up that spleen?
64
00:03:47,950 --> 00:03:49,470
Oh, well, it wouldn't be the first time.
65
00:03:52,150 --> 00:03:53,150
Hiya, Billy.
66
00:03:54,240 --> 00:03:56,280
Babysitting again, huh, Tony? I'm not a
baby.
67
00:03:56,960 --> 00:03:58,520
Well, we just have him for the weekend.
68
00:03:59,980 --> 00:04:01,360
If he lived that long.
69
00:04:03,200 --> 00:04:04,860
Okay, buddy, what do you say? Time for
your bath.
70
00:04:05,080 --> 00:04:06,220
I don't want a bath.
71
00:04:06,520 --> 00:04:07,520
Hey, I'll race you upstairs.
72
00:04:07,840 --> 00:04:10,240
Okay. One, two, three, go.
73
00:04:21,930 --> 00:04:24,370
Mind if I give it a try, Tony? Oh,
please, be my guest.
74
00:04:26,970 --> 00:04:29,290
Billy, I'm a doctor.
75
00:04:31,070 --> 00:04:35,450
And I know that there are millions of
tiny organisms crawling all over your
76
00:04:35,450 --> 00:04:40,310
body. Now, if you don't take a bath,
those millions are going to become
77
00:04:40,310 --> 00:04:41,570
bazillions.
78
00:04:42,770 --> 00:04:44,070
Okay, I'll take one.
79
00:04:44,870 --> 00:04:45,870
Piece of cake.
80
00:04:46,430 --> 00:04:49,630
Well, sure, sure, sure. You can get the
kid to take a bath, but you'll leave a
81
00:04:49,630 --> 00:04:50,770
guy's spleen hanging out.
82
00:04:54,320 --> 00:04:55,360
Angela, I'm taking a bath.
83
00:04:55,620 --> 00:04:57,200
Oh, good for you. Good night,
sweetheart.
84
00:04:58,580 --> 00:05:00,540
Hi. Wow, how'd you get him to do that?
85
00:05:01,420 --> 00:05:06,420
I gave him a little lecture about
bacteria. That did it. Oh, that's
86
00:05:06,560 --> 00:05:08,660
You know, last night it took Tony an
hour to get him upstairs.
87
00:05:09,120 --> 00:05:10,360
Now I'm going to get him up to me.
88
00:05:11,440 --> 00:05:14,440
I think we should be moving along, okay?
89
00:05:27,070 --> 00:05:28,070
Angela. Yeah.
90
00:05:29,170 --> 00:05:30,390
Never mind. Have fun.
91
00:05:37,990 --> 00:05:38,990
Excuse us.
92
00:05:39,610 --> 00:05:42,730
You sure you don't need a hand with
that? I said I got it.
93
00:05:44,270 --> 00:05:46,390
Aren't you the cutest little thing?
94
00:05:46,750 --> 00:05:47,750
No. Hey.
95
00:05:49,290 --> 00:05:52,930
Lily, when you get a compliment from
somebody, you're supposed to say thank
96
00:05:53,480 --> 00:05:59,280
Especially from someone as nice and
attractive as Nurse... Nurse... Heather.
97
00:06:00,340 --> 00:06:02,800
I was hoping it would be something like
that.
98
00:06:04,320 --> 00:06:05,960
Hi, I'm Tony. Tony Maselli.
99
00:06:06,740 --> 00:06:08,040
We're looking for room 318.
100
00:06:08,440 --> 00:06:10,400
Oh, it's right over there. You can't
miss it.
101
00:06:10,640 --> 00:06:12,980
It's really nice meeting you. Oh, you
too.
102
00:06:13,220 --> 00:06:14,220
You too.
103
00:06:17,140 --> 00:06:21,020
Yes, Ray. You see, Billy, that's why you
should go to medical school.
104
00:06:23,280 --> 00:06:25,660
Hi, we're looking for Mrs. Napoli. Oh,
yes, she's inside.
105
00:06:25,880 --> 00:06:28,860
But I just gave her some medication so
you can only stay for a couple of
106
00:06:28,860 --> 00:06:32,660
moments. Oh, okay. Thank you very much.
Come on, buddy. Go ahead. Go see
107
00:06:32,660 --> 00:06:33,660
Grandma. Go ahead.
108
00:06:33,940 --> 00:06:35,920
Grandma, I baked you a cake.
109
00:06:36,220 --> 00:06:37,220
It's lovely.
110
00:06:38,000 --> 00:06:39,240
Tony wears an apron.
111
00:06:41,200 --> 00:06:42,200
How's she doing?
112
00:06:43,780 --> 00:06:45,680
It's worse than the doctor thought.
113
00:06:45,960 --> 00:06:47,300
Yeah, she broke her hip.
114
00:06:47,800 --> 00:06:48,820
I'm fine, Billy.
115
00:06:49,200 --> 00:06:51,400
I just don't like the food here.
116
00:06:52,120 --> 00:06:53,120
Tony said it would stink.
117
00:06:53,980 --> 00:06:56,340
Sounds like Tony's a very wise man.
118
00:06:57,520 --> 00:06:59,420
Billy, don't you have to go to the
bedroom?
119
00:06:59,840 --> 00:07:01,280
No. Yes, you do.
120
00:07:01,520 --> 00:07:02,259
I do?
121
00:07:02,260 --> 00:07:04,600
Yes. Okay. Number one.
122
00:07:08,020 --> 00:07:09,020
Oh, Mrs.
123
00:07:11,200 --> 00:07:13,300
Napoli, I'm so sorry for what you're
going through here.
124
00:07:13,660 --> 00:07:15,480
Just as Mrs. Rossini said.
125
00:07:15,800 --> 00:07:18,640
You're a sweet, caring, sincere man.
126
00:07:19,240 --> 00:07:20,840
Well, thank you, thank you.
127
00:07:21,310 --> 00:07:22,810
remember you from the old neighborhood.
128
00:07:23,550 --> 00:07:26,350
You were the best altar boy at Blessed
Sacrament.
129
00:07:26,630 --> 00:07:29,650
Well, I did win the Silver Cross two
years in a row.
130
00:07:31,130 --> 00:07:32,990
Then I'm making the right decision.
131
00:07:33,870 --> 00:07:34,870
Decision? Yes.
132
00:07:35,210 --> 00:07:36,870
I'm giving you my grandchild.
133
00:07:37,550 --> 00:07:38,550
Huh?
134
00:07:40,010 --> 00:07:41,450
Tony, tell me you'll do it.
135
00:07:41,790 --> 00:07:46,030
I don't want to die not knowing Billy is
taken care of. Oh, wait a minute, Miss
136
00:07:46,030 --> 00:07:47,330
Natalie. You're not going to die?
137
00:07:47,570 --> 00:07:49,290
You're just getting hip. You're not
going to die.
138
00:07:50,160 --> 00:07:51,900
That's what they told old Mrs. Nussbaum.
139
00:07:53,760 --> 00:07:54,780
This was hers.
140
00:07:57,380 --> 00:08:02,820
If everything goes okay, the doctors
told me I'll never be able to take care
141
00:08:02,820 --> 00:08:06,820
Billy again. It's true. She can't chase
after a five -year -old boy.
142
00:08:07,220 --> 00:08:09,260
Well, what about you, Mrs. Rossini?
143
00:08:09,860 --> 00:08:11,940
I can't even catch a guy my age.
144
00:08:15,960 --> 00:08:20,030
Where to meet him? you look after my
Bambino. Oh, Mrs. Napoli, this isn't
145
00:08:20,030 --> 00:08:21,630
something you just go jumping into, you
know.
146
00:08:21,850 --> 00:08:22,850
Oh, I'm very tired.
147
00:08:22,890 --> 00:08:25,590
I can't go into surgery without knowing.
148
00:08:25,850 --> 00:08:29,170
Please, swear it. For God's sake, say
yes.
149
00:08:29,410 --> 00:08:32,390
This could be your last request. A dying
wish.
150
00:08:33,190 --> 00:08:35,890
Remember, this is no sport.
151
00:08:44,940 --> 00:08:46,620
All right, I'll take him. I'll take
Billy.
152
00:08:48,940 --> 00:08:50,260
Bless you, Anthony.
153
00:08:50,660 --> 00:08:51,660
Thank you, Tony.
154
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
I'm in.
155
00:09:03,020 --> 00:09:06,340
Um, Angela, can I have a word with you?
Sure. What is it?
156
00:09:07,640 --> 00:09:12,540
Oh, God. Oh, Billy slimed my stapler.
157
00:09:14,540 --> 00:09:17,960
You forget how rough it is to have a
little kid around the house. Yeah, yeah.
158
00:09:18,020 --> 00:09:19,020
But it does have its rewards.
159
00:09:19,500 --> 00:09:20,479
Uh -huh.
160
00:09:20,480 --> 00:09:22,940
So, how'd things go at the hospital?
161
00:09:23,220 --> 00:09:26,180
Oh, fine, fine. Saw Billy's grandmother.
Talked about Billy a lot.
162
00:09:27,300 --> 00:09:30,900
Oh, you're sad because you have to give
him back.
163
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
No.
164
00:09:32,520 --> 00:09:33,520
You're not sad?
165
00:09:33,660 --> 00:09:35,020
No, I don't have to give him back.
166
00:09:36,600 --> 00:09:37,600
You don't?
167
00:09:37,860 --> 00:09:40,840
I should have told Billy's grandmother
that I would raise him for her.
168
00:09:42,140 --> 00:09:43,140
What?
169
00:09:43,540 --> 00:09:44,540
You what?
170
00:09:44,980 --> 00:09:46,180
Tony, what were you thinking?
171
00:09:46,560 --> 00:09:50,260
I had to be there, Angela. I mean, it
was this old lady pleading with me, and
172
00:09:50,260 --> 00:09:53,140
Mrs. Rossini was yelling in my ear, and
the Madonna was staring at me.
173
00:09:54,720 --> 00:09:55,760
Madonna was there?
174
00:09:58,300 --> 00:09:59,960
Not the singer, the original.
175
00:10:00,860 --> 00:10:01,860
Turns out that Mrs.
176
00:10:02,120 --> 00:10:05,040
Napoli's worse off than they thought,
and she's not going to be able to take
177
00:10:05,040 --> 00:10:06,040
care of Billy anymore.
178
00:10:06,380 --> 00:10:08,460
Oh, my, oh, that's terrible.
179
00:10:08,940 --> 00:10:10,970
That poor woman. Poor Billy.
180
00:10:11,210 --> 00:10:14,590
It's a dangerous world out there for
kids. It's tough on kids.
181
00:10:15,010 --> 00:10:17,130
Tony, maybe that's a reason to consider
it.
182
00:10:17,930 --> 00:10:21,310
Well, are you saying that we should do
it? No, I didn't say that. Do you think
183
00:10:21,310 --> 00:10:23,370
we should? Well, I asked you first.
That's not fair.
184
00:10:25,090 --> 00:10:27,890
Tony, there is a lot to think about.
185
00:10:28,690 --> 00:10:31,070
Do we have the time to devote to him?
186
00:10:31,330 --> 00:10:33,890
No, between school and work, I'm spread
pretty thin.
187
00:10:34,130 --> 00:10:35,770
Oh, that's true, and you know my
schedule.
188
00:10:36,110 --> 00:10:38,090
I'm thinking of responsibility.
189
00:10:38,910 --> 00:10:39,910
And the commitment.
190
00:10:41,740 --> 00:10:42,760
And the breakage.
191
00:10:47,960 --> 00:10:50,420
Billy! Billy, what are you doing?
192
00:10:51,100 --> 00:10:52,360
I'm making a cake.
193
00:10:53,280 --> 00:10:54,620
Just like you, Tony.
194
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
Hey,
195
00:11:01,920 --> 00:11:03,860
Tony, you've been gone for hours.
196
00:11:04,160 --> 00:11:08,400
Yeah. I decided to just run and run and
run until I could finally come up with a
197
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
decision about Billy.
198
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
So, what'd you decide?
199
00:11:11,060 --> 00:11:12,060
I hate running.
200
00:11:13,520 --> 00:11:18,160
Oh, Tony. I know you're going to do the
right thing. Thanks, Warnabaugh. But
201
00:11:18,160 --> 00:11:22,320
what is the right thing? I mean, I'm
going out of my mind here. I talked to
202
00:11:22,500 --> 00:11:25,140
Rossini. I talked to a lawyer. I talked
to the state social workers.
203
00:11:25,380 --> 00:11:27,040
I'm even thinking about going to see a
psychic.
