All language subtitles for Whos The Boss s06e24 Beautician Heal Thyse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,790 --> 00:00:17,590 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:18,170 --> 00:00:23,630 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:24,190 --> 00:00:29,050 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:30,670 --> 00:00:35,130 I'm thrilled that the end was you. 5 00:00:35,950 --> 00:00:41,390 There's a path you take and a path not taken. The choice is up to you, my 6 00:00:41,390 --> 00:00:47,470 friend. Nights are long, but you might awaken to a brand new life, brand new 7 00:00:47,470 --> 00:00:51,510 life, a brand new life. Oh, how good it is. 8 00:01:04,720 --> 00:01:06,080 Okay, I just have to dot the I. 9 00:01:07,380 --> 00:01:08,420 Okay, I'm ready. 10 00:01:09,960 --> 00:01:15,180 Here he is, the valedictorian of the American Beauty College class of... 11 00:01:17,560 --> 00:01:21,280 Not to mention Dean's List in cutting and curling. 12 00:01:21,520 --> 00:01:25,020 Oh, and they say our educational system can't compete with the Japanese. 13 00:01:27,420 --> 00:01:28,420 Well, 14 00:01:29,520 --> 00:01:32,320 look who's here, the beautician and the beast. 15 00:01:35,600 --> 00:01:39,840 I didn't expect to see you here. The sixth grade is in town. 16 00:01:42,260 --> 00:01:43,760 Why do you think they're here? 17 00:01:45,560 --> 00:01:48,320 Oh, Al, do you have any jobs lined up? 18 00:01:48,640 --> 00:01:52,420 Better still, I've decided to become the master of my own fate. 19 00:01:52,680 --> 00:01:54,340 I'm following my dreams. 20 00:01:54,740 --> 00:01:56,180 I'm opening up my own salon. 21 00:01:56,600 --> 00:01:57,840 Hey! Hey, 22 00:01:58,980 --> 00:02:00,380 someone's got to keep Brooklyn beautiful. 23 00:02:01,880 --> 00:02:06,500 Hey, how do you like this guy, huh? A graduate one day, an entrepreneur the 24 00:02:06,500 --> 00:02:08,199 next, huh? Way to go, Al. 25 00:02:08,479 --> 00:02:10,539 Oh, oh, oh, oh, oh. 26 00:02:12,180 --> 00:02:15,120 Oh, oh, oh, oh. You know, I love to watch you work, Al. 27 00:02:15,900 --> 00:02:17,960 Al, how can you afford to open up your own salon? 28 00:02:18,220 --> 00:02:21,560 Oh, I cashed in my savings. I sold my bike. I took out a loan. 29 00:02:21,840 --> 00:02:23,020 Wow, your own salon. 30 00:02:23,920 --> 00:02:25,500 Blondes, brunettes, redheads. 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,200 Lots of redheads. 32 00:02:27,860 --> 00:02:29,840 You like the old variety there, huh, Jonathan? 33 00:02:30,350 --> 00:02:31,690 Hey, I'll take anything I can get. 34 00:02:33,990 --> 00:02:39,090 And out of this special day, I would like to propose a toast to the person 35 00:02:39,090 --> 00:02:40,210 kept me out of trouble. 36 00:02:40,430 --> 00:02:41,430 Oh, Al. 37 00:02:41,530 --> 00:02:42,530 Not you. 38 00:02:44,590 --> 00:02:48,850 To the person who kept me going when things got tough. Oh, Al. 39 00:02:49,330 --> 00:02:50,330 Not you. 40 00:02:51,230 --> 00:02:54,050 To the person who always believed in me. 41 00:02:56,510 --> 00:02:57,510 Me? 42 00:02:58,110 --> 00:02:59,110 Hey, who else? 43 00:02:59,760 --> 00:03:02,880 You're not just my friend, Tony. You're the big brother I never had. 44 00:03:03,260 --> 00:03:05,640 You know, without you, my dreams would have never come true. 45 00:03:06,200 --> 00:03:07,200 I love you, bro. 46 00:03:07,620 --> 00:03:09,560 To mio fratello, Tony. 47 00:03:10,380 --> 00:03:11,380 Oh, wow. 48 00:03:11,740 --> 00:03:15,180 Thanks, man. Hey, I'm really touched. That was great. 