All language subtitles for Whos The Boss s06e25 Sit Down And Be Count
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,530 --> 00:00:17,310
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,870 --> 00:00:23,390
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,810 --> 00:00:28,750
There were times when you lost the dream
or two.
4
00:00:30,110 --> 00:00:34,850
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:35,820 --> 00:00:41,460
There's a fancy taking, a past not
taking. The choice is up to you, my
6
00:00:41,880 --> 00:00:48,220
It ain't so long, but you might awaken
to a brand new life, brand new life, a
7
00:00:48,220 --> 00:00:50,660
brand new life all around again.
8
00:01:06,389 --> 00:01:09,690
Come on, Angela, let's go. We've got to
move. Come on. Tony, Tony, come on.
9
00:01:09,830 --> 00:01:12,550
Tony, Tony, calm down. There's an hour
and a half before the movie starts. We
10
00:01:12,550 --> 00:01:13,550
have plenty of time.
11
00:01:13,590 --> 00:01:16,190
What are you talking about? By the time
we park it in line for tickets, get
12
00:01:16,190 --> 00:01:19,150
popcorn, then go back because you forgot
your juju bees, then you're going to
13
00:01:19,150 --> 00:01:22,490
say, uh -oh, got to go to the ladies'
room, tiny bladder, tee -hee.
14
00:01:24,570 --> 00:01:30,130
If I'm such a liability, maybe you
should go without me. See ya. Oh, come
15
00:01:30,130 --> 00:01:31,250
want to go to the movie.
16
00:01:31,580 --> 00:01:34,620
All right, all right, but I'm warning
you. I am not changing my seat because
17
00:01:34,620 --> 00:01:35,660
think the people in front of us smell.
18
00:01:37,780 --> 00:01:39,660
Hey, wait, don't touch the door. Don't
touch the door.
19
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
Hi.
20
00:01:41,380 --> 00:01:43,260
Hi. Hank Sloan, U .S. Census Bureau.
21
00:01:43,920 --> 00:01:48,560
Angela Bauer, Caucasian, divorced
female, 39 % tax bracket, born October
22
00:01:48,620 --> 00:01:49,640
Thank you. Thank your business.
23
00:01:52,040 --> 00:01:54,220
There's some confusion with your census
questionnaire.
24
00:01:54,480 --> 00:01:57,760
Hey, look, pal, we don't mean to be
rude, but this woman's got to get to a
25
00:01:57,760 --> 00:01:58,760
at the Cineplex.
26
00:01:59,560 --> 00:02:01,020
But I made an appointment with your
sister.
27
00:02:01,310 --> 00:02:02,310
My sister?
28
00:02:02,470 --> 00:02:06,910
Yeah, Mona Robinson, Caucasian female,
born May 18th, 1967.
29
00:02:10,250 --> 00:02:11,250
67.
30
00:02:12,130 --> 00:02:14,110
Oh, Mona, flower child.
31
00:02:16,350 --> 00:02:18,130
Oh, hello.
32
00:02:18,430 --> 00:02:20,690
Did you fill out our census form?
33
00:02:21,400 --> 00:02:22,460
I was bored.
34
00:02:22,680 --> 00:02:24,900
I couldn't find the Sunday crossword
puzzle.
35
00:02:25,280 --> 00:02:28,200
This is great. Now, look, I'm telling
you, if I miss that cartoon with them
36
00:02:28,200 --> 00:02:31,700
little dancing hot dogs that sing, let's
all go to the lobby, I'm going to be
37
00:02:31,700 --> 00:02:32,960
one upset housekeeper.
38
00:02:34,300 --> 00:02:35,299
You're the housekeeper?
39
00:02:35,300 --> 00:02:40,740
Yeah, I'm the housekeeper. Tony Maselli,
Caucasian, male, born April 23, 1952.
40
00:02:40,900 --> 00:02:43,100
It says here you're the nuclear
physicist's brother -in -law.
41
00:02:45,710 --> 00:02:47,130
I told you, I was bored.
42
00:02:47,690 --> 00:02:50,070
Sit down, housekeeper. Talk to Mona.
43
00:02:50,290 --> 00:02:52,010
Come on, Angel, let's go. We gotta go.
44
00:02:52,250 --> 00:02:53,149
I'm confused.
45
00:02:53,150 --> 00:02:54,150
I'm confused.
46
00:02:54,990 --> 00:02:58,510
What exactly is the relationship between
those two?
47
00:02:59,690 --> 00:03:02,210
How much time have you got?
48
00:03:03,510 --> 00:03:05,890
We better see the next show. Yeah, let's
see. Okay.
49
00:03:06,570 --> 00:03:08,630
Mrs. Robinson, what is your real age?
50
00:03:09,430 --> 00:03:11,150
What did I put down there?
51
00:03:11,470 --> 00:03:12,470
Twenty -three.
52
00:03:12,940 --> 00:03:15,840
You're right. I was wrong. I inverted
it.
53
00:03:17,940 --> 00:03:19,540
Please, we need accurate information.
54
00:03:19,980 --> 00:03:23,120
That's as accurate as you're going to
get. I mean, spiritually and
55
00:03:23,420 --> 00:03:24,420
she's but a child.
56
00:03:24,720 --> 00:03:27,280
You should see some of the stud buffins
I date.
57
00:03:32,260 --> 00:03:33,260
Well,
58
00:03:36,740 --> 00:03:38,820
here they all are, the moral majority.
59
00:03:41,070 --> 00:03:43,350
Mother, isn't it a little late? Where
have you been?
60
00:03:44,090 --> 00:03:47,570
Well, gee, I'm sorry, Mrs. Bauer. I ran
out of gas.
61
00:03:51,730 --> 00:03:54,670
Oh, come on. You can think of one better
than that.
62
00:03:56,310 --> 00:03:57,550
How about a flat tire?
63
00:03:59,030 --> 00:04:02,370
If you were going to be late, young man,
the least you could have done was call.
64
00:04:03,190 --> 00:04:05,810
Well, I didn't know I had a curfew.
65
00:04:06,230 --> 00:04:07,950
Well, it is a school night.
66
00:04:10,320 --> 00:04:11,460
What are you going to do, Angela?
67
00:04:11,720 --> 00:04:12,720
Ground her?
68
00:04:14,120 --> 00:04:17,860
I should be very annoyed with all of you
for waiting up.
69
00:04:18,980 --> 00:04:19,980
But I'm not.
70
00:04:20,500 --> 00:04:22,840
Because I want to share something with
you.
71
00:04:24,040 --> 00:04:25,320
I've been pinned.
72
00:04:27,240 --> 00:04:28,240
Where's the pin?
73
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
My pin.
74
00:04:31,240 --> 00:04:32,900
It was on my sweater.
75
00:04:33,240 --> 00:04:35,200
Oh, my gosh.
76
00:04:51,120 --> 00:04:52,120
Impassionating story.
77
00:04:52,400 --> 00:04:53,960
But I still need to know your real age.
78
00:04:54,160 --> 00:04:58,360
Oh, hey, yo, Hank, give it up. Better
men than you have tried and failed.
79
00:05:00,420 --> 00:05:04,700
Maybe we should move on to the nuclear
physicist slash housekeeper snafu.
80
00:05:05,620 --> 00:05:10,740
Hey, that's a simple one. Six years ago,
I decided to brighten Angela's empty
81
00:05:10,740 --> 00:05:13,080
life by agreeing to be her housekeeper.
82
00:05:13,340 --> 00:05:16,640
Empty? Yeah. My social life was hardly
empty, mister.
83
00:05:17,390 --> 00:05:20,810
As I recall, our first night together
was pretty crowded.
84
00:05:21,850 --> 00:05:26,470
I may not be great in the kitchen, but I
certainly make up for it in the
85
00:05:26,470 --> 00:05:27,470
boardroom.
86
00:05:28,130 --> 00:05:29,130
I'm not bored.
87
00:05:32,490 --> 00:05:34,450
The Connecticut clot strikes again.
88
00:05:34,690 --> 00:05:35,690
Here, let me help.
89
00:05:36,030 --> 00:05:37,790
No, no, don't touch it. You'll cut
yourself.
90
00:05:38,210 --> 00:05:39,390
Here, let me get the dustpan.
91
00:05:41,290 --> 00:05:42,430
This is good China.
92
00:05:42,910 --> 00:05:43,910
I know.
93
00:05:43,990 --> 00:05:45,750
I care enough to break the very best.
94
00:05:56,300 --> 00:05:58,180
I thought you were getting attacked.
What are you doing rolling around on the
95
00:05:58,180 --> 00:05:59,180
floor?
96
00:05:59,880 --> 00:06:03,620
We weren't rolling on the floor. We were
picking up a broken plate.
97
00:06:04,020 --> 00:06:04,939
Both of you?
98
00:06:04,940 --> 00:06:05,940
It was a big plate.
99
00:06:06,680 --> 00:06:07,900
Angela, who is this?
100
00:06:08,480 --> 00:06:13,120
Well, Grant, you're not going to believe
this, but this is my new housekeeper.
101
00:06:16,300 --> 00:06:18,480
Housekeeper? Hey, hey, hey, who is this
bozo?
102
00:06:18,700 --> 00:06:20,540
Tony, this bozo is my boss.
103
00:06:20,920 --> 00:06:21,759
It's your boss?
104
00:06:21,760 --> 00:06:24,240
I thought they chased you around your
desk, not around your stove.
105
00:06:25,900 --> 00:06:29,700
I don't find that very amusing, and I
don't have to explain my behavior to a
106
00:06:29,700 --> 00:06:31,100
male Mary Poppins.
107
00:06:32,120 --> 00:06:35,100
Mary Poppins? You're lucky I like that
movie. I take care of it.
108
00:06:37,760 --> 00:06:41,560
Don't tell me to behave myself. Talk to
Conan the Barbarian here.
109
00:06:43,080 --> 00:06:44,080
Tony,
110
00:06:44,820 --> 00:06:45,840
go to your room. Angela.
111
00:06:46,080 --> 00:06:48,680
Tony, go to your room. I don't want to
go. Grant, go to your cab.
112
00:06:49,100 --> 00:06:50,400
Grant, go to your cab.
113
00:06:51,860 --> 00:06:55,770
Tony, go to your room. I'm going, I'm
going. Grant. I'm very sorry about this.
114
00:06:55,950 --> 00:06:58,290
We'll talk about the weekend at the
office tomorrow.
115
00:06:58,750 --> 00:07:02,450
Well, look on the bright side. You just
had a fortune in cab fare. Great. That
116
00:07:02,450 --> 00:07:04,330
makes two meters that got turned off
early.
117
00:07:04,710 --> 00:07:05,710
I knew it.
118
00:07:12,090 --> 00:07:16,390
I knew this wasn't going to work out.
Hey, no problem. We just got our signals
119
00:07:16,390 --> 00:07:17,850
crossed. I'll cross your signal.
120
00:07:18,250 --> 00:07:21,920
You have just intruded on a personal
moment with someone I... happen to like
121
00:07:21,920 --> 00:07:25,240
lot. From now on, if you feel tempted to
butt in, please butt out.
122
00:07:25,480 --> 00:07:28,060
Well, next time I see somebody crawling
all over you on the floor, I'll know
123
00:07:28,060 --> 00:07:29,060
that's how you entertain friends.
124
00:07:29,640 --> 00:07:33,920
I think we better continue this
discussion in the morning. Right now, I
125
00:07:33,920 --> 00:07:35,880
angry I could strangle you.
126
00:07:36,860 --> 00:07:37,880
Let's go to bed. Right.
127
00:07:39,580 --> 00:07:46,280
Let me get this
128
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
straight.
129
00:07:47,780 --> 00:07:49,060
You two both sleep upstairs?
130
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
Oh, yeah, yeah, separately.
131
00:07:51,240 --> 00:07:53,380
Across the hall, behind locked doors.
132
00:07:53,600 --> 00:07:55,220
Never the twain shall meet.
133
00:07:55,440 --> 00:07:59,360
As I recall, your twains met once.
134
00:08:35,370 --> 00:08:39,850
You want to... Might as well go sleep in
her room.
135
00:09:28,330 --> 00:09:31,230
Samantha had a nightmare. I think she
wants you to sleep with her. Oh, yeah?
136
00:09:34,870 --> 00:09:36,130
I need to go check on her.
137
00:09:36,510 --> 00:09:37,990
You go ahead and get some sleep, Doug.
138
00:09:39,870 --> 00:09:41,950
Oh, I'll go see how she is.
139
00:09:49,990 --> 00:09:50,990
Sam, honey, it's me.
140
00:09:51,530 --> 00:09:52,530
I'm here, babe.
141
00:09:56,650 --> 00:09:57,650
It's all right, sweetheart.
142
00:10:38,590 --> 00:10:39,590
Well,
143
00:10:42,670 --> 00:10:44,530
hey, hey, hey. These things happen.
144
00:10:44,810 --> 00:10:45,810
A lot.
145
00:10:47,110 --> 00:10:49,070
Rub -a -dub -dub, dearie.
146
00:10:49,550 --> 00:10:52,970
The federal government doesn't need to
know about the bubble bath incident.
147
00:10:53,270 --> 00:10:57,330
The bubble bath incident. Oh, that's an
even better one than the one I was
148
00:10:57,330 --> 00:10:58,330
thinking.
149
00:11:01,640 --> 00:11:07,320
about hi ho hi ho it's off to bathe i go
150
00:11:07,320 --> 00:11:09,840
going
151
00:11:09,840 --> 00:11:16,680
down the path with my bubble
152
00:11:16,680 --> 00:11:23,340
bath hi ho hi ho hi ho hi ho hi holy
153
00:11:32,170 --> 00:11:36,010
The reflection of the bubbles blinded
me. Those weren't bubbles.
154
00:11:37,110 --> 00:11:39,810
Could we get back to the questionnaire,
please?
155
00:11:40,890 --> 00:11:47,350
Okay. Tony, you're obviously more than a
housekeeper, but you are not a boarder,
156
00:11:47,370 --> 00:11:48,770
a roommate, or a house pet.
157
00:11:50,710 --> 00:11:54,910
What are you? Well, once he was a door
pride.
158
00:11:55,310 --> 00:11:57,890
Oh, hey, I like this one.
159
00:12:09,900 --> 00:12:11,080
Check this out. Bulldog.
160
00:12:11,720 --> 00:12:12,760
I'll write a book.
161
00:12:14,540 --> 00:12:15,540
$30.
162
00:12:20,620 --> 00:12:21,620
$30?
163
00:12:22,360 --> 00:12:24,200
That'll buy five beds of petunias.
164
00:12:24,940 --> 00:12:26,420
Going months. $40.
165
00:12:27,520 --> 00:12:28,520
$40.
166
00:12:28,920 --> 00:12:31,940
Wait a minute, Angela. What are you
doing? I work for you all the time.
167
00:12:32,540 --> 00:12:34,940
I know, but I love petunias.
168
00:12:36,640 --> 00:12:37,840
$50. $60.
169
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
Seventy. Eighty.
170
00:12:39,800 --> 00:12:40,800
Eighty dollars.
171
00:12:43,160 --> 00:12:45,460
We'll be able to buy rose bushes, too.
172
00:12:46,800 --> 00:12:49,100
Ninety. One hundred dollars.
173
00:12:49,940 --> 00:12:51,680
One hundred dollars.
174
00:12:52,020 --> 00:12:54,280
A new picture to have in your record.
175
00:12:56,740 --> 00:12:59,300
Do I hear a hundred ten?
176
00:13:00,180 --> 00:13:01,800
One thousand dollars.
177
00:13:04,680 --> 00:13:06,640
I didn't hear a hundred ten.
178
00:13:11,140 --> 00:13:13,980
Forget neighborhood beautification. We
can all afford to move.
179
00:13:16,060 --> 00:13:17,260
Any other bids?
180
00:13:18,380 --> 00:13:22,320
Angela, I am your mother. I know what's
best for you. Buy him.
181
00:13:24,260 --> 00:13:26,340
Aha! Then you are her mother.
182
00:13:28,140 --> 00:13:29,140
You're her mother.
183
00:13:29,580 --> 00:13:32,580
You're her mother. All right, all right.
Well, that settles that, huh? I think
184
00:13:32,580 --> 00:13:34,820
we still have time to make it to the
movie. All right. Just one more thing.
185
00:13:34,920 --> 00:13:35,539
What's that?
186
00:13:35,540 --> 00:13:36,960
Questions 2 through 33.
187
00:13:38,260 --> 00:13:40,780
Well, would you excuse me for a minute?
I'm just going to go to the bathroom.
188
00:13:42,340 --> 00:13:43,340
Small bladder.
189
00:13:44,040 --> 00:13:50,680
All right, we're on the last page.
190
00:13:50,960 --> 00:13:51,960
We better be.
191
00:13:52,540 --> 00:13:55,280
Question H -30. How would you describe
this building?
192
00:13:55,500 --> 00:13:57,260
It's a house. Look around you.
193
00:13:58,740 --> 00:14:02,560
Please, the man's just trying to do his
job. But if I want to go to the movies,
194
00:14:02,820 --> 00:14:04,960
why won't he let me go to the movies?
195
00:14:06,300 --> 00:14:11,340
Age 32, which fuel is used most for
heating this dwelling? Oh, well, the
196
00:14:11,340 --> 00:14:15,140
way to explain that is to tell him about
a party we went to.
197
00:14:17,660 --> 00:14:18,660
Regrets.
198
00:14:20,860 --> 00:14:21,940
I've had a few.
199
00:14:29,740 --> 00:14:31,880
Oh, excuse me. Would you hand me a
napkin, please?
200
00:14:32,100 --> 00:14:33,460
Hey, what's the matter? Your arm broke?
201
00:14:38,380 --> 00:14:39,380
You have the whole stack.
202
00:14:40,680 --> 00:14:45,840
Thanks very much. That idiot dropped a
drink all over my coat. Oh, wait, Mr.
203
00:14:45,940 --> 00:14:51,100
Sinatra. Wait, don't do that. No, no.
The trick is to use a little club soda
204
00:14:51,100 --> 00:14:53,180
give you a pat. You don't roll, do you?
205
00:14:54,700 --> 00:14:56,100
That's my trick. Oh,
206
00:14:59,220 --> 00:15:00,360
Mr. Sinatra.
207
00:15:01,840 --> 00:15:06,260
Mr. Sinatra, I've seen all your movies.
I've seen every TV show. You know, Our
208
00:15:06,260 --> 00:15:07,260
Town, 1955.
209
00:15:11,459 --> 00:15:18,020
I know every song you ever recorded by
heart, by heart.
210
00:15:18,400 --> 00:15:19,420
Intonations, everything.
211
00:15:20,020 --> 00:15:23,500
But there's always been one question
I've been dying to ask you. What?
212
00:15:24,180 --> 00:15:31,120
How does it feel to be worshipped and
adored by millions and millions of
213
00:15:32,760 --> 00:15:33,760
Nice.
214
00:15:44,130 --> 00:15:47,330
Do you see what I see?
215
00:15:47,990 --> 00:15:49,210
I don't believe it.
216
00:15:52,410 --> 00:15:53,670
Oh, girls.
217
00:15:55,070 --> 00:15:58,010
Frank, this is Angela and Mona.
218
00:15:58,350 --> 00:16:00,470
Oh, it's an honor, Mr.
219
00:16:00,710 --> 00:16:02,210
Sinatra. How do you do?
220
00:16:03,910 --> 00:16:05,050
Ring -a -ding -ding.
221
00:16:07,470 --> 00:16:10,170
What does Frank Sinatra have to do with
home fuel?
222
00:16:11,970 --> 00:16:16,210
Nothing. But didn't I look great in that
red dress?
223
00:16:18,310 --> 00:16:20,390
Okay. Last question.
224
00:16:20,810 --> 00:16:25,850
Have the two non -married consenting
adults in this household ever
225
00:16:25,850 --> 00:16:27,370
carnal knowledge of each other?
226
00:16:27,850 --> 00:16:30,190
The federal government wants to know
that?
227
00:16:30,670 --> 00:16:31,710
No, I didn't.
228
00:16:32,730 --> 00:16:36,430
You may not believe this, but I am not a
full -time census taker.
229
00:16:36,830 --> 00:16:39,790
I am a writer about to happen, and I
find you inspiring.
230
00:16:40,250 --> 00:16:43,810
Well, I'm a guy about to go to the
movies, and I find you tiring.
231
00:16:44,670 --> 00:16:45,670
Come on, Andy.
232
00:16:45,690 --> 00:16:49,330
We still got more time to make that
movie. If you don't slow us down, I'll
233
00:16:49,330 --> 00:16:50,330
you off at the ticket booth.
234
00:16:50,490 --> 00:16:52,270
Will you be stopping the car? Maybe.
235
00:16:55,590 --> 00:17:00,110
Sounds like those two got it bad for
each other. Yeah, but you'll never get
236
00:17:00,110 --> 00:17:02,810
to admit it. At least, not while they're
conscious.
237
00:17:03,570 --> 00:17:05,230
I'm telling you, I want you to know.
238
00:17:05,579 --> 00:17:07,720
An appendectomy is a fairly routine
procedure.
239
00:17:08,040 --> 00:17:10,780
But as with any major surgery, there's
always the chance of death.
240
00:17:12,099 --> 00:17:13,500
Who picked this hospital?
241
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
Don't worry.
242
00:17:16,700 --> 00:17:18,260
I'm going to be here when it's all over.
243
00:17:18,760 --> 00:17:20,380
I mean when they wheel you out.
244
00:17:21,880 --> 00:17:22,880
Alive and fine.
245
00:17:23,500 --> 00:17:27,060
Angela, if anything should happen to
me... Nothing's going to happen to you.
246
00:17:27,060 --> 00:17:29,720
know, I know, but if anything does...
Hold it, hold it, hold it. If anything
247
00:17:29,720 --> 00:17:31,920
does, I just want you to take care of
Sam.
248
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
Oh, Tony.
249
00:17:33,790 --> 00:17:37,570
No, I mean, you've been real good to
her. You've been important to her, like
250
00:17:37,570 --> 00:17:41,770
when she needed a woman around, or
helping her grow up, or helping me let
251
00:17:41,770 --> 00:17:42,770
grow up.
252
00:17:43,030 --> 00:17:45,410
I would have never made it through
puberty without you, Angela.
253
00:17:47,690 --> 00:17:48,690
Oh, Tony.
254
00:17:49,210 --> 00:17:51,610
No. I'd be honored to take care of
Samantha.
255
00:17:52,030 --> 00:17:53,030
Thanks, Angela.
256
00:17:53,150 --> 00:17:54,970
And Angela, I love you.
257
00:18:01,750 --> 00:18:02,750
What?
258
00:18:03,650 --> 00:18:06,350
Wait a minute. Wait a minute. What did
he say?
259
00:18:06,710 --> 00:18:09,710
What did you say? Tony? Tony, wake up!
260
00:18:10,030 --> 00:18:14,570
Ma 'am, it doesn't matter to me, but he
might enjoy surgery more if he slept.
261
00:18:18,690 --> 00:18:19,770
You're probably right.
262
00:18:20,590 --> 00:18:22,650
Should Angela ever tell Tony how she
felt?
263
00:18:22,990 --> 00:18:27,170
She told everybody. But she was asleep
at the time, too.
264
00:18:28,090 --> 00:18:29,090
Tony.
265
00:18:29,790 --> 00:18:30,790
Tony.
266
00:18:35,690 --> 00:18:36,690
to me.
267
00:18:37,230 --> 00:18:38,230
We're listening.
268
00:18:39,210 --> 00:18:42,750
Okay, okay, okay. Come on, come on.
Let's go back to bed. Come on, let's go.
269
00:18:43,410 --> 00:18:45,570
Come on, the excitement's over. Break it
up. Come on.
270
00:18:46,870 --> 00:18:49,250
Tony, I love you.
271
00:18:54,870 --> 00:18:55,870
Pancakes for breakfast?
272
00:18:57,330 --> 00:19:00,090
They are so weird.
273
00:19:02,310 --> 00:19:04,070
Ah, but weird?
274
00:19:04,720 --> 00:19:06,620
is grist for the writer's mill.
275
00:19:08,420 --> 00:19:13,200
You know, if I ever use them in a novel,
I'm going to get them together at the
276
00:19:13,200 --> 00:19:16,180
end because they seem so right for each
other.
277
00:19:16,840 --> 00:19:18,020
I'll dry up.
278
00:19:18,440 --> 00:19:20,760
Oh, admit it. It was your fault. Sure,
sure.
279
00:19:20,980 --> 00:19:24,620
It's always my fault. Oh, excuse me, but
we'd be sitting right now in the movie
280
00:19:24,620 --> 00:19:27,140
if you hadn't gotten on the wrong line.
So shoot me.
281
00:19:30,600 --> 00:19:33,360
What was I supposed to know that it was
the ticket holders line? Because they
282
00:19:33,360 --> 00:19:35,480
were all standing there holding their
big blue tickets.
283
00:19:36,340 --> 00:19:39,940
You know what? You know what? I don't
want to go to the movies with you
284
00:19:40,280 --> 00:19:42,440
Well, what's the difference? We don't
get in anyway.
285
00:19:49,000 --> 00:19:53,620
Well, maybe they'll kiss and make up
when they're unconscious.
286
00:19:55,420 --> 00:19:56,520
I'll keep you posted.
287
00:19:57,040 --> 00:19:58,680
Well, maybe we could talk about it.
288
00:19:59,080 --> 00:20:00,180
Some more over dinner.
289
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
Someplace nice.
290
00:20:03,380 --> 00:20:06,100
So you could wear that red dress.
291
00:20:06,540 --> 00:20:08,980
You little census taker, you.
292
00:20:10,720 --> 00:20:11,720
I'll change.
293
00:20:11,800 --> 00:20:13,580
I got a couple more of these to do. I'll
be right back.
294
00:20:19,580 --> 00:20:20,640
Hey, Angela.
295
00:20:21,940 --> 00:20:24,500
How about I make some popcorn and we
rent the way we were?
296
00:20:25,340 --> 00:20:26,340
Sounds perfect.
297
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
Great, great.
298
00:20:27,620 --> 00:20:28,620
Tony? I know.
299
00:20:28,860 --> 00:20:30,180
I know, not too much butter.
300
00:20:32,580 --> 00:20:35,760
Memories, like the corners of my mind.
301
00:20:36,840 --> 00:20:43,840
Coming this fall
302
00:20:43,840 --> 00:20:47,860
on ABC, you'll laugh yourself silly when
you meet Hank the Housekeeper.
303
00:20:48,920 --> 00:20:52,360
Hank, how could you barge in on me when
I'm taking a bubble bath?
304
00:20:52,640 --> 00:20:55,560
Andrea, I swear, all I saw were your
bubbles.
305
00:20:57,830 --> 00:20:59,270
Tuesdays at 8, 7 Central.
22669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.