204
00:11:27,500 --> 00:11:28,700
I can tell the future.
205
00:11:29,140 --> 00:11:33,940
All I need is a candle, two zucchinis,
and a vat of goat entrails.
206
00:11:36,220 --> 00:11:37,620
What? We're out of candles?
207
00:11:39,690 --> 00:11:42,110
Jonathan, how do you feel about this?
208
00:11:42,450 --> 00:11:43,950
I think Billy should live here.
209
00:11:44,450 --> 00:11:46,990
Hey, an opinion. Really?
210
00:11:47,270 --> 00:11:48,890
Any special reasons?
211
00:11:49,490 --> 00:11:51,390
It'd be nice to have someone younger
around.
212
00:11:51,810 --> 00:11:54,970
Someone I could torture and make my
personal servant.
213
00:11:56,070 --> 00:11:58,390
As always, Jonathan, you're a light in
the darkness.
214
00:11:59,330 --> 00:12:01,130
I don't know why I caught you.
215
00:12:03,130 --> 00:12:04,590
Hey, Ernie, what do you say?
216
00:12:04,870 --> 00:12:05,870
Hiya, Charlie.
217
00:12:05,890 --> 00:12:08,630
Hey, I brought Billy a surprise.
218
00:12:09,360 --> 00:12:10,700
You ready? Yeah, yeah. Ta -da!
219
00:12:11,420 --> 00:12:14,900
Oh, yeah, a little water truck. Billy's
gonna love it.
220
00:12:15,460 --> 00:12:16,460
Yeah, I hope so.
221
00:12:17,140 --> 00:12:20,700
You know, over the years, almost every
kid on my route wanted to be a water
222
00:12:20,900 --> 00:12:21,839
Is that so?
223
00:12:21,840 --> 00:12:27,100
Yeah. Yeah, then they'd turn, like, five
or six, and the dream seemed to vanish.
224
00:12:29,300 --> 00:12:30,860
Kids, you know, go figure, huh?
225
00:12:31,420 --> 00:12:32,540
Hey, Ernie, wait a minute.
226
00:12:32,840 --> 00:12:34,800
You mind if I ask you something
confidential?
227
00:12:35,700 --> 00:12:36,960
Whether or not to keep the kid?
228
00:12:37,680 --> 00:12:39,640
How do you know everything before I even
ask you?
229
00:12:40,280 --> 00:12:41,880
How does God make a tree?
230
00:12:43,440 --> 00:12:48,280
Listen, listen. With decisions this
important, a man has got to reach down
231
00:12:48,280 --> 00:12:51,140
the depths of his soul and seek out the
truth within.
232
00:12:51,360 --> 00:12:53,180
Well, I tried that. What do you do when
that doesn't work?
233
00:12:53,800 --> 00:12:56,440
Have you ever tried a massage at Madam
Kim's?
234
00:12:57,820 --> 00:12:59,240
Out. I got a coupon.
235
00:12:59,440 --> 00:13:00,440
Out, Ernie.
236
00:13:01,000 --> 00:13:02,780
Get out, get out.
237
00:13:02,980 --> 00:13:04,280
Take your bottle full.
238
00:13:06,120 --> 00:13:09,060
Hi, Dad. I came over as soon as I got
your message. What are you going to do?
239
00:13:09,360 --> 00:13:12,220
I don't know, Sam. It's tough to get a
straight answer around here. Mona's
240
00:13:12,220 --> 00:13:15,100
kidding me, and Jonathan's looking for a
victim, and Ernie... Ernie?
241
00:13:15,420 --> 00:13:19,120
You asked the waterman Ernie before you
asked me you're on flesh and blood?
242
00:13:19,700 --> 00:13:21,640
Well, he dragged it out of me, Sam.
243
00:13:23,040 --> 00:13:24,060
Please, Sam.
244
00:13:24,460 --> 00:13:29,600
Okay. I know this is tough for you. Oh,
you're not kidding. You know, let me ask
245
00:13:29,600 --> 00:13:30,339
you something.
246
00:13:30,340 --> 00:13:33,060
If I were to do this... How would I feel
about it?
247
00:13:33,710 --> 00:13:37,030
Yeah, well, how would you feel about it?
Would you feel threatened or upset?
248
00:13:37,530 --> 00:13:40,210
Or like someone was going to cut into my
big inheritance?
249
00:13:41,470 --> 00:13:42,970
Of course not, Dad.
250
00:13:43,470 --> 00:13:46,970
Well, I mean, so then how would you
feel?
251
00:13:47,770 --> 00:13:50,630
I'd feel that he was a lucky kid.
252
00:13:51,670 --> 00:13:54,050
Oh, so you're saying that maybe I should
do it?
253
00:13:54,910 --> 00:13:57,910
Dad, I think you should do what you
think is right.
254
00:13:58,390 --> 00:14:00,950
Oh, rats, that's exactly what the
milkman said.
255
00:14:05,160 --> 00:14:06,160
Okay,
256
00:14:07,780 --> 00:14:09,160
why don't you run on ahead? Go ahead.
257
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
Go ahead.
258
00:14:11,640 --> 00:14:15,620
You haven't made a decision, have you?
No, no, I'm going out of my mind. I
259
00:14:15,660 --> 00:14:18,780
I don't know what I'm going to tell
Billy's grandmother. If I can only get a
260
00:14:18,780 --> 00:14:21,820
sign, you know, some divine guidance,
something, anything.
261
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
Hi, Tony.
262
00:14:24,840 --> 00:14:28,000
Divine guidance.
263
00:14:28,400 --> 00:14:29,980
The Lord works in strange ways.
264
00:14:34,120 --> 00:14:38,600
Oh, sister, sister, can I have a word
with you? I still have this problem, and
265
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
maybe you can help me.
266
00:14:40,020 --> 00:14:43,120
Let's see, how should I put it? Well,
let's say you had kids.
267
00:14:44,360 --> 00:14:48,140
Not that you could have kids.
268
00:14:48,360 --> 00:14:51,700
I mean, not that you couldn't have kids.
I mean, you probably could have them. I
269
00:14:51,700 --> 00:14:52,800
mean, maybe if you met the right guy.
270
00:14:55,420 --> 00:14:57,140
This isn't going well, is it?
271
00:14:57,380 --> 00:14:58,540
Right into the toilet.
272
00:14:59,900 --> 00:15:00,899
Thank you, sister.
273
00:15:00,900 --> 00:15:03,960
I just told that nun she can't have
kids.
274
00:15:05,420 --> 00:15:07,060
I think they learned that in training.
275
00:15:08,620 --> 00:15:09,760
Oh, look.
276
00:15:11,700 --> 00:15:13,100
Yeah, I taught him good, huh?
277
00:15:15,420 --> 00:15:22,360
Tony, you know, I look at him and I
think if we were to have a child, I
278
00:15:22,360 --> 00:15:27,400
I were to have another child while you
were living with me,
279
00:15:28,200 --> 00:15:30,120
I would want to have one just like him.
280
00:15:30,660 --> 00:15:33,340
Well, there's one just like him right
over there.
281
00:15:34,200 --> 00:15:35,680
I think you know what you want to do.
282
00:15:36,460 --> 00:15:37,720
I think you've always known.
283
00:15:38,240 --> 00:15:40,060
Yeah, I guess I do.
284
00:15:40,260 --> 00:15:43,060
It's just that it's so much work.
285
00:15:43,460 --> 00:15:47,580
I know, but, you know, we've covered for
each other before. I think we could do
286
00:15:47,580 --> 00:15:48,580
it again.
287
00:15:48,800 --> 00:15:49,800
You do?
288
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
Yeah.
289
00:15:51,500 --> 00:15:54,740
Hey, I still have the complete Dr.
Seuss.
290
00:15:56,560 --> 00:15:58,100
What would I do without you, Angela?
291
00:16:00,960 --> 00:16:02,600
Probably bother more nuns.
292
00:16:08,700 --> 00:16:11,480
Hey, Angela, could you start covering
for me right now?
293
00:16:11,980 --> 00:16:12,980
Yeah.
294
00:16:15,800 --> 00:16:17,020
Hello, Mrs. Napoli.
295
00:16:17,400 --> 00:16:19,740
Oh, you look so much better.
296
00:16:20,000 --> 00:16:22,640
But let me tell you, you put me through
two of the toughest days of my whole
297
00:16:22,640 --> 00:16:24,380
life. Who the hell are you?
298
00:16:26,440 --> 00:16:30,580
Um, Tony. Tony Maselli. You know, you
asked me to take care of Billy. You
299
00:16:30,580 --> 00:16:31,860
me right before you went into surgery.
300
00:16:32,300 --> 00:16:33,320
Right before surgery.
301
00:16:33,560 --> 00:16:35,620
I was drug loop zonked.
302
00:16:36,140 --> 00:16:38,240
I also had a long talk with Orson
Welles.
303
00:16:38,500 --> 00:16:41,160
But you don't see any candy wrappers
riding around, do you?
304
00:16:42,400 --> 00:16:44,360
Wait a minute. It happened. This was
real.
305
00:16:44,800 --> 00:16:48,640
You even remembered me when I was a boy.
You said I was sweet and caring.
306
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
You?
307
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
Wait a minute.
308
00:16:52,200 --> 00:16:55,380
Weren't you best friends with the
Bobby... Gouvernelli, yeah.
309
00:16:55,900 --> 00:16:56,900
To go for now.
310
00:16:56,980 --> 00:17:01,640
Oh, I got you two mixed up. He was the
one that was sweet and caring.
311
00:17:02,920 --> 00:17:06,359
You broke my window playing baseball.
You was a punk.
312
00:17:07,940 --> 00:17:12,060
That's the past now. We're talking about
now. I got a great job and a terrific
313
00:17:12,060 --> 00:17:13,060
life. Yeah?
314
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
What do you do?
315
00:17:14,359 --> 00:17:15,359
I'm a housekeeper.
316
00:17:15,900 --> 00:17:17,700
Ching, ching, ching.
317
00:17:18,680 --> 00:17:19,559
What's that?
318
00:17:19,560 --> 00:17:21,960
The sound of all the money you must be
making.
319
00:17:23,050 --> 00:17:25,869
All right, so I'm not getting rich, but
I'm not going to be a housekeeper
320
00:17:25,869 --> 00:17:27,069
forever. I'm going to college.
321
00:17:27,430 --> 00:17:28,348
To become what?
322
00:17:28,349 --> 00:17:29,350
A teacher.
323
00:17:29,810 --> 00:17:31,010
Ching, ching.
324
00:17:31,590 --> 00:17:34,430
Don't you forget about money for a
while. You want Billy to grow up in a
325
00:17:34,430 --> 00:17:37,410
environment, don't you? Well, me and
Angela can give him that better than
326
00:17:37,410 --> 00:17:40,990
else. Who's Angela? She's the woman I
live with, work for, live with, work
327
00:17:41,230 --> 00:17:42,330
Don't make me slap you.
328
00:17:43,850 --> 00:17:46,990
Well, you're being impossible. Why are
you twisting everything I say?
329
00:17:47,290 --> 00:17:48,370
Because I love my grandson.
330
00:17:48,650 --> 00:17:50,630
I want the best for him, and you're not
it.
331
00:17:51,130 --> 00:17:53,310
Oh, yeah, well, let me tell you
something. You're making the biggest
332
00:17:53,310 --> 00:17:55,930
your life, and more importantly, the
biggest mistake of Billy's life.
333
00:17:56,290 --> 00:18:01,090
Oh, not only a punk, but you got a mouth
on you, too. Yeah, and I'm going to use
334
00:18:01,090 --> 00:18:05,330
it to tell you something. You're just a
cranky old woman who made a lot more
335
00:18:05,330 --> 00:18:07,190
sense of the sedation that she's making
right now.
336
00:18:08,270 --> 00:18:12,550
Excuse me. You might want to keep it
down a little. They've alerted security.
337
00:18:13,410 --> 00:18:14,410
Who are you?
338
00:18:14,570 --> 00:18:15,830
Hello, I'm Angela.
339
00:18:16,070 --> 00:18:17,070
Ah.
340
00:18:17,450 --> 00:18:20,510
So you're the one he lives with, works
for, lives with, huh?
341
00:18:21,530 --> 00:18:23,630
Yes, yes, that about covers it.
342
00:18:23,870 --> 00:18:26,390
She says I'm not good enough for Billy.
Not good?