49 00:03:15,840 --> 00:03:17,560 I think I'll go check on the zucchini. 50 00:03:18,340 --> 00:03:19,620 Me too. 51 00:03:19,860 --> 00:03:20,860 I'll help. 52 00:03:22,740 --> 00:03:24,880 So it would have killed you to thank me too? 53 00:03:25,600 --> 00:03:26,680 Hey, I did your hair. 54 00:03:29,130 --> 00:03:30,610 Tell us all about your new beauty shop. 55 00:03:30,930 --> 00:03:33,630 Oh, see for yourself. Come by tomorrow and I'll do your hair. 56 00:03:33,830 --> 00:03:34,709 Oh, no. 57 00:03:34,710 --> 00:03:35,710 Couldn't possibly. 58 00:03:36,250 --> 00:03:39,310 Oh, Armand has been doing my hair since 1976. 59 00:03:40,530 --> 00:03:43,950 He's the one who originally diagnosed my hair. Oh, my hair. 60 00:03:44,570 --> 00:03:47,750 Schizophrenic, it's temperamental, it's wavy, oily, dry, straight. 61 00:03:47,990 --> 00:03:51,110 It doesn't even know it's you. Ease up. I won't do your hair. I respect 62 00:03:51,110 --> 00:03:52,150 professional courtesy. 63 00:03:52,650 --> 00:03:54,330 I don't want to milk Armand's cow. 64 00:03:57,940 --> 00:03:59,660 Armand will be grateful to hear that. 65 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 Oh, don't feel bad, Angela. 66 00:04:03,080 --> 00:04:05,720 He'll have plenty of customers without you. 67 00:04:06,040 --> 00:04:10,860 Yeah. I got a great promotion planned. Every Friday is back day. 68 00:04:11,220 --> 00:04:12,760 You're giving away baseball bats? 69 00:04:13,060 --> 00:04:15,680 No. Every old bat that comes in gets a free perm. 70 00:04:18,549 --> 00:04:23,950 Al, bro, just a little piece of advice. You know, women, they don't like to be 71 00:04:23,950 --> 00:04:26,190 called bats and cows. They're funny that way. 72 00:04:27,050 --> 00:04:30,510 So, Al, how many other people are going to be working in your shop? 73 00:04:30,790 --> 00:04:32,090 None. It's called Mr. 74 00:04:32,690 --> 00:04:33,870 Al's, not Mr. 75 00:04:34,110 --> 00:04:35,110 Al's and other people. 76 00:04:35,990 --> 00:04:38,130 But, Al, everybody needs somebody sometime. 77 00:04:38,890 --> 00:04:40,870 Hey, I know that quote. Who said that? 78 00:04:41,450 --> 00:04:42,450 Dean Martin. 79 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 You got me, man. 80 00:04:48,420 --> 00:04:52,440 Al, launching a new business is a big enterprise. There's lots of details to 81 00:04:52,440 --> 00:04:55,200 think of. Yeah, who's going to watch while you cut? Who's going to answer the 82 00:04:55,200 --> 00:04:57,000 phone? Who's going to serve the coffee, huh? 83 00:04:57,240 --> 00:04:59,620 Who's going to keep the back door open and let the perm stink out? 84 00:05:00,620 --> 00:05:03,840 You people are starting to scare me. Hey, hey, don't be scared. 85 00:05:04,140 --> 00:05:05,260 Big Brother's here. 86 00:05:05,540 --> 00:05:07,480 Until you find the guys you need, I'll be there. 87 00:05:07,940 --> 00:05:11,440 Oh, Tony, you're really putting yourself out for me. Hey, it's nothing. It's 88 00:05:11,440 --> 00:05:14,740 like the man says, when somebody loves you, it's no good unless he loves you 89 00:05:14,740 --> 00:05:15,459 the way. 90 00:05:15,460 --> 00:05:16,460 D -Martin? 91 00:05:16,810 --> 00:05:17,950 Frank Sinatra. 92 00:05:18,250 --> 00:05:19,250 Oh. 93 00:05:27,330 --> 00:05:32,290 Where did you find that cappuccino machine? Yeah, out in the garage, huh? 94 00:05:32,290 --> 00:05:34,930 going to donate it to Al Salon. Cleanse the place up a little bit. 95 00:05:35,170 --> 00:05:37,290 That is so typical of you. 96 00:05:37,590 --> 00:05:39,930 You know, you think of everything. 