All language subtitles for Whos The Boss s07e04 Did You Ever Have To

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:01,330 I feel pretty. 2 00:00:01,670 --> 00:00:02,910 Oh, so pretty. 3 00:00:03,330 --> 00:00:08,250 I feel pretty and witty and the caissons go rolling. 4 00:00:10,170 --> 00:00:12,830 Hi. How you doing? How do I look? 5 00:00:13,550 --> 00:00:15,110 Steadily. Maria. 6 00:00:17,070 --> 00:00:19,530 Going out with Kathleen? 7 00:00:20,070 --> 00:00:23,830 Oh, yes, yes. She's making dinner for me tonight. She wants me to meet her 8 00:00:23,830 --> 00:00:24,830 father. 9 00:00:24,950 --> 00:00:25,950 Uh -oh. 10 00:00:27,070 --> 00:00:28,350 It's no big deal. 11 00:00:28,610 --> 00:00:29,610 I don't know. 12 00:00:29,790 --> 00:00:30,870 meeting the dad? 13 00:00:31,550 --> 00:00:33,290 Major step in the relationship. 14 00:00:33,770 --> 00:00:37,130 Come on, come on. He's just in town for a few days. It's no big deal. 15 00:00:37,410 --> 00:00:38,430 If you say so. 16 00:00:38,650 --> 00:00:41,590 Oh, just remember what you always tell me when I meet someone's parents. Mind 17 00:00:41,590 --> 00:00:44,390 your manners, call him sir, and don't wear a miniskirt. 18 00:00:46,110 --> 00:00:47,110 Oh, hi! 19 00:00:48,650 --> 00:00:51,890 Are you, uh, are you sure you had a good time, Angela? Are you kidding? 20 00:00:52,110 --> 00:00:56,520 The openness of the sea, the smell of the air, the... Ray, in my face, I love 21 00:00:56,520 --> 00:00:57,520 sailing. 22 00:00:57,740 --> 00:01:01,300 Well, technically, it's not really sailing unless you leave the dock. 23 00:01:03,300 --> 00:01:05,220 You never set sail? 24 00:01:05,440 --> 00:01:11,000 Well, I got a little car sick on the way over, and then I hit my head on the 25 00:01:11,000 --> 00:01:14,740 boom and dropped my Dramamine overboard. 26 00:01:16,560 --> 00:01:18,540 Well, I guess I'll see you tomorrow, Angela. Okay. 27 00:01:30,500 --> 00:01:31,700 Bye. Bye. Bye. 28 00:01:33,680 --> 00:01:38,600 Well, you seem to be hitting it off well with Andy, the new guy. 29 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 Oh, Andy. 30 00:01:40,440 --> 00:01:46,220 Yeah. Well, you look very spiffy. Are you painting the town? No, just dinner 31 00:01:46,220 --> 00:01:47,179 with Kathleen. 32 00:01:47,180 --> 00:01:48,320 And her father. 33 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 Her father? 34 00:01:49,720 --> 00:01:52,800 Really? Yeah, yeah, but hey, it's no big deal. 35 00:01:53,660 --> 00:01:55,690 Oh! I forgot my carrot cake. 36 00:01:56,070 --> 00:01:59,830 It's her father's favorite. I made the cutest little bunny out of the icing. 37 00:02:00,030 --> 00:02:01,850 But it's no big deal. 38 00:02:04,090 --> 00:02:06,970 Well, I don't envy him. 39 00:02:07,250 --> 00:02:11,150 It's very nerve -wracking meeting the father of someone you're dating. 40 00:02:11,430 --> 00:02:14,550 Have you met Andy's father yet? No. Luckily, he's dead. 41 00:02:16,830 --> 00:02:17,830 Never mind. 42 00:02:20,210 --> 00:02:23,370 Does anybody know who this kid is? 43 00:02:24,520 --> 00:02:26,220 Okay, take a deep breath. 44 00:02:31,260 --> 00:02:33,760 If he puts on a rubber glove, I'm leaving. 45 00:02:36,200 --> 00:02:40,640 Hey, hey, look who's making a house call. What do you say, buddy? 46 00:02:41,240 --> 00:02:44,620 Do you know him? Do I know him? Are you kidding me, Angel? This is a Brooklyn 47 00:02:44,620 --> 00:02:48,540 boy. He lives next door to Mrs. Rosini. She babysits for him. How you doing, 48 00:02:48,620 --> 00:02:49,900 Bobby? It's good. 49 00:02:50,320 --> 00:02:52,060 Oh, yeah, sure. Sorry, Billy. 50 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 Good kid, huh? 51 00:02:53,900 --> 00:02:57,960 Oh, there's my little doogie house. 52 00:03:01,120 --> 00:03:02,540 Slippery as an eel, this one. 53 00:03:03,060 --> 00:03:06,240 Hey, hey, hey, Mrs. Rosini, I thought you wanted me to babysit Bobby next 54 00:03:06,240 --> 00:03:07,480 weekend. Hey, hey, hey, hey. 55 00:03:07,740 --> 00:03:08,740 Why, why, why, why, why? 56 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 It's Barry. 57 00:03:12,200 --> 00:03:14,940 Sorry, sorry. How swiftly he wins your heart. 58 00:03:16,409 --> 00:03:20,790 You weren't listening. Last week, I asked you to cover for me the week after 59 00:03:20,790 --> 00:03:27,350 next. So, obviously, that would be... Okay, so I wasn't listening, but I talk 60 00:03:27,350 --> 00:03:28,350 much. 61 00:03:28,870 --> 00:03:29,870 It's okay, Tony. 62 00:03:30,030 --> 00:03:33,790 I'll babysit. I'm in for the night. Oh, thanks, Angela. Hey, you're the 63 00:03:33,790 --> 00:03:37,150 greatest. Hey, I gotta go. See ya. Yeah, me too. Oh, Tony, Tony. 64 00:03:37,610 --> 00:03:39,170 Nice chipmunk, huh? 65 00:03:39,410 --> 00:03:40,410 No, no, no. 66 00:03:41,090 --> 00:03:42,090 It's a bunny. 67 00:03:43,950 --> 00:03:46,030 No, not really. What is it? Yeah, please. 68 00:04:14,320 --> 00:04:15,320 dream or two. 69 00:04:16,420 --> 00:04:21,300 Found a trail, and at the end was you. 70 00:04:24,920 --> 00:04:30,480 There's a path you take and a path not taken. The choice is up to you, my 71 00:04:30,480 --> 00:04:36,740 friend. Nights are long, but you might awaken to a brand new life, a brand new 72 00:04:36,740 --> 00:04:40,180 life, a brand new life around the bend. 73 00:04:56,780 --> 00:04:57,499 It's delicious. 74 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 Dad will hate it. 75 00:04:58,920 --> 00:04:59,839 What do you mean? 76 00:04:59,840 --> 00:05:03,400 He's been in the army for 32 years. If it's not served on a shingle, he'll love 77 00:05:03,400 --> 00:05:04,399 it. 78 00:05:04,400 --> 00:05:05,920 Well, then he's going to hate you. 79 00:05:06,500 --> 00:05:10,920 Me? Are you kidding? Hey, I'll win him over with my quick wit and my puckish 80 00:05:10,920 --> 00:05:13,820 charm. And if that doesn't work, I'll just give him my jeep. 81 00:05:15,260 --> 00:05:17,840 Hey, come on. Relax. It'll be fine. 82 00:05:20,260 --> 00:05:23,400 That must be Dad. 83 00:05:23,780 --> 00:05:24,940 Or the Cossacks. 84 00:05:31,790 --> 00:05:34,870 open the door without asking who's there? I taught you better than that. 85 00:05:35,310 --> 00:05:36,670 Nice to see you too, Dad. 86 00:05:42,730 --> 00:05:43,730 Hey. 87 00:05:44,690 --> 00:05:47,930 What kind of a boyfriend are you? You let her open the door like that? What if 88 00:05:47,930 --> 00:05:49,250 I'd been a strangler, huh? 89 00:05:49,490 --> 00:05:54,050 Huh? You never went for the eloquent type, did you? 90 00:05:54,270 --> 00:05:58,510 Yeah. Well, at least he's not wearing an earring like that art student you went 91 00:05:58,510 --> 00:05:59,610 out with. What was that guy's name? 92 00:06:01,099 --> 00:06:02,099 Tony. Right. 