343
00:18:26,730 --> 00:18:30,170
Not good? I will have you know he came
into my house and helped me raise my
344
00:18:30,390 --> 00:18:34,970
Tony is the most decent, caring, loving,
responsible man that I have ever known.
345
00:18:36,290 --> 00:18:37,770
Listen to her. She's in advertising.
346
00:18:40,190 --> 00:18:43,310
Well, not that she's trying to sell you
some, but the truth is the love that he
347
00:18:43,310 --> 00:18:44,109
can get with us.
348
00:18:44,110 --> 00:18:48,130
You can't buy. And if you're going to
deny him that, then that's just plain
349
00:18:48,130 --> 00:18:49,130
dumb.
350
00:18:50,310 --> 00:18:51,310
Okay.
351
00:18:52,370 --> 00:18:53,370
Okay what?
352
00:18:55,050 --> 00:18:56,610
You need me to spell it out for you?
353
00:18:57,110 --> 00:18:58,110
Fine, I'll say it.
354
00:18:59,150 --> 00:19:00,530
You'll be good for him.
355
00:19:01,410 --> 00:19:04,910
If you can stand up to me, you can stand
up to him. He needs that.
356
00:19:09,830 --> 00:19:11,230
I'm sorry. Go ahead.
357
00:19:11,790 --> 00:19:14,150
You've grown into a fine man, Tony.
358
00:19:14,750 --> 00:19:17,310
I want you and the blonde to take care
of my Billy.
359
00:19:19,730 --> 00:19:20,730
Oh, Mrs.
360
00:19:20,810 --> 00:19:24,170
Napoli, I promise you won't be sorry.
I'll take good care of you. Just one
361
00:19:24,170 --> 00:19:25,170
thing.
362
00:19:25,350 --> 00:19:26,169
Name it.
363
00:19:26,170 --> 00:19:27,910
I'm going to be keeping my eye on you.
364
00:19:28,130 --> 00:19:29,630
You don't arrive by that boy.
365
00:19:29,970 --> 00:19:32,450
You've got me to answer to. Yes, ma 'am.
366
00:19:33,050 --> 00:19:37,410
I may be too old to take care of Billy,
but I still can take care of you.
367
00:19:37,980 --> 00:19:39,800
There are people I can call.
368
00:19:43,640 --> 00:19:45,520
Grandma, these are for you.
369
00:19:45,780 --> 00:19:50,580
Oh, thank you, Billy. So tell me, you
like these two?
370
00:19:50,840 --> 00:19:54,340
Yeah. Good. You're going to be staying
with them a while, huh?
371
00:19:54,640 --> 00:19:57,600
But they'll bring you to visit me,
right?
372
00:19:57,820 --> 00:19:58,820
Oh, absolutely.
373
00:19:59,120 --> 00:20:02,240
You okay with that? Yeah.
374
00:20:03,140 --> 00:20:05,440
He loves us.
375
00:20:07,000 --> 00:20:09,940
Napoli, you won't regret this. Oh, no,
are you kidding me? He's going to be the
376
00:20:09,940 --> 00:20:13,080
healthiest, happiest, most well
-adjusted kid there ever was. We're
377
00:20:13,080 --> 00:20:14,180
take such good care of him.
378
00:20:14,460 --> 00:20:15,460
Hey, Billy, come here.
379
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
Billy.
380
00:20:17,520 --> 00:20:22,640
All right, okay, we're going to find
him. Don't be calling nobody.
381
00:20:28,720 --> 00:20:30,300
Oh, hi, Angel, hey.
382
00:20:30,670 --> 00:20:33,450
I was having a catch with Billy today,
and let me tell you something. This
383
00:20:33,450 --> 00:20:37,290
something. He's something. I mean, his
fastball's already up to 12 miles an
384
00:20:37,290 --> 00:20:40,050
hour. And he can have one heck of a ball
player here.
385
00:20:40,310 --> 00:20:43,270
I guess, but did you see the pictures he
drew today? We could have another
386
00:20:43,270 --> 00:20:46,810
Picasso on our hands. Well, all kids
draw like Picasso, don't they?
387
00:20:47,590 --> 00:20:51,870
Joe, don't want to limit him. You know,
he could be a great Supreme Court
388
00:20:51,870 --> 00:20:55,910
justice or a great novelist. Or a Nobel
Prize winner.
29052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.