97 00:05:41,010 --> 00:05:45,890 You know, Tony, you are the most selfless, loving, generous person I 98 00:05:46,510 --> 00:05:47,610 Oh, shucks, ma 'am. 99 00:05:47,830 --> 00:05:48,830 Weren't nothing. 100 00:05:49,970 --> 00:05:52,930 One thing, though, I'm a little worried about Al. 101 00:05:53,590 --> 00:05:55,710 You think he has the personality to run a business? 102 00:05:55,990 --> 00:05:58,250 I mean, that bad day thing was scary. 103 00:06:00,330 --> 00:06:02,990 He's a little rough around the edges, Angela, but that's because he hasn't 104 00:06:02,990 --> 00:06:04,970 around the public. Tomorrow, I'll give him some pointers. 105 00:06:05,330 --> 00:06:07,970 See, that's just like you. Give, give, give. 106 00:06:08,530 --> 00:06:11,890 Well, I know what he's going through, Angela. You know, it kind of reminds me 107 00:06:11,890 --> 00:06:12,890 my first week in the majors. 108 00:06:13,420 --> 00:06:16,000 Tony, talk about being scared. I was overwhelmed. I wanted to quit. 109 00:06:16,540 --> 00:06:17,540 How'd you get through it? 110 00:06:17,840 --> 00:06:19,460 A couple of stewardesses from Omaha. 111 00:06:20,740 --> 00:06:25,160 Oh, wait a minute. I'm sorry. I know they hate that. Flight attendants. 112 00:06:25,920 --> 00:06:27,120 And could they attend? 113 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 Oh, boy. 114 00:06:28,520 --> 00:06:31,780 Hey, Eddie. They lived over the bar down the street from where we had spring 115 00:06:31,780 --> 00:06:37,580 training. Oh, boy. One night, me and Noreen... Okay, Tony. I get the point. 116 00:06:38,040 --> 00:06:42,120 I'm sure they were a tremendous source of emotional support for you. Yeah, 117 00:06:42,300 --> 00:06:45,500 good times aside, though, it would have been a lot better if I had a big brother 118 00:06:45,500 --> 00:06:48,220 to turn to. Oh, come on. Oh, no, really. You know what happened? 119 00:06:49,040 --> 00:06:52,940 Noreen didn't want to share me with Ida. So suffice it to say there was a huge 120 00:06:52,940 --> 00:06:57,240 catfight at the Omaha airport. I'm talking hair flying all over. I think 121 00:06:57,240 --> 00:06:59,920 heard enough. You know they court -martialed them? Yeah. I never knew you 122 00:06:59,920 --> 00:07:00,920 court -martial students. 123 00:07:01,080 --> 00:07:05,240 Okay, Tony. Yeah, stripped them of their wings, left them humiliated, and all 124 00:07:05,240 --> 00:07:06,320 for a pretty face. 125 00:07:07,760 --> 00:07:10,400 How do you think a big brother could have prevented this fiasco? 126 00:07:10,940 --> 00:07:12,860 Well, he could have taken Ida off my hands. 127 00:07:20,160 --> 00:07:21,180 Hairspray. Hairspray. 128 00:07:24,120 --> 00:07:25,520 Whisk broom. Whisk broom. 129 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 Fizzes. 130 00:07:39,080 --> 00:07:41,340 I have an appointment at 1 .30 with the Mr. Al. 131 00:07:41,760 --> 00:07:42,840 Are you Mr. Al? 132 00:07:43,380 --> 00:07:45,020 No, but I wish I was. 133 00:07:47,080 --> 00:07:49,980 I'm just helping out around here. Why don't you have a seat? Mr. Al's running 134 00:07:49,980 --> 00:07:50,980 little bit behind schedule. 135 00:07:51,160 --> 00:07:52,780 I don't think I can wait. 136 00:07:53,080 --> 00:07:57,580 Oh, well, hey, waiting for Mr. Al is worth it. I mean, he'll shape your hair. 137 00:07:57,760 --> 00:07:58,880 He'll define your face. 138 00:07:59,100 --> 00:08:01,100 He'll give you style, volume, and grace. 139 00:08:01,500 --> 00:08:02,620 Oh, couplets. 