All language subtitles for Whos The Boss s07e05 One Flew Over The Emp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,499 --> 00:00:07,320
Oh, Sam's little red sweatshirt. She
wore this the day she left for camp.
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,540
Remember how she cried when the bus
pulled away?
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,640
It was a t -shirt. It was blue, and I
was the one crying.
4
00:00:14,190 --> 00:00:17,010
Oh, yeah. Yeah, yeah, but hold on to
those memories, Angela.
5
00:00:17,830 --> 00:00:23,570
Tony, Tony, if you feel like crying now,
this shoulder's for you. Well, thanks
6
00:00:23,570 --> 00:00:25,170
for the offer, Angela, but I'm not going
to cry.
7
00:00:25,430 --> 00:00:27,010
I'm okay with Sam moving out.
8
00:00:27,650 --> 00:00:29,690
Yeah, and I'm the singing nun.
9
00:00:31,390 --> 00:00:32,209
I'm serious.
10
00:00:32,210 --> 00:00:35,130
I've had 17 years to prepare for this
day. I'm not going to make a scene. And
11
00:00:35,130 --> 00:00:37,050
besides, she's only going to be two
miles away.
12
00:00:37,430 --> 00:00:39,590
Two miles, 2 ,000 miles.
13
00:00:40,210 --> 00:00:44,130
Tony, face it. Once she is gone from the
house, she is gone from the house.
14
00:00:44,430 --> 00:00:45,430
Gone forever.
15
00:00:51,050 --> 00:00:54,390
Come on, guys. You promised this wasn't
going to happen. I'm sorry. I'm sorry.
16
00:00:54,590 --> 00:00:58,450
Just such a big moment, you going away
to college. I want to remember exactly
17
00:00:58,450 --> 00:01:00,930
how you look and what you're wearing.
18
00:01:01,390 --> 00:01:03,010
Little rayon shorts.
19
00:01:03,250 --> 00:01:04,250
They're cotton.
20
00:01:05,010 --> 00:01:06,010
It won't matter.
21
00:01:08,390 --> 00:01:09,490
I'm going to get a camera.
22
00:01:11,050 --> 00:01:13,130
Well, this is it.
23
00:01:13,510 --> 00:01:15,270
Yeah, this is it.
24
00:01:16,050 --> 00:01:20,130
But hey, I mean, it's not like we're
never going to see you again.
25
00:01:20,910 --> 00:01:25,090
I mean, after all, you're only going to
be a lousy two miles away.
26
00:01:27,430 --> 00:01:28,710
Are you crying?
27
00:01:28,910 --> 00:01:30,350
No, of course I'm not crying.
28
00:01:30,890 --> 00:01:31,890
It's allergies.
29
00:01:33,870 --> 00:01:34,930
It's hay fever.
30
00:01:36,530 --> 00:01:38,910
Get out of here, you crazy kid.
31
00:01:49,850 --> 00:01:50,850
Yeah.
32
00:01:51,310 --> 00:01:52,310
Nervous? No.
33
00:01:52,470 --> 00:01:56,110
Well, maybe a little. I just wish I
wasn't moving in a month after everybody
34
00:01:56,110 --> 00:01:59,810
else. Well, hey, just remember, if you
get tired of living there, your room
35
00:01:59,810 --> 00:02:00,810
always be here.
36
00:02:01,530 --> 00:02:02,530
Excuse me?
37
00:02:06,210 --> 00:02:08,669
A little tight. Might have to move that
window.
38
00:02:09,270 --> 00:02:10,550
What are you doing?
39
00:02:10,850 --> 00:02:11,850
Opening soon.
40
00:02:12,150 --> 00:02:13,610
Jonathan's love shack.
41
00:02:15,670 --> 00:02:17,450
The loneliest room in town.
42
00:02:19,690 --> 00:02:20,690
It's an over.
43
00:02:21,950 --> 00:02:24,730
Well, goodbye, room.
44
00:03:01,619 --> 00:03:04,420
Thank you.
45
00:03:44,240 --> 00:03:51,000
you think oh isn't it great oh sam
imagine imagine
46
00:03:51,000 --> 00:03:56,760
how many great minds have sat at that
very desk lawyers judges scientists
47
00:03:56,760 --> 00:04:01,640
crew rules okay so one more on i'll get
the rest of the stuff
48
00:04:15,690 --> 00:04:17,750
I mean, oh, no, you're not Jill.