93 00:06:02,600 --> 00:06:03,600 Tony. 94 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 What's your name, fella? 95 00:06:08,800 --> 00:06:09,800 Zachary. 96 00:06:11,240 --> 00:06:12,600 My friends call me Zach. 97 00:06:13,940 --> 00:06:18,060 Billy. Billy, it's time to go to sleep. It's ten o 'clock. You should be in bed. 98 00:06:18,120 --> 00:06:19,640 I should be in bed. What do you say? 99 00:06:20,460 --> 00:06:21,460 Five more minutes. 100 00:06:22,740 --> 00:06:24,520 You said that two hours ago. 101 00:06:24,740 --> 00:06:25,840 This time I mean it. 102 00:06:29,290 --> 00:06:30,570 Mother, just in the nick of time. 103 00:06:30,810 --> 00:06:33,810 We have a little boy here who doesn't want to go to bed. Maybe you can help. 104 00:06:34,090 --> 00:06:35,230 Yeah? Yeah. 105 00:06:36,770 --> 00:06:38,850 All right, all right. I'll give it a try. 106 00:06:42,570 --> 00:06:43,570 Billy? 107 00:06:44,610 --> 00:06:45,610 Sweetie? 108 00:06:46,390 --> 00:06:47,390 Go to bed. 109 00:06:48,430 --> 00:06:51,590 Or the boogeyman's going to come and eat your face. 110 00:06:52,990 --> 00:06:54,050 What's a boogeyman? 111 00:06:54,530 --> 00:06:57,730 Well, think of Angela without makeup. 112 00:07:04,799 --> 00:07:06,120 Hello? Oh, hi. 113 00:07:06,880 --> 00:07:09,300 Yeah, sure, just a sec. It's Angela. 114 00:07:09,820 --> 00:07:11,260 I'm going to make some more coffee. 115 00:07:12,440 --> 00:07:13,440 Excuse me. 116 00:07:13,800 --> 00:07:15,720 Hi, how's our little one? 117 00:07:16,600 --> 00:07:18,360 Oh, won't go to bed, huh? 118 00:07:19,860 --> 00:07:22,460 Oh, we're just babysitting for a friend. 119 00:07:24,280 --> 00:07:28,800 Tony, I'm sorry to bother you, but Mother's suggesting we get a stun gun. 120 00:07:31,140 --> 00:07:33,260 Okay, okay, look, put him on. Let me talk to him. 121 00:07:34,580 --> 00:07:35,840 Yeah. Hi, Billy. 122 00:07:36,060 --> 00:07:38,500 Hey, listen, listen. What's the matter? You don't want to go to sleep? 123 00:07:38,880 --> 00:07:39,880 Five more minutes. 124 00:07:41,560 --> 00:07:45,080 Yeah, well, look, I know how hard it is to go to sleep in a strange house. 125 00:07:45,620 --> 00:07:46,620 I'll tell you what. 126 00:07:46,660 --> 00:07:50,240 Why don't I sing you a little song that I used to sing for my daughter when she 127 00:07:50,240 --> 00:07:53,420 was a little girl, right? And let me tell you, everybody who hears this song 128 00:07:53,420 --> 00:07:55,980 just feels warm, safe, and happy, okay? 129 00:07:56,900 --> 00:07:58,580 Okay. Okay, here goes. Ready? 130 00:07:59,790 --> 00:08:02,570 Who can turn the world on with a smile? 131 00:08:03,550 --> 00:08:09,490 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 132 00:08:10,330 --> 00:08:13,070 You're gonna make it after all. 133 00:08:15,610 --> 00:08:17,310 Is he sleeping, Angela? 134 00:08:19,410 --> 00:08:21,490 Well, he snores. 135 00:08:22,390 --> 00:08:24,810 All right, all right. Well, let it keep snoring. 136 00:08:25,190 --> 00:08:26,350 Listen, um... 137 00:08:26,600 --> 00:08:28,700 Listen, I got an important job for you, bud. 138 00:08:29,000 --> 00:08:33,820 Go upstairs and tell Sam that Angela's asleep and that you're ready for bed. 139 00:08:33,820 --> 00:08:34,558 you do that? 140 00:08:34,559 --> 00:08:35,559 Easy. 141 00:08:35,740 --> 00:08:37,620 Attaboy. Okay. See you later. Bye. 142 00:08:37,919 --> 00:08:38,919 Bye. 143 00:08:40,039 --> 00:08:41,039 Kids. 144 00:08:41,500 --> 00:08:44,540 That was real nice, the way you handled that kid. 145 00:08:44,820 --> 00:08:47,540 Firm yet gentle, warm and loving. 146 00:08:48,400 --> 00:08:49,400 Thank you, sir. 147 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 Do you like to shoot guns at people, Tony? 148 00:08:55,910 --> 00:08:59,510 Pardon me? I'm playing in a war game tomorrow. I'd like you to join me in the 149 00:08:59,510 --> 00:09:04,370 trenches. Well, I was going with some neighbor girls to the Penny's White 150 00:09:05,570 --> 00:09:06,570 You'll love it. 151 00:09:06,750 --> 00:09:11,590 Me and the boys put on our combat fatigues. We slog through the mud and 152 00:09:11,590 --> 00:09:12,790 each other with paint guns. 153 00:09:13,170 --> 00:09:18,130 There's nothing quite like that feeling when you nail somebody right between the 154 00:09:18,130 --> 00:09:19,130 eyes. 155 00:09:20,650 --> 00:09:22,150 More bunny cake, sir? 156 00:09:27,520 --> 00:09:29,700 Tony, I've got a confession to make. 157 00:09:30,080 --> 00:09:32,480 Well, I'm sure you were just following orders, sir. 158 00:09:33,680 --> 00:09:34,680 No, no. 159 00:09:37,120 --> 00:09:40,900 I'm 62. My biological clock is ticking. 160 00:09:41,940 --> 00:09:45,660 Tony, I'd like you to have my grandchildren. 161 00:09:49,380 --> 00:09:51,880 Gee, this is so sudden. 162 00:09:53,160 --> 00:09:57,540 Of course, it's your life, but I want you to know I'd be proud to call you son 163 00:09:57,540 --> 00:09:58,540 -in -law. 164 00:09:58,880 --> 00:10:00,140 Oh, thank you, sir. 165 00:10:03,580 --> 00:10:09,060 Good skin, perfect pores, a broken nose. I like that in a man. 166 00:10:11,820 --> 00:10:13,800 Tony, could you help me in here, please? 167 00:10:14,100 --> 00:10:15,100 Oh, sure. 168 00:10:16,460 --> 00:10:18,600 And he's good in the kitchen, too. 169 00:10:19,660 --> 00:10:20,700 Thank you, sir. 170 00:10:26,280 --> 00:10:29,160 You and Dad getting along okay? Getting along famously. 171 00:10:30,260 --> 00:10:32,180 Why was he stroking your face? 172 00:10:32,820 --> 00:10:36,560 Has he ever mentioned anything to you about his biological clock? 173 00:10:37,180 --> 00:10:39,100 Oh, no, no, no. He didn't say that, did he? 174 00:10:39,320 --> 00:10:40,620 I wouldn't make that up. 175 00:10:41,500 --> 00:10:43,520 That's it. This time Dad and I had a little talk. 176 00:10:43,780 --> 00:10:47,040 Oh, no, no, no, no, no, no. Wait a minute. No need to make a scene. And 177 00:10:47,280 --> 00:10:48,580 he may be armed. 178 00:10:51,780 --> 00:10:53,880 Look, look, I know where he's coming from. 179 00:10:54,120 --> 00:10:58,460 He just wants his daughter to have a family. I mean, hey, I want the same 180 00:10:58,460 --> 00:11:02,820 for my daughter. I know, but... Look, he's at a time in his life when he wants 181 00:11:02,820 --> 00:11:05,400 to be surrounded by his children and his children's children. 182 00:11:05,700 --> 00:11:10,140 I guess. Sure, sure. He wants kids fighting for that wishbone at 183 00:11:10,140 --> 00:11:14,440 and racing around the tree at Christmas time. Their little eyes lighting up as 184 00:11:14,440 --> 00:11:16,360 they tear away the wrapping paper. 