140 00:08:03,550 --> 00:08:05,650 I'm no Ferlinghetti, but I try. 141 00:08:06,110 --> 00:08:07,110 All right, Mrs. 142 00:08:07,310 --> 00:08:09,170 Watercina, the do is done. 143 00:08:11,150 --> 00:08:13,330 Boy, Rose, you look beautiful. 144 00:08:13,770 --> 00:08:15,030 Yeah, you sure do. 145 00:08:15,270 --> 00:08:18,110 You walked in the dog, you're walking out here the best of the breed. 146 00:08:22,290 --> 00:08:23,610 What's the imagery, huh? 147 00:08:24,350 --> 00:08:25,870 Well, it's time to pay up. 148 00:08:26,570 --> 00:08:28,050 Saturday's a half price, right? 149 00:08:29,060 --> 00:08:32,480 Yeah, that's right. But I didn't think anybody would take me up on it. Are you 150 00:08:32,480 --> 00:08:33,480 broke or just cheap? 151 00:08:36,940 --> 00:08:40,299 Ow, ow, ow. Come here, come here, come here. Listen to me. Now, don't take this 152 00:08:40,299 --> 00:08:43,260 the wrong way, but you got to work on your people skills. 153 00:08:43,840 --> 00:08:44,840 That's ridiculous. 154 00:08:46,500 --> 00:08:47,800 Hi, cookies? 155 00:08:48,600 --> 00:08:49,600 No peddlers. 156 00:08:52,810 --> 00:08:56,610 You know the way a doctor has to have a bedside manner? Well, a hairdresser has 157 00:08:56,610 --> 00:09:00,190 to have a chairside manner. I mean, you're not just selling hairdos here. 158 00:09:00,190 --> 00:09:01,190 selling relationships. 159 00:09:01,390 --> 00:09:03,990 You see, you're selling good feelings. And be nice. 160 00:09:04,450 --> 00:09:07,230 Ah, come on. We all do modesty. Genius will out. 161 00:09:07,630 --> 00:09:11,190 Al, listen to me. I think I know what I'm talking about here. Okay, I try to 162 00:09:11,190 --> 00:09:13,130 more genteel. Thank you very much. 163 00:09:13,530 --> 00:09:14,530 We're ready for you now. 164 00:09:15,690 --> 00:09:16,810 Va -va -va -voom! 165 00:09:18,290 --> 00:09:19,730 What? Compliment. 166 00:09:20,390 --> 00:09:21,390 Park it. 167 00:09:27,590 --> 00:09:28,710 Dun -dun -dun -dun! 168 00:09:31,510 --> 00:09:37,470 Wowee! Hey, that haircut is you. It's smart. It's chic. Hey, I'm calling 169 00:09:37,570 --> 00:09:39,230 They got themselves a new cover girl, huh? 170 00:09:39,810 --> 00:09:42,790 Hey, Tony, she's a looker, but don't they like a little classy abroad? 171 00:09:45,610 --> 00:09:49,090 Huh? Haven't you heard one word I've said to you all day today? People 172 00:09:49,330 --> 00:09:50,330 Al. People skills. 173 00:09:50,410 --> 00:09:52,150 You've got to be considerate of people's feelings. 174 00:09:52,510 --> 00:09:55,450 Tony, do not address me thusly in front of my customer. 175 00:09:55,750 --> 00:09:58,170 I'd like to give you thusly. Excuse me, fellas. 176 00:10:00,310 --> 00:10:01,310 That's for you. 177 00:10:01,430 --> 00:10:02,430 Thank you. 178 00:10:02,750 --> 00:10:03,890 And that's for you. 179 00:10:04,450 --> 00:10:06,250 Use it to buy a personality. 180 00:10:09,270 --> 00:10:12,810 Need I say more? I think the public has spoken. 181 00:10:13,670 --> 00:10:16,390 I got my own style and it ain't being a butt smoocher. 182 00:10:18,570 --> 00:10:21,530 Are you calling me a butt smoocher? 183 00:10:22,270 --> 00:10:23,370 If the lips fit. 184 00:10:26,280 --> 00:10:29,600 I came down here as a favor to you, man. I treated you like a brother. All I see 185 00:10:29,600 --> 00:10:31,220 you doing is insulting people left and right. 186 00:10:31,520 --> 00:10:34,840 This is my shop. I treat the customers the way I want to. Oh, yeah? Well, then 187 00:10:34,840 --> 00:10:37,500 let me tell you what's going to happen, Al. Like I could stop you. 188 00:10:38,300 --> 00:10:40,320 Look, if you're rude to Mrs. