All language subtitles for Whos The Boss s07e02 Hey Dude
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:07,140
Or we could take Hemingway, a social
icon, with Professor
2
00:00:07,140 --> 00:00:08,780
Tewksbury. He's good.
3
00:00:09,480 --> 00:00:14,880
Or we could... Stay home and rewrite the
Kama Sutra.
4
00:00:16,540 --> 00:00:18,720
That would be in Asian studies.
5
00:00:19,920 --> 00:00:25,580
Oh, Kathleen, I just can't handle being
so Asian in Angela's house.
6
00:00:26,220 --> 00:00:32,040
Tony, Angela's out with Peter, Sam's
working in New Mexico, and Mona does
7
00:00:32,040 --> 00:00:33,540
than this on the train to work.
8
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
We weren't doing anything.
9
00:01:40,430 --> 00:01:45,730
There's a path you take and a path not
taken. The choice is up to you, my
10
00:01:45,730 --> 00:01:51,970
friend. Nights are long, but you might
awaken to a brand new life, a brand new
11
00:01:51,970 --> 00:01:52,970
life.
12
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
to see how you were.
13
00:02:15,700 --> 00:02:18,180
Oh, fine. Love you. Miss you. Wish you
were here.
14
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
When are you coming home?
15
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Hello, Sam?
16
00:02:26,140 --> 00:02:30,140
Actually, Dad, I was kind of thinking of
maybe staying a little bit longer.
17
00:02:30,480 --> 00:02:31,459
Well, longer?
18
00:02:31,460 --> 00:02:33,160
Well, hey, you're going to miss
registration.
19
00:02:36,780 --> 00:02:37,780
Hello, Sam?
20
00:02:39,360 --> 00:02:43,440
You see, Dad, they really love me here
and I got a promotion and I was... just
21
00:02:43,440 --> 00:02:50,340
thinking that maybe college could wait
wait wait dad i really love new
22
00:02:50,340 --> 00:02:55,560
mexico and the other day i was sitting
on the porch and i looked up and i just
23
00:02:55,560 --> 00:03:01,980
started to cry oh you missed your father
no dad i was crying because everything
24
00:03:01,980 --> 00:03:06,200
was so beautiful i mean the way the sun
was setting behind the butte and there
25
00:03:06,200 --> 00:03:10,680
was this eagle and he was slowly
circling in the sky it was a vulture you
26
00:03:10,680 --> 00:03:11,680
dinner
27
00:03:13,480 --> 00:03:15,180
Look, Dad, I can't talk right now, okay?
28
00:03:15,500 --> 00:03:18,380
I'll explain everything tomorrow, and
don't worry. I love you.
29
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
Well,
30
00:03:22,040 --> 00:03:26,620
I'm not going to worry. Me, worry?
31
00:03:27,040 --> 00:03:29,600
You know why I'm not going to worry?
Because I'm going to New Mexico and talk
32
00:03:29,600 --> 00:03:30,680
some sense into them. Great.
33
00:03:30,980 --> 00:03:33,520
Right away, I'll call the travel agency.
Right. I'll pack.
34
00:03:33,780 --> 00:03:36,960
You need your linen suit? Yeah, and
don't forget my sunscreen. You know how
35
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
freckle. Okay, okay.
36
00:03:42,519 --> 00:03:47,600
That is, if you want me to go. Well, I
want you to go, but only if you want to
37
00:03:47,600 --> 00:03:51,300
go. I want to go, but only if you really
want me to go.
38
00:03:51,600 --> 00:03:54,140
Well, why don't we just talk about this
on the plane?
39
00:03:55,400 --> 00:03:56,740
Plane? Plane?
40
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
Where?
41
00:03:59,280 --> 00:04:00,259
New Mexico.
42
00:04:00,260 --> 00:04:05,020
Oh, well, let me see. I'll need my
bikini and my spurs.
43
00:04:17,559 --> 00:04:20,560
Okay, tomorrow's aerobics class has been
moved to 4 .30.
44
00:04:21,060 --> 00:04:22,720
What time is the stretch class?
45
00:04:23,060 --> 00:04:25,040
Uh, 5 .30. Any other questions?
46
00:04:25,440 --> 00:04:27,620
Yes. Why aren't you going to college?
47
00:04:29,240 --> 00:04:32,960
Dad, Angela. I just let go of his mouth
for a second.
48
00:04:34,100 --> 00:04:35,520
That's it for today, everybody.
49
00:04:36,560 --> 00:04:40,100
You know, you really should go to
college. Listen to her.
50
00:04:40,360 --> 00:04:42,880
Thank you, Mrs. Albrecht. Thank you,
Mrs. Albrecht.
51
00:04:44,700 --> 00:04:46,040
What are you doing here?
52
00:04:46,410 --> 00:04:49,210
You said we could talk tomorrow. Today
is tomorrow. We're here. Let's talk.
53
00:04:50,290 --> 00:04:52,910
You didn't come here to talk. You came
here to take me home.
54
00:04:53,130 --> 00:04:58,010
We came here to talk about taking you
home. Sam, this is just a summer job.
55
00:04:58,010 --> 00:05:00,010
not worth throwing away your college
education for.
56
00:05:00,350 --> 00:05:03,930
Dad, you don't understand. There are
other factors. Oh, factors.
57
00:05:04,450 --> 00:05:05,450
Excuse me, sir.
58
00:05:05,550 --> 00:05:08,610
You left your room key at the front
desk. Oh, thank you very much.
59
00:05:08,970 --> 00:05:09,970
Hi.
60
00:05:12,010 --> 00:05:13,970
Sam, it's okay. I already thanked him.
61
00:05:17,740 --> 00:05:19,440
Tony, I think we just met the other
factor.
62
00:05:19,760 --> 00:05:22,340
Uh, Matt, I would like you to meet my
father.
63
00:05:23,180 --> 00:05:25,700
Mr. Mastelli? I didn't know you were
coming.
64
00:05:26,400 --> 00:05:27,800
I didn't know you existed.
65
00:05:30,080 --> 00:05:31,440
Sam's told me all about you.
66
00:05:31,780 --> 00:05:33,220
And you must be Kathleen.
67
00:05:34,720 --> 00:05:36,840
No, no, I'm Angela.
68
00:05:37,500 --> 00:05:40,140
Well, as we say at the ranch, looks like
I just stepped in.
69
00:05:41,080 --> 00:05:43,880
Last one in the jacuzzi is a skinny,
shapeless blonde.
70
00:05:49,520 --> 00:05:51,680
Great. Why don't you just bring the
whole family?
71
00:05:51,940 --> 00:05:52,960
Hey, towel girl.
72
00:05:55,020 --> 00:05:59,760
I'll need a quart for seven, jacuzzi at
eight, 107 degrees, medium jet.
73
00:06:01,040 --> 00:06:03,000
You'll never work in this town again.
74
00:06:04,760 --> 00:06:07,540
So, Sam, who's Cowboy Bob?
75
00:06:08,180 --> 00:06:09,340
It's Cowboy Matt.
76
00:06:09,620 --> 00:06:12,540
And you must be Mona. Sure, her he
knows.
77
00:06:14,800 --> 00:06:16,900
Look, Sam, come here. Look, we have
things to discuss.
78
00:06:17,260 --> 00:06:18,300
All right, you are, sir.
79
00:06:18,540 --> 00:06:21,480
So why don't you all come over to my
place for dinner tonight? I was thinking
80
00:06:21,480 --> 00:06:22,780
more in terms of my place.
81
00:06:23,060 --> 00:06:25,720
Oh, well, they charge an arm and a leg
at the lodge. I'm talking about
82
00:06:25,720 --> 00:06:26,720
Connecticut.
83
00:06:27,300 --> 00:06:28,380
We'd love to, Matt.
84
00:06:28,920 --> 00:06:32,360
Great. Look, it's a little bit out of
the way, but don't you worry. I'll make
85
00:06:32,360 --> 00:06:33,480
all the travel arrangements.
86
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
Oh, whoa!
87
00:06:47,420 --> 00:06:50,040
Oh, no, not there. Not there.
88
00:06:50,520 --> 00:06:53,620
Oh, easy.
89
00:06:54,000 --> 00:06:55,540
Oh, easy. Easy.
90
00:06:56,180 --> 00:06:57,180
Easy.
91
00:06:57,620 --> 00:06:58,620
Easy.
92
00:06:59,440 --> 00:07:04,080
See, wasn't that wonderful? I love the
freedom of the open trail.
93
00:07:04,300 --> 00:07:06,360
What does internal bleeding feel like?
94
00:07:07,660 --> 00:07:09,800
Oh, big fella.
95
00:07:10,020 --> 00:07:11,020
Whoa!
96
00:07:12,460 --> 00:07:13,460
Thanks,
97
00:07:14,340 --> 00:07:15,340
big fella.
98
00:07:15,560 --> 00:07:16,560
Howdy, folks.
99
00:07:16,660 --> 00:07:19,600
Welcome to Cats of the Day, Matt. Sam's
just about done with dinner.
100
00:07:19,820 --> 00:07:20,820
Sam's cooking?
101
00:07:21,140 --> 00:07:22,140
Adios.
102
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
Well, come on in.
103
00:07:24,660 --> 00:07:26,440
Okay, watch it, watch it.
104
00:07:27,680 --> 00:07:28,680
Howdy.
105
00:07:29,020 --> 00:07:30,020
Hi,
106
00:07:30,300 --> 00:07:31,300
guys.
107
00:07:31,520 --> 00:07:34,480
Mmm. Oh, what's that I smell?
108
00:07:38,820 --> 00:07:40,880
It smells so good.
109
00:07:41,300 --> 00:07:45,210
That's my blue cornet. And she's a fine
little cook.
110
00:07:45,590 --> 00:07:47,830
Boy, he must be in love.
111
00:07:48,650 --> 00:07:50,490
Oh, he goes down. Oh, Matt.
112
00:07:50,950 --> 00:07:52,590
I love it when she can't reach things.
113
00:07:53,270 --> 00:07:56,130
What is it? What is it? Don't they have
step ladders in the West?
114
00:07:57,370 --> 00:08:01,590
Tony, Tony, you picked me up. It didn't
mean anything, did it?
115
00:08:01,910 --> 00:08:04,890
Angela, you tripped and fell. What was I
supposed to do, leave you in a gutter?
116
00:08:06,090 --> 00:08:08,550
I don't like it. She just looks a little
too comfortable here.
117
00:08:08,890 --> 00:08:09,890
Oh, Dad, look.
118
00:08:10,000 --> 00:08:13,160
I know what you're thinking, but Matt's
an old -fashioned kind of guy. Don't
119
00:08:13,160 --> 00:08:14,540
worry, we're not living together.
120
00:08:14,960 --> 00:08:18,200
Honey, that never entered my mind.
121
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
Yes.
122
00:08:22,460 --> 00:08:25,920
So, Sam says you're the equestrian
director?
123
00:08:26,280 --> 00:08:28,880
Oh, that's just a fancy title for taking
care of horses.
124
00:08:29,160 --> 00:08:31,480
Ah, so the flies don't bother you then,
huh?
125
00:08:32,760 --> 00:08:37,039
Dad, don't start. Matt goes to college
part -time. He has other goals.
126
00:08:37,610 --> 00:08:39,530
Sam, I don't blame your father for being
concerned.
127
00:08:40,370 --> 00:08:44,510
But I assure you, your daughter's in
good hands. And she always will be as
128
00:08:44,510 --> 00:08:45,449
as I'm around.
129
00:08:45,450 --> 00:08:47,770
Well, that's really good to hear, Matt.
130
00:08:48,290 --> 00:08:52,470
But I gotta tell you, you know, I can't
see her throwing away her college
131
00:08:52,470 --> 00:08:56,210
education for what seems to me to be
just a summer romance.
132
00:08:56,670 --> 00:08:59,910
Well, hey, if this were just a summer
romance, well, we wouldn't be talking
133
00:08:59,910 --> 00:09:00,910
about getting married.
134
00:09:03,390 --> 00:09:04,390
Matt, I...
135
00:09:04,650 --> 00:09:06,650
I kind of wanted that to be a surprise.
136
00:09:08,430 --> 00:09:09,430
Surprise!
137
00:09:17,590 --> 00:09:18,590
Married?
138
00:09:21,270 --> 00:09:23,370
You didn't say married.
139
00:09:23,750 --> 00:09:26,010
Married? You can't get married.
140
00:09:26,330 --> 00:09:28,310
I know a good caterer. Wait a minute.
141
00:09:29,710 --> 00:09:32,470
There's no way you can get married.
There's just no way you can get married.
142
00:09:33,610 --> 00:09:34,830
I feel like we're going to get married
tomorrow.
143
00:09:35,210 --> 00:09:38,630
No, tomorrow you'll be picking out a
cheap coffin to bury me in on Food Hill.
144
00:09:39,950 --> 00:09:40,889
Wait a minute.
145
00:09:40,890 --> 00:09:42,230
I can't catch my breath.
146
00:09:42,730 --> 00:09:45,090
Don't you worry, sir. I'm trained in
CPR.
147
00:09:45,630 --> 00:09:46,630
Wait a minute.
148
00:09:47,430 --> 00:09:49,690
Don't you touch me. You're the one who's
killing me.
149
00:09:50,930 --> 00:09:52,670
Tony, are you going to eat those chips?
150
00:09:53,450 --> 00:09:56,070
Tony, I think maybe you should sit down.
151
00:09:56,690 --> 00:09:58,410
No, I'm okay now.
152
00:09:58,930 --> 00:09:59,930
I'm much better.
153
00:10:00,390 --> 00:10:01,390
I'm in control.
154
00:10:02,070 --> 00:10:03,900
Oops. We gotta go.
155
00:10:04,340 --> 00:10:06,160
Emergency? Samantha's pregnant.
156
00:10:06,780 --> 00:10:11,820
That's his mare. He named her after me.
157
00:10:13,220 --> 00:10:14,420
Maybe I should stay.
158
00:10:14,940 --> 00:10:15,980
No. Go.
159
00:10:16,220 --> 00:10:18,160
Go. And ride like the wind.
160
00:10:19,840 --> 00:10:21,640
Come here. Come here. Come here.
161
00:10:21,860 --> 00:10:22,860
Come here.
162
00:10:22,880 --> 00:10:23,900
Here's what we're gonna do.
163
00:10:24,300 --> 00:10:26,240
First, we're gonna rename that horse.
164
00:10:27,660 --> 00:10:31,820
Then, I'm gonna throw Sam over my saddle
and ride east until I hit pavement.
165
00:10:33,100 --> 00:10:36,780
What you have to do is relax so that you
don't say something you're going to
166
00:10:36,780 --> 00:10:37,780
regret later.
167
00:10:38,320 --> 00:10:39,320
You're right.
168
00:10:39,360 --> 00:10:40,299
You're right.
169
00:10:40,300 --> 00:10:41,300
That's why you're me.
170
00:10:41,660 --> 00:10:42,980
You're the voice, the reason.
171
00:10:43,300 --> 00:10:47,120
Use your voice. Talk to Sam. Sam, Angela
wants to talk to you.
172
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
Sam,
173
00:10:55,160 --> 00:10:59,280
are you sure you want to get married
now? You're so young. Young?
174
00:10:59,560 --> 00:11:00,560
Good.
175
00:11:05,390 --> 00:11:06,109
and I'm 18.
176
00:11:06,110 --> 00:11:10,190
You were just as young when you got
married. Sam, there is a big difference
177
00:11:10,190 --> 00:11:12,570
between love and getting an education.
178
00:11:13,150 --> 00:11:16,470
Well, Matt says I could just go to
college here. Well, Matt may be right,
179
00:11:16,470 --> 00:11:18,810
what about your scholarship? What are
you going to do for money?
180
00:11:19,030 --> 00:11:23,250
We both work full time. It's cheaper to
live out here. I know it's cheaper to
181
00:11:23,250 --> 00:11:25,150
live out here. I don't care what Matt
says.
182
00:11:25,350 --> 00:11:27,850
This is real life, not Little House on
the Prairie.
183
00:11:28,170 --> 00:11:31,030
Now, pack your bags. We are taking your
teenage...
184
00:11:40,540 --> 00:11:44,140
Excuse me, but I think the voice of
reason is shrieking.
185
00:11:45,100 --> 00:11:49,680
She is destroying her life. She is
throwing it away on a tall drink of
186
00:11:49,680 --> 00:11:52,960
cowboy boots. It's crazy. It's nuts. And
this furniture is giving me splinters.
187
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
I'll be right back.
188
00:11:57,070 --> 00:12:00,170
I'll keep my eye on the child bride.
Don't say bride.
189
00:12:02,150 --> 00:12:05,690
It doesn't matter what I did. It doesn't
matter if I got married young. So what
190
00:12:05,690 --> 00:12:08,470
if I got married young? If I jumped off
a cliff, would she jump off a cliff?
191
00:12:08,510 --> 00:12:09,510
Angela, relax.
192
00:12:09,570 --> 00:12:10,570
Relax here.
193
00:12:10,830 --> 00:12:11,930
Have a seat.
194
00:12:12,190 --> 00:12:13,190
Have a seat.
195
00:12:17,890 --> 00:12:20,110
What can she be thinking?
196
00:12:20,350 --> 00:12:23,130
I don't know. You can't talk to her. You
can't yell at her. You can't send her
197
00:12:23,130 --> 00:12:24,870
to her room. It's 2 ,600 miles away.
198
00:12:26,280 --> 00:12:30,820
You know, I was always able to talk to
her, to have an open exchange with her,
199
00:12:30,840 --> 00:12:33,280
to make her see that my way was right.
200
00:12:36,020 --> 00:12:37,020
Wow.
201
00:12:37,360 --> 00:12:38,360
What?
202
00:12:38,700 --> 00:12:39,700
Those colors.
203
00:12:40,060 --> 00:12:41,060
Yeah, yeah.
204
00:12:42,580 --> 00:12:47,400
Wow, that's the most beautiful sunset
I've ever seen.
205
00:12:48,820 --> 00:12:50,440
Look, is that an eagle?
206
00:12:51,740 --> 00:12:53,100
Holy smoke.
207
00:12:54,060 --> 00:12:56,440
Gee, now I know what Sam was talking
about.
208
00:12:57,180 --> 00:13:01,220
Now I understand why she'd want to build
a life for herself out here.
209
00:13:02,180 --> 00:13:04,280
Gee, I think I'm going to cry.
210
00:13:06,540 --> 00:13:08,880
So you're okay with her and Matt?
211
00:13:09,100 --> 00:13:12,380
Get real. It's a sunset and a bird. You
don't build a life on that.
212
00:13:14,860 --> 00:13:19,400
Where are you going? Sometimes a man's
got to do what a man's got to do.
213
00:13:23,150 --> 00:13:24,750
Sometimes a man's got to walk.
214
00:13:28,090 --> 00:13:30,250
Then you think I'm doing the right
thing?
215
00:13:30,670 --> 00:13:31,670
Absolutely.
216
00:13:32,090 --> 00:13:37,730
I mean, you only just left home, and
already you found yourself a great guy.
217
00:13:38,990 --> 00:13:40,150
I did, didn't I?
218
00:13:40,710 --> 00:13:42,430
He's a lot like Tony, too.
219
00:13:42,730 --> 00:13:44,550
What? Dad Tony?
220
00:13:44,790 --> 00:13:45,790
No way.
221
00:13:46,610 --> 00:13:50,970
But what's so wrong with that? I mean,
Tony took very good care of you, and so
222
00:13:50,970 --> 00:13:51,970
will Matt.
223
00:13:53,420 --> 00:13:54,520
I can take care of myself.
224
00:13:54,920 --> 00:13:58,820
Yeah, I know that. But, I mean, why walk
when you can ride, huh?
225
00:14:00,300 --> 00:14:05,400
You're so lucky. Most girls don't find
one guy like that an entire lifetime.
226
00:14:05,960 --> 00:14:07,220
And you found two.
227
00:14:37,710 --> 00:14:38,710
You really love her?
228
00:14:39,390 --> 00:14:40,910
She's a fine filly.
229
00:14:41,430 --> 00:14:42,650
I met my daughter.
230
00:14:45,010 --> 00:14:46,170
So did I.
231
00:14:50,590 --> 00:14:52,070
I ain't gonna give her up.
232
00:14:52,690 --> 00:14:53,690
Me neither.
233
00:14:54,630 --> 00:14:58,130
Well then, I guess we got ourselves a
problem.
234
00:15:00,750 --> 00:15:01,790
Yes, we do.
235
00:15:03,070 --> 00:15:04,950
I'll give you $100 ,000.
236
00:15:07,859 --> 00:15:08,859
Okay.
237
00:15:11,720 --> 00:15:12,840
I was joking.
238
00:15:13,280 --> 00:15:14,280
So was I.
239
00:15:15,820 --> 00:15:18,020
Look, I gotta tell you, sir.
240
00:15:18,420 --> 00:15:21,900
I admire and respect Sam. You did a
great job raising her.
241
00:15:22,460 --> 00:15:24,820
Would you stop talking like that? I'm
starting to like you.
242
00:15:25,780 --> 00:15:28,520
Thank you, sir. I like you, too. Oh, cut
it out.
243
00:15:29,460 --> 00:15:33,300
Hey, look. Look, man. If you really love
her, you could wait four years to marry
244
00:15:33,300 --> 00:15:34,360
her. Four years?
245
00:15:34,700 --> 00:15:36,420
No, seven if she wants to be a lawyer.
246
00:15:36,970 --> 00:15:39,610
Eight if she wants to be a doctor. Boy,
would I love that, huh?
247
00:15:40,030 --> 00:15:41,770
Dr. Samantha Maselli.
248
00:15:42,510 --> 00:15:44,650
Dr. Maselli, report to surgery. Stat.
249
00:15:44,950 --> 00:15:49,370
Of course, she'd need another three
years for internship and residency.
250
00:15:49,750 --> 00:15:51,070
Five if she wanted to specialize.
251
00:15:51,770 --> 00:15:55,090
Thirteen years tops. And that's nothing
for true love.
252
00:15:56,550 --> 00:15:59,970
How about if we get engaged and wait a
year to get married?
253
00:16:00,900 --> 00:16:03,480
Well, I could live with her a year. I'll
tell you what. She comes home, lives
254
00:16:03,480 --> 00:16:04,740
with me, and goes to college.
255
00:16:04,940 --> 00:16:07,340
Well, I figured she'd stay out here and
go to college. Oh, guys.
256
00:16:07,620 --> 00:16:09,500
One second. One second, Sam. I'll tell
you what we do.
257
00:16:10,340 --> 00:16:14,780
She visits you on vacations. I got a
better idea. She visits you on
258
00:16:15,020 --> 00:16:17,060
Excuse me, guys. Let me straighten this
out. Let me straighten this out. I'll
259
00:16:17,060 --> 00:16:20,060
tell you what we do. You can come to
Connecticut and visit any time you want.
260
00:16:20,100 --> 00:16:21,100
Any time you want.
261
00:16:21,280 --> 00:16:22,900
30 days notice in writing.
262
00:16:24,880 --> 00:16:26,560
Guys. Just give us a minute. No.
263
00:16:42,860 --> 00:16:44,680
You really ticked her off now.
264
00:16:49,680 --> 00:16:50,980
Ah, Buttercup.
265
00:16:52,320 --> 00:16:56,100
Someday, you'll have a foal.
266
00:16:57,240 --> 00:16:59,020
She'll meet some stallion.
267
00:16:59,700 --> 00:17:00,920
They'll run away together.
268
00:17:01,160 --> 00:17:03,060
She won't write. She won't call.
269
00:17:03,700 --> 00:17:06,640
Oh, I'm sorry. I didn't mean to depress
you.
270
00:17:08,119 --> 00:17:09,680
I thought you didn't like horses.
271
00:17:10,160 --> 00:17:11,129
No, we...
272
00:17:11,130 --> 00:17:12,130
straightened out our differences.
273
00:17:13,750 --> 00:17:18,530
Well, I hate to be the bearer of bad
news, but I just saw Sam and Matt up in
274
00:17:18,530 --> 00:17:19,530
butte and they were kissing.
275
00:17:19,849 --> 00:17:21,589
He was kissing my daughter on the butte?
276
00:17:26,930 --> 00:17:28,349
Oh, buttercup.
277
00:17:29,770 --> 00:17:30,870
You two want to be alone?
278
00:17:32,230 --> 00:17:34,450
No, I'm sorry. I was just a little
upset.
279
00:17:35,030 --> 00:17:36,230
No, I'm the one who's sorry.
280
00:17:37,150 --> 00:17:39,530
I came out here to help you and I don't
feel like I did.
281
00:17:40,250 --> 00:17:45,470
No, what are you talking about? Of
course you did. I mean, just you being
282
00:17:45,470 --> 00:17:48,490
was a... Hey, I don't think I could have
got through this without you.
283
00:17:51,470 --> 00:17:55,270
Dad, we need to talk. I know, I know.
284
00:17:57,390 --> 00:18:02,590
Well, I guess I'll just mosey on over to
the chuck wagon and hunker down some
285
00:18:02,590 --> 00:18:03,590
grub.
286
00:18:05,350 --> 00:18:07,290
I have no idea what I just said.
287
00:18:11,520 --> 00:18:17,000
Uh, listen, Dad, I... I know, I know.
You guys made up and you're staying.
288
00:18:18,720 --> 00:18:22,880
Yes, we made up, but no, I'm not
staying. I'm gonna come home.
289
00:18:23,260 --> 00:18:24,300
You're coming home?
290
00:18:25,060 --> 00:18:27,480
Oh, Buttercup, she's coming home.
291
00:18:30,440 --> 00:18:33,200
Happy trip to me.
292
00:18:33,740 --> 00:18:35,140
Dad, don't do that.
293
00:18:35,380 --> 00:18:38,920
What? Sing? No, gloat. You're gloating
because you're getting your way.
294
00:18:39,500 --> 00:18:40,500
Is that so wrong?
295
00:18:41,080 --> 00:18:45,360
Yes, because I'm not coming home because
I'm Daddy's little girl. I'm doing it
296
00:18:45,360 --> 00:18:47,160
because it's what I think is best for
me.
297
00:18:47,900 --> 00:18:52,140
Okay. Don't say okay, because when
you're saying okay, what you're really
298
00:18:52,140 --> 00:18:53,980
is, ha -ha, I went, I'll just humor her.
299
00:18:56,900 --> 00:18:57,900
Rump roast.
300
00:19:01,040 --> 00:19:04,380
What? I'm trying to say something that
you can't read too much into.
301
00:19:07,920 --> 00:19:11,760
I just want you to know that all of your
decisions are not gonna be the same as
302
00:19:11,760 --> 00:19:13,880
mine. You just lucked out this time,
Dad.
303
00:19:19,300 --> 00:19:20,300
Did you tell him?
304
00:19:20,380 --> 00:19:24,420
Oh, yeah, yeah, she told me, and, uh,
look, I couldn't be happier in a non
305
00:19:24,420 --> 00:19:26,120
-gloating sort of way, you know?
306
00:19:28,980 --> 00:19:31,780
I hope, uh, I hope this is okay with
you.
307
00:19:32,420 --> 00:19:36,820
Well, it's gonna be an adjustment, sir,
but if it's what Sam wants, then I'm for
308
00:19:36,820 --> 00:19:37,820
it.
309
00:19:38,190 --> 00:19:40,350
What a guy, huh?
310
00:19:40,830 --> 00:19:42,430
Gee, come here, you.
311
00:19:42,790 --> 00:19:45,310
You really are a terrific guy.
312
00:19:45,970 --> 00:19:47,670
I'm glad to feel that way, neighbor.
313
00:19:50,350 --> 00:19:51,350
Neighbor?
314
00:19:51,590 --> 00:19:54,350
In a couple of months, I'm moving to
Connecticut.
315
00:19:56,750 --> 00:19:59,290
Oh, good, good, good. That'll be nice.
316
00:19:59,490 --> 00:20:01,770
You can stay in my room because I'll be
dead.
317
00:20:03,730 --> 00:20:05,850
But, Angela.
318
00:20:08,060 --> 00:20:10,220
Angela. No, no, don't talk.
319
00:20:15,720 --> 00:20:18,920
Lloyd, it sure is good to be back home,
eh?
320
00:20:19,240 --> 00:20:20,240
I'll say.
321
00:20:20,720 --> 00:20:22,100
Hey, Angela,
322
00:20:23,000 --> 00:20:27,240
I just want to tell you that I really
appreciate that you came along.
323
00:20:27,600 --> 00:20:30,480
It was really nice spending time with
you again.
324
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
Yeah.
325
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
I'll listen to it.
326
00:20:41,860 --> 00:20:42,860
Hi,
327
00:20:43,880 --> 00:20:45,260
Angela. It's Peter.
328
00:20:47,040 --> 00:20:48,040
Hi,
329
00:20:51,080 --> 00:20:52,019
guys. It's Sam.
330
00:20:52,020 --> 00:20:53,020
I'll be home on Sunday.
331
00:20:53,180 --> 00:20:56,340
Oh, Dad, there's somebody here who feels
bad he didn't get to say goodbye. I'll
332
00:20:56,340 --> 00:20:57,340
put him on.
333
00:21:03,700 --> 00:21:04,700
Buttercup.
24499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.