185 00:11:16,760 --> 00:11:17,760 Uh -huh. Yeah. 186 00:11:18,220 --> 00:11:19,209 I mean... 187 00:11:19,210 --> 00:11:25,050 But most of all, what he wants is he wants you to be happy with a good home 188 00:11:25,050 --> 00:11:26,810 a decent, caring man. 189 00:11:27,190 --> 00:11:28,630 You know what I'm saying? 190 00:11:28,830 --> 00:11:29,830 Oh, yeah. 191 00:11:30,110 --> 00:11:32,210 And coming from you, it sounds wonderful. 192 00:11:33,370 --> 00:11:34,910 I'm so happy. 193 00:11:46,760 --> 00:11:47,980 I got a bug in your cereal. 194 00:11:49,600 --> 00:11:50,600 Where? 195 00:11:52,780 --> 00:11:53,780 There. 196 00:11:56,360 --> 00:12:00,820 That's not a bug. It's a raisin. It's a bug. A raisin. Bug. It's a raisin. Now 197 00:12:00,820 --> 00:12:01,820 prove it. 198 00:12:06,560 --> 00:12:07,560 Hey, 199 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 Jonathan. 200 00:12:12,840 --> 00:12:13,900 What's bugging him? 201 00:12:16,569 --> 00:12:18,150 Hey, buddy, how you doing? 202 00:12:18,770 --> 00:12:19,770 It's Billy! 203 00:12:20,170 --> 00:12:24,390 No, I mean Buddy and... Oh, never mind. 204 00:12:24,830 --> 00:12:29,150 So, how was last night? Was it no big deal? Yeah, it was great. It was great. 205 00:12:29,150 --> 00:12:32,330 did it all good. You know, in fact, me and her father are going to play war 206 00:12:32,330 --> 00:12:33,330 games today. 207 00:12:34,290 --> 00:12:37,590 I played war games once with this guy named Larry. 208 00:12:37,850 --> 00:12:41,890 See, he was a general, and I was his spy with vital information. 209 00:12:42,650 --> 00:12:43,770 Would you please... 210 00:12:46,350 --> 00:12:48,470 I'm glad it went well, Dad. Yeah, it did, it did. 211 00:12:49,170 --> 00:12:55,470 Although... There was one kind of a funny misunderstanding. 212 00:12:56,190 --> 00:12:57,190 Yeah? 213 00:12:57,350 --> 00:12:58,410 What was it? 214 00:12:58,830 --> 00:13:03,390 Me and Kathleen were talking, and somehow she got the crazy idea that I 215 00:13:03,390 --> 00:13:05,210 to get married and have kids. 216 00:13:10,830 --> 00:13:12,290 Wait, I'll tell it again. 217 00:13:14,180 --> 00:13:15,460 We heard you. 218 00:13:15,760 --> 00:13:18,980 The next thing you know, she's going to have you shopping for furniture and 219 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 silverware. 220 00:13:20,480 --> 00:13:21,480 Actually, it's China. 221 00:13:23,080 --> 00:13:26,680 Good morning. Good morning. Nothing for me, Tony. I'm having breakfast with 222 00:13:26,680 --> 00:13:30,740 Andy. However, I was thinking... Dinner? Yeah, maybe we could defrost... Those 223 00:13:30,740 --> 00:13:33,340 salmon steaks? Yeah, because the other night we had... Exactly. When you have 224 00:13:33,340 --> 00:13:35,500 too much... It makes you feel... Wow. 225 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 That was good. 226 00:13:43,550 --> 00:13:44,950 Anybody want a cigarette? 227 00:13:48,790 --> 00:13:53,130 I... Gotta run. 228 00:13:53,470 --> 00:13:56,670 Gotta run. Oh, Sam, could you... Have you seen the train? No, lend me your 229 00:13:56,670 --> 00:13:57,870 scarf. I knew that. 230 00:13:59,470 --> 00:14:02,450 Well, you'd better get going, too. You have quite a busy day. 231 00:14:02,690 --> 00:14:08,930 I mean, furniture shopping at 2, wedding at 6, house hunting at 8, baby at 11. 232 00:14:09,750 --> 00:14:10,930 That's not funny. 233 00:14:24,570 --> 00:14:28,970 I now pronounce you husband and wife. 234 00:15:00,360 --> 00:15:01,880 It looks like a nice house for us, honey. 235 00:15:08,300 --> 00:15:10,660 Mr. and Mrs. Mastelli, welcome. 236 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 Oh! 237 00:15:25,440 --> 00:15:28,320 Congratulations, it's a girl. Oh, thank you. 238 00:15:29,120 --> 00:15:30,120 Thank you. 239 00:15:36,060 --> 00:15:40,740 Thank you. 240 00:15:47,500 --> 00:15:49,660 My God, that was fun. 241 00:15:50,640 --> 00:15:52,600 I could have played all afternoon. 242 00:15:58,830 --> 00:15:59,830 Yeah, me too. 243 00:16:00,010 --> 00:16:02,190 Hi, guys. How did it... Oh, dear. 244 00:16:02,570 --> 00:16:06,870 You got slaughtered. It was an incredible act of bravery. He threw 245 00:16:06,870 --> 00:16:08,610 a trench full of enemy soldiers. 246 00:16:09,470 --> 00:16:11,370 I was being chased by a bee. 247 00:16:14,050 --> 00:16:16,950 Self -effacing. I liked that in a soldier. 248 00:16:17,610 --> 00:16:19,890 Well, I've got to go to the little grunt's room. 249 00:16:20,810 --> 00:16:22,630 You did fine, son. 250 00:16:24,410 --> 00:16:25,410 Well, 251 00:16:25,990 --> 00:16:27,950 lucky for me, you're a lover, not a fighter. 252 00:16:28,520 --> 00:16:29,800 It's a really big B. 253 00:16:30,900 --> 00:16:34,180 Hey, listen, after you've cleaned up and we've had lunch, let's hit the 254 00:16:34,180 --> 00:16:35,180 furniture stores, okay? 255 00:16:35,800 --> 00:16:36,719 Uh -huh. 256 00:16:36,720 --> 00:16:38,800 What style do you think would look better in here? 257 00:16:39,300 --> 00:16:40,340 I don't know. 258 00:16:40,560 --> 00:16:42,060 Mediterranean? Colonial? 259 00:16:42,300 --> 00:16:43,840 Whatever you like. 260 00:16:44,120 --> 00:16:48,680 But you spend a lot of time here. I want you to feel comfortable, like it's your 261 00:16:48,680 --> 00:16:49,680 home, honey. 262 00:16:49,900 --> 00:16:50,900 Oh, look, I... 263 00:16:51,600 --> 00:16:55,980 I'm not ready for a home, honey. And I'm not ready to be a son -in -law. And I'm 264 00:16:55,980 --> 00:16:57,600 definitely not ready for fine china. 265 00:16:59,960 --> 00:17:01,420 Tony, I don't want to get married. 266 00:17:05,819 --> 00:17:06,819 You don't? 267 00:17:07,680 --> 00:17:08,920 No. Oh. 268 00:17:09,560 --> 00:17:12,260 So, do you have any turpentine? But, I... 269 00:17:12,810 --> 00:17:16,490 been thinking about it lately, especially since that speech you gave 270 00:17:16,589 --> 00:17:18,430 you know, about children and children's children. 271 00:17:18,630 --> 00:17:22,230 Oh, well, you know, you must have misunderstood because, you know, I was 272 00:17:22,230 --> 00:17:24,790 in a more cosmic, a sort of a universe. 273 00:17:25,010 --> 00:17:26,010 I was drunk. 274 00:17:28,690 --> 00:17:29,990 It's Angela, isn't it? 275 00:17:31,170 --> 00:17:35,570 Listen, Kathleen, I don't know where I'll be or what I'll be doing in the 276 00:17:35,570 --> 00:17:40,910 future, but right now I can't seem to see it without her. I mean, somewhere. 277 00:17:42,110 --> 00:17:43,110 Possibly in a diaper. 278 00:17:44,710 --> 00:17:45,710 I see. 279 00:17:47,250 --> 00:17:50,470 Heather, look, let me try to... No, you don't have to explain. 280 00:17:50,750 --> 00:17:52,350 You thought I was getting too serious. 281 00:17:52,730 --> 00:17:56,690 You don't feel right leading someone on when in the back of your mind there's 282 00:17:56,690 --> 00:17:57,690 someone else. 283 00:17:58,010 --> 00:18:03,430 And even though what we have is great, it's best for both of us to break it off 284 00:18:03,430 --> 00:18:05,050 now before someone gets hurt. 285 00:18:07,190 --> 00:18:08,190 Phew. 286 00:18:08,820 --> 00:18:11,800 Boy, that was the hardest thing I've ever had to say. 287 00:18:14,020 --> 00:18:16,660 No, the hardest thing will be telling my dad. 288 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 Telling me what? 289 00:18:22,620 --> 00:18:28,740 What happened to you? 290 00:18:29,060 --> 00:18:31,340 I just broke up with Kathleen. 291 00:18:31,680 --> 00:18:34,580 Oh, looks like she took it hard. 292 00:18:36,550 --> 00:18:42,150 No, it was terrible. The tears, the pleading, the pillow tossing. Poor 293 00:18:42,530 --> 00:18:43,530 That was her father. 294 00:18:45,710 --> 00:18:47,770 Well, what are you waiting for, man? 295 00:18:48,750 --> 00:18:52,850 Huh? Run on upstairs and tell Angela you're back on the market. 296 00:18:53,150 --> 00:18:55,930 You know, Angela's got a life of her own, and there's no way I'm going to 297 00:18:55,930 --> 00:18:56,930 her with my problems. 298 00:18:57,910 --> 00:18:58,910 Okay. 299 00:19:03,510 --> 00:19:05,010 Hi. I broke up with Kathleen. 300 00:19:12,999 --> 00:19:14,760 Tony, I'm so sorry. 301 00:19:16,380 --> 00:19:17,620 What happened? 302 00:19:18,300 --> 00:19:24,960 A lot of stuff getting in the way. You know, college and work and things. 303 00:19:26,940 --> 00:19:27,940 Right. 304 00:19:28,280 --> 00:19:29,280 Thanks. 305 00:19:30,260 --> 00:19:32,180 So, are you okay? 306 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 Oh, yeah, sure. 307 00:19:33,840 --> 00:19:37,760 Actually, I think this was for the best, you know. I think I'm just going to 308 00:19:37,760 --> 00:19:40,600 stay home tonight and watch one of them old musicals. Maybe... 309 00:19:41,580 --> 00:19:42,580 Singing in the rain. 310 00:19:43,420 --> 00:19:47,940 Oh, I love that movie, especially when... Oh, me too, and then when... And 311 00:19:47,940 --> 00:19:51,100 Donald O 'Connor, he does that... And then they sing... Good morning, good 312 00:19:51,100 --> 00:19:52,100 morning. 313 00:19:52,540 --> 00:19:53,540 I'll make the popcorn. 314 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 I can't. 315 00:19:55,480 --> 00:19:57,060 Huh? I have a date with Andy. 316 00:19:57,680 --> 00:20:00,880 Oh. Well, we'll do it another time. 317 00:20:01,240 --> 00:20:02,240 Sure, no problem. 318 00:20:04,220 --> 00:20:06,360 Hey, have a nice time. 319 00:20:06,920 --> 00:20:07,920 Oh, okay. 320 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 It's Timmy. 321 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 It's Tony. 322 00:20:33,300 --> 00:20:34,300 See, 323 00:20:35,480 --> 00:20:37,720 Mrs. Rossini, he made this picture for you. Oh. 324 00:20:38,140 --> 00:20:39,140 Oh. 325 00:20:40,900 --> 00:20:41,980 It's a giraffe. 326 00:20:42,760 --> 00:20:44,020 No, it's a bunny. 327 00:20:46,180 --> 00:20:47,660 I never get these. 328 00:20:49,180 --> 00:20:52,600 Well, give Tony my love and tell him we're sorry we missed him. 329 00:20:55,840 --> 00:20:58,280 Pony, were you playing war games again? 330 00:20:58,700 --> 00:20:59,700 No, worse. 331 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 I finally made it to the Penny's Whitesdale. 23658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.