49
00:04:19,290 --> 00:04:20,290
Jill?
50
00:04:21,010 --> 00:04:23,790
My best friend. She was supposed to be
my new roommate.
51
00:04:24,370 --> 00:04:27,310
That's not fair. Why do these things
always happen to me?
52
00:04:28,010 --> 00:04:30,070
Well, it's kind of happening to me, too.
53
00:04:31,470 --> 00:04:32,470
I'm sorry.
54
00:04:32,830 --> 00:04:33,830
Welcome to my room.
55
00:04:34,250 --> 00:04:36,110
I mean, our room.
56
00:04:37,050 --> 00:04:38,050
We'll have fun.
57
00:04:40,270 --> 00:04:42,750
Great. Let's start over. Good idea.
58
00:04:43,370 --> 00:04:44,990
I'll show you where to put those. Okay.
59
00:04:56,490 --> 00:04:57,910
She got the room instead of her.
60
00:04:58,190 --> 00:04:59,190
Oh!
61
00:05:01,670 --> 00:05:03,430
Great. Rejected and stereo.
62
00:05:05,750 --> 00:05:09,930
Hey, Sam, great news, great news. You're
not the only new kid moving in. There's
63
00:05:09,930 --> 00:05:11,890
a big cake down in the lobby that says,
Welcome, Jill.
64
00:05:14,730 --> 00:05:16,330
Tony? From biology?
65
00:05:16,710 --> 00:05:18,890
Hey, Melinda! Excuse me.
66
00:05:19,490 --> 00:05:21,830
I didn't recognize you without your lab
goggles.
67
00:05:22,470 --> 00:05:26,210
You guys, this is Tony Masella. You know
the guy that liberated the monkeys from
68
00:05:26,210 --> 00:05:27,210
the lab?
69
00:05:27,450 --> 00:05:29,090
Yeah, that's me. Campus legend.
70
00:05:29,310 --> 00:05:30,310
Friend of the apes.
71
00:05:32,270 --> 00:05:35,490
What are you doing here, Tony? I'm
helping Sam move in. She's my daughter.
72
00:05:36,450 --> 00:05:37,910
Why didn't you say so?
73
00:05:38,290 --> 00:05:39,290
This is great.
74
00:05:40,010 --> 00:05:43,550
Hey, you guys. Star Trek marathon. It's
in the South Lounge. Come on.
75
00:05:43,930 --> 00:05:47,130
You two come. Oh, I'd love to. You know,
I hope they show that one where the
76
00:05:47,130 --> 00:05:49,270
Klingons take out Spock's brain, you
know?
77
00:05:50,030 --> 00:05:51,030
I bet that hurts.
78
00:05:52,840 --> 00:05:56,580
Oh, but I better not. I got to get home.
I have to make dinner for the gang.
79
00:05:57,180 --> 00:06:00,300
Okay. See you in the lounge, roomie.
Bye, Tony.
80
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
Bye, Melinda.
81
00:06:02,120 --> 00:06:03,120
Hey.
82
00:06:03,380 --> 00:06:04,380
Thanks, Dad.
83
00:06:04,500 --> 00:06:09,240
You know, I never thought I'd say this,
but I'm kind of glad you're on the same
84
00:06:09,240 --> 00:06:11,760
campus. Sorry. I don't speak to
freshmen.
85
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
Oh, Andy.
86
00:06:17,820 --> 00:06:21,400
You are as amazing in the kitchen as you
are in the operating room. Oh, well,
87
00:06:21,400 --> 00:06:22,400
thank you.
88
00:06:22,440 --> 00:06:24,980
There's one big difference, though. When
you take out a gallbladder, you don't
89
00:06:24,980 --> 00:06:25,980
use a spatula.
90
00:06:27,700 --> 00:06:30,220
That's very funny. Oh, I think your
patient is boiling over.
91
00:06:30,540 --> 00:06:32,980
Is there anything I can do? Yeah, you
can scratch my nose.
92
00:06:33,340 --> 00:06:35,060
Okay. Anything else? Yeah.
93
00:06:35,360 --> 00:06:36,360
You can kiss the cook.
94
00:06:51,690 --> 00:06:53,930
Oh, go on, go on. Kissy, kissy.
95
00:06:55,910 --> 00:06:56,910
Mother,
96
00:06:57,710 --> 00:06:59,370
not everyone likes an audience.
97
00:06:59,930 --> 00:07:01,870
Not everyone deserves one.
98
00:07:07,550 --> 00:07:12,770
Wait a moment, wait a moment. Hey, moda,
moda. Hey, big family dinner tonight.
99
00:07:12,830 --> 00:07:18,550
I'm making rigatoni a la Tony. You in?
No, I'm going out for Italian.
100
00:07:22,010 --> 00:07:23,010
That's him now.
101
00:07:23,870 --> 00:07:27,370
Hey, well, it's your loss because, you
know, nobody... Wait a minute.
102
00:07:28,450 --> 00:07:29,450
What is that?
103
00:07:30,990 --> 00:07:31,990
Linguini alla vongole.
104
00:07:33,290 --> 00:07:34,290
White clam sauce.
105
00:07:34,410 --> 00:07:35,410
No, no, no.
106
00:07:35,510 --> 00:07:38,150
Red. Red. With a pinch too much garlic.
Who's cooking?
107
00:07:39,210 --> 00:07:40,510
It's not Julia Child.
108
00:07:47,950 --> 00:07:51,270
Mommy! Gosh, I didn't think you'd be
home so...
109
00:07:52,500 --> 00:07:53,500
Apparently not.
110
00:07:53,620 --> 00:07:55,260
We're making linguine bognoli.
111
00:07:59,440 --> 00:08:02,380
Bognoli. Well, at least you got the
linguine part right.
112
00:08:03,040 --> 00:08:06,600
It's for the Harrington's potluck dinner
tonight. Oh, yeah, that's right. It's
113
00:08:06,600 --> 00:08:09,360
tonight, huh? I gotta tell you
something, Tony. I've really enjoyed
114
00:08:09,360 --> 00:08:12,420
your kitchen. I mean, everything is
exactly where it should be.
115
00:08:12,680 --> 00:08:13,900
Yeah, except this.
116
00:08:14,220 --> 00:08:18,160
My imported Italian spoon given to me by
my grandmother. God rest her soul.
117
00:08:18,780 --> 00:08:21,040
Oh, I guess I shouldn't have used it to
snake the drain.
118
00:08:23,300 --> 00:08:26,320
He's kidding. He's kidding. Andy, I
think you better take that stuff out to
119
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
car. Thanks again, Tony.
120
00:08:27,980 --> 00:08:28,980
Don't mention it, and.
121
00:08:32,260 --> 00:08:37,980
So, how is Sam and the dorm? Oh, she's
great. She's thrilled, you know. She
122
00:08:37,980 --> 00:08:39,960
a lot of new friends. She's got a hand
-carved desk.
123
00:08:43,480 --> 00:08:45,640
Good, good. Well, that's good.
124
00:08:46,320 --> 00:08:47,700
So, you okay?
125
00:08:48,100 --> 00:08:50,780
Me? Oh, yeah. Never better. Never
better.
126
00:08:52,400 --> 00:08:55,040
Uh, Tony, listen, why don't you come
with us to the Harringtons?
127
00:08:55,280 --> 00:08:57,580
Angela, come on now. Stop worrying about
me.
128
00:08:57,840 --> 00:09:00,240
I'm actually looking forward to having
some time alone, you know.
129
00:09:00,460 --> 00:09:04,460
And besides, not for nothing, but that
Harrington dog is a little too fond of
130
00:09:04,460 --> 00:09:06,360
me. Oh, all right.
131
00:09:07,340 --> 00:09:08,279
You sure?
132
00:09:08,280 --> 00:09:09,660
Yeah. Bye -bye. Okay, bye.
133
00:09:09,940 --> 00:09:10,939
Have a good time.
134
00:09:10,940 --> 00:09:11,940
You too.
135
00:09:14,980 --> 00:09:16,980
Let's see what's on the old TV here.
136
00:09:21,610 --> 00:09:22,690
of a man won't breathe.
137
00:09:28,750 --> 00:09:31,190
Only want to make some friends?
138
00:09:31,550 --> 00:09:36,050
Call 5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5
-5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5
139
00:09:36,050 --> 00:09:38,250
-5 -5 -5 -5 -5
140
00:09:38,250 --> 00:09:45,090
-5
141
00:09:45,090 --> 00:09:47,470
They're calling me.
142
00:09:51,470 --> 00:09:52,570
Hiya, Sam. How you doing?
143
00:09:53,010 --> 00:09:55,510
Yeah, in fact, your lamp is here.
144
00:09:56,010 --> 00:09:59,770
Oh, you do? Well, yeah, I'll bring it
down, you know, whenever I get a chance.
145
00:10:03,290 --> 00:10:04,290
I'll get it.
146
00:10:07,670 --> 00:10:09,490
Dad! Not just Dad.
147
00:10:09,690 --> 00:10:10,690
Dad Light.
148
00:10:13,570 --> 00:10:15,770
It can't all be gems.
149
00:10:17,360 --> 00:10:20,380
mean you had to bring it over right away
well i had to drop off some books at
150
00:10:20,380 --> 00:10:25,120
the library anyway sam uh hi guys bye
guys oh tony wait did you ever have the
151
00:10:25,120 --> 00:10:28,380
carol for american history oh yeah you
mean the guy's been putting more people
152
00:10:28,380 --> 00:10:33,620
to sleep than ether i'll give you a
little hint uh don't sweat the textbooks
153
00:10:33,620 --> 00:10:37,600
memorize the the lecture notes because
this guy likes history the way he tells
154
00:10:37,600 --> 00:10:41,100
it Gotcha. Okay, I'm out of here. Hey,
Tony, did you ever have Messenger?
155
00:10:41,340 --> 00:10:42,740
Oh, did I have Messenger?
156
00:10:43,060 --> 00:10:46,500
Oh, what a beauty he is, I'm telling
you. You know, a lot of reading. Good
157
00:10:46,500 --> 00:10:47,820
stories, though. Good stories.
158
00:10:48,500 --> 00:10:51,980
I'll give you a hint, too. If you're
having first period, do not, I repeat,
159
00:10:51,980 --> 00:10:52,980
not sit in the first row.
160
00:10:53,340 --> 00:10:54,340
Horrendous morning breath.
161
00:10:54,980 --> 00:10:56,880
Oh, God,
162
00:11:03,560 --> 00:11:04,560
the lambdas.
163
00:11:04,600 --> 00:11:06,020
Isn't there a dweeb curfew?
164
00:11:07,470 --> 00:11:09,850
to get rid of them. Oh, well, hey, let
me handle this.
165
00:11:10,130 --> 00:11:11,130
Let me handle this.
166
00:11:11,930 --> 00:11:12,930
Oh,
167
00:11:14,890 --> 00:11:18,610
boy!
168
00:11:20,030 --> 00:11:21,030
Want to get lucky?
169
00:11:21,270 --> 00:11:23,690
Oh, must be that Bulgarian exchange
student. Let's go.
170
00:11:25,590 --> 00:11:26,730
Men are such pigs.
171
00:11:28,110 --> 00:11:29,210
Way to go, Olga.
172
00:11:29,450 --> 00:11:31,710
I don't know him. I swear I'm an orphan.
173
00:11:35,980 --> 00:11:38,320
Tony, why don't you join us? Oh, I
really... Oh, come on. I want to get the
174
00:11:38,320 --> 00:11:39,360
scoop on my teachers, too.
175
00:11:39,720 --> 00:11:41,780
Oh, okay. I'll go with that.
176
00:11:42,060 --> 00:11:44,540
Hey, Tony, after burgers, we can go
bowling.
177
00:11:44,760 --> 00:11:49,220
Oh, you girls like to bowl? Of course.
Every Thursday night? Oh, Olga likes to
178
00:11:49,220 --> 00:11:50,220
bowl.
179
00:11:51,960 --> 00:11:53,200
Olga bowls overhand.
180
00:11:54,440 --> 00:11:56,340
Hey, come on, roomie. Okay.
181
00:12:03,080 --> 00:12:04,260
Bad news. Machine's busted.
182
00:12:04,640 --> 00:12:06,440
Oh, no. Did you call maintenance?
183
00:12:10,340 --> 00:12:13,760
Sorry, Sam. I stopped by to pick up my
jacket. The girls asked me to fix the
184
00:12:13,760 --> 00:12:16,620
machine. Oh, Tony, how do you get an ink
spot out of a blouse?
185
00:12:16,980 --> 00:12:17,980
Scissors.
186
00:12:19,560 --> 00:12:22,020
No, no, no, no. You know what? You use
hairspray and a toothbrush.
187
00:12:22,500 --> 00:12:23,500
The man's a genius.
188
00:12:23,820 --> 00:12:24,820
He can fix anything.
189
00:12:25,040 --> 00:12:28,560
I'll be through here in a minute. Well,
I hope so, because I will just die if I
190
00:12:28,560 --> 00:12:29,560
can't wear this sweater tonight.
191
00:12:29,740 --> 00:12:32,260
Yeah, you see, you see, Melinda has a
big date with Michael.
192
00:12:32,590 --> 00:12:35,670
And Lori's going to a fraternity mixer
where she's hoping to run into George,
193
00:12:35,870 --> 00:12:38,410
which I still think is a mistake. But
does she listen to me?
194
00:12:42,250 --> 00:12:44,390
Dad, you know... One second, one second,
one second.
195
00:12:45,050 --> 00:12:49,550
Okay, ladies, start your washes. All
right, way to go.
196
00:12:49,890 --> 00:12:51,150
I'm going to get some quarters. Oh, me
too.
197
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
Is he the greatest?
198
00:12:53,190 --> 00:12:54,810
Oh, yeah, he's a campus legend.
199
00:12:59,070 --> 00:13:00,230
Dad, we've got a problem.
200
00:13:00,450 --> 00:13:02,790
Let me guess. It has something to do
with me being in your washer?
201
00:13:03,830 --> 00:13:05,010
You are everywhere.
202
00:13:05,930 --> 00:13:09,010
Everywhere. I mean, don't get me wrong.
I'm happy you fixed the washer, and ice
203
00:13:09,010 --> 00:13:10,090
skating was a lot of fun.
204
00:13:10,390 --> 00:13:13,310
You've really knocked them dead at the
talent show with your rendition of Have
205
00:13:13,310 --> 00:13:14,350
Stayed Too Long at the Fair.
206
00:13:14,690 --> 00:13:17,950
I stayed too long at the dorm?
207
00:13:18,650 --> 00:13:22,650
Look, it's not that I don't appreciate,
you know, how you helped me when I first
208
00:13:22,650 --> 00:13:25,390
got here. All right, hey, hey, hey. Say
no more. Say no more. The last thing I
209
00:13:25,390 --> 00:13:26,390
wanted to do was crowd you.
210
00:13:28,520 --> 00:13:33,400
Anyway, there's a big fight that I want
to see, you know, at home, at home.
211
00:13:33,740 --> 00:13:37,380
Do me a favor, one last thing. Keep an
eye on Laurie. She always forgets to
212
00:13:37,380 --> 00:13:38,380
empty that lint trap.
213
00:13:39,620 --> 00:13:40,620
I'm going.
214
00:13:44,420 --> 00:13:45,980
Oh, where's Tony? I've got his jacket.
215
00:13:46,220 --> 00:13:47,220
Oh, he went home.
216
00:13:47,540 --> 00:13:49,360
Oh, well, I guess I'll see him tomorrow.
217
00:13:49,660 --> 00:13:52,340
Oh, I don't think so. He's not going to
be coming around here as much.
218
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
Why not?
219
00:13:55,500 --> 00:13:57,900
Well, I kind of asked him not to.
220
00:13:58,430 --> 00:13:59,430
Oh, Sam.
221
00:13:59,830 --> 00:14:02,410
Look, what would you do if it was your
father?
222
00:14:03,090 --> 00:14:04,690
Shave my head and join a biker gang.
223
00:14:06,450 --> 00:14:09,090
But he's not my father. He's Tony.
224
00:14:09,330 --> 00:14:11,170
He's cool. And he's fun.
225
00:14:11,570 --> 00:14:16,510
Fun? You call it fun when your father
becomes one of your girlfriends? Guys,
226
00:14:16,670 --> 00:14:17,830
this is not fun.
227
00:14:19,690 --> 00:14:21,490
Well, his life isn't much fun either.
228
00:14:21,910 --> 00:14:23,510
Especially with Andy in the picture.
229
00:14:24,410 --> 00:14:25,550
Andy? Yeah.
230
00:14:26,000 --> 00:14:28,140
Tony feels weird with Andy hanging
around Angela.
231
00:14:29,040 --> 00:14:33,220
Angela? Besides, it's not easy coming
home to an empty house. I mean, even
232
00:14:33,220 --> 00:14:34,960
Jonathan's got a life ski trip and
everything.
233
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
Yeah, and Mona?
234
00:14:36,460 --> 00:14:37,460
Well, Mona's Mona.
235
00:14:38,740 --> 00:14:40,360
How do you guys know all these things?
236
00:14:40,640 --> 00:14:43,600
The other night, a bunch of us were
sitting around talking about
237
00:14:44,060 --> 00:14:48,280
And when the candle was passed to Tony,
just let it all out.
238
00:14:48,980 --> 00:14:50,160
He's in such pain.
239
00:14:50,780 --> 00:14:51,800
He needs people.
240
00:14:52,820 --> 00:14:54,060
And you threw him out?
241
00:15:08,910 --> 00:15:09,910
Angela?
242
00:15:11,070 --> 00:15:12,070
Mona?
243
00:15:13,490 --> 00:15:14,490
Jonathan?
244
00:15:14,950 --> 00:15:15,950
Andy?
245
00:15:18,170 --> 00:15:20,290
Aunt Bea? Opie? Gooba? Anybody?
246
00:15:22,650 --> 00:15:26,410
It's okay, it's okay. Alone is good. You
know, you get to know yourself better.
247
00:15:26,510 --> 00:15:28,230
So far, I like what I see.
248
00:15:39,210 --> 00:15:42,850
All right, all right. Oh, Eddie, looking
good. Oh, way to spit.
249
00:15:45,530 --> 00:15:46,750
I'm talking to the TV.
250
00:15:47,950 --> 00:15:50,410
Now I'm talking to myself about talking
to the TV.
251
00:15:51,210 --> 00:15:52,490
Oh, why not go all the way?
252
00:15:52,730 --> 00:15:53,830
Tony, would you like a sandwich?
253
00:15:55,370 --> 00:15:58,250
Why, I'd love one. Well, make it
yourself. Why, I ought to.
254
00:15:59,850 --> 00:16:00,850
Excuse me.
255
00:16:03,630 --> 00:16:06,510
So now, where's the bread? How should I
know? Do I look like a maid?
256
00:16:10,830 --> 00:16:11,930
Oh, hey. Just getting in?
257
00:16:12,150 --> 00:16:14,270
Yeah. Annie and I were going to have
dinner here tonight.
258
00:16:14,630 --> 00:16:17,990
Oh. Well, no problem. I'll just go
upstairs and watch the fight. No, it's
259
00:16:18,370 --> 00:16:21,050
He canceled. He had to work late. So can
I watch the fight with you?
260
00:16:21,890 --> 00:16:24,290
You want to watch the fight? What are
you talking about? You hate boxing.
261
00:16:24,710 --> 00:16:26,410
I do not. I love it.
262
00:16:28,930 --> 00:16:29,929
So?
263
00:16:29,930 --> 00:16:30,930
Who's punching tonight?
264
00:16:33,550 --> 00:16:36,230
Box has lived since down before the
first beer commercial.
265
00:16:36,530 --> 00:16:38,890
Yeah, put your money where your mouth
is, kid.
266
00:16:39,150 --> 00:16:40,150
Wait a minute.
267
00:16:40,230 --> 00:16:42,430
What? Why is everybody so into this
fight tonight?
268
00:16:42,650 --> 00:16:44,150
Are you kidding? We love boxing.
269
00:16:44,550 --> 00:16:47,130
Futurism, the sweet science, the canvas
tango.
270
00:16:47,630 --> 00:16:50,470
I just like to see sweaty guys hitting
each other.
271
00:16:51,490 --> 00:16:53,510
All right, come on. Let's watch this.
272
00:16:54,990 --> 00:16:55,990
Hi,
273
00:16:57,490 --> 00:16:58,309
guys. Hi.
274
00:16:58,310 --> 00:17:00,110
What are you doing here?
275
00:17:00,350 --> 00:17:03,130
You forgot your jacket. Oh, good. I
didn't miss the fight.
276
00:17:03,530 --> 00:17:04,829
You want to watch the fight, too?
277
00:17:05,369 --> 00:17:06,430
Wait a minute.
278
00:17:06,670 --> 00:17:07,670
Oh, no.
279
00:17:07,810 --> 00:17:10,589
Oh, my God. They knocked his teeth out.
280
00:17:12,609 --> 00:17:14,569
Oh, Angela. Angela, that's his
mouthpiece.
281
00:17:18,450 --> 00:17:22,829
Oh, oh, oh. Well, they're putting it
back in without washing it.
282
00:17:25,109 --> 00:17:26,810
That's the least of his problems.
283
00:17:27,030 --> 00:17:28,690
Come on, Eddie. Get up.
284
00:17:29,000 --> 00:17:32,540
Come on, buddy, come back. Here he
comes. Whoa, whoa, whoa. Hey, this may
285
00:17:32,540 --> 00:17:33,540
good fight after all.
286
00:17:33,740 --> 00:17:36,740
Yeah, no empty house here, huh, lonely
guy?
287
00:17:41,780 --> 00:17:45,060
Oh, I get it.
288
00:17:45,380 --> 00:17:46,840
I knew I smelled a rat.
289
00:17:47,740 --> 00:17:50,100
All right, which one of you guys set
this up?
290
00:17:55,020 --> 00:17:58,640
I just felt bad about what happened. I
mean, I thought you were interfering,
291
00:17:58,980 --> 00:18:01,100
especially when you showed up in my
Maytag.
292
00:18:03,720 --> 00:18:09,380
I just, I didn't realize that you were,
you know, missing everybody.
293
00:18:09,820 --> 00:18:13,900
You know, poor, lonely, pathetic Tony.
You don't have a friend in the world.
294
00:18:14,480 --> 00:18:17,880
This is just a big take pity on Tony
night.
295
00:18:20,680 --> 00:18:21,700
I'll take it.
296
00:18:25,970 --> 00:18:26,970
Good.
297
00:18:28,510 --> 00:18:30,730
Wasn't it nice of Sam to set this up for
me?
298
00:18:30,970 --> 00:18:33,250
Yeah. It was really great.
299
00:18:33,890 --> 00:18:38,030
Except I wish I didn't have to hear from
her what was bothering you.
300
00:18:38,930 --> 00:18:39,930
Tony.
301
00:18:40,510 --> 00:18:41,510
Tony, please.
302
00:18:42,090 --> 00:18:47,310
The next time that you're hurting and
every fiber of your being is crying out
303
00:18:47,310 --> 00:18:50,470
pain, I want you to tell me.
304
00:18:52,150 --> 00:18:53,150
Okay.
305
00:18:54,640 --> 00:18:55,920
You're crushing my pinky.
306
00:18:57,300 --> 00:19:00,000
Oh, I'm sorry.
307
00:19:00,460 --> 00:19:01,419
I'm sorry.
308
00:19:01,420 --> 00:19:05,100
I meant emotional pain, but a pinky's a
good start.
309
00:19:05,860 --> 00:19:10,140
I guess Sam moving out hit me a little
bit harder than I thought it would.
310
00:19:10,360 --> 00:19:11,600
I knew that it would.
311
00:19:12,000 --> 00:19:13,700
It's just like her going off to camp.
312
00:19:14,080 --> 00:19:15,800
I know, I know. I cried.
313
00:19:16,200 --> 00:19:21,820
Yeah. And then we sat around all night
and we talked about it and...
314
00:19:22,190 --> 00:19:24,510
Looked at old snapshots and we drank
tea.
315
00:19:24,710 --> 00:19:25,870
You felt better, remember?
316
00:19:26,290 --> 00:19:27,229
Yeah, I remember.
317
00:19:27,230 --> 00:19:29,750
It was hot chocolate and slides, but I
did feel better.
318
00:19:30,890 --> 00:19:35,410
But, you know, anyway, things are, you
know, different now.
319
00:19:36,730 --> 00:19:40,830
Well, they're not so different that I
can't be here for you.
320
00:19:43,190 --> 00:19:46,850
Sort of like the song says, you'll never
walk alone.
321
00:19:48,110 --> 00:19:49,470
You're not going to sing, are you?
322
00:19:51,939 --> 00:19:52,859
Round two.
323
00:19:52,860 --> 00:19:55,980
Come on, get in. Come on. All right,
don't knock him out yet. Don't knock him
324
00:19:55,980 --> 00:19:57,160
out yet. Okay, knock him out.
325
00:19:58,240 --> 00:20:01,420
Oh, hey, now this is what family's all
about, huh?
326
00:20:02,000 --> 00:20:03,720
Warmth, sensitivity, and compassion.
327
00:20:04,600 --> 00:20:06,660
Whoa, that time those were his teeth.
328
00:20:08,740 --> 00:20:10,400
In a word, love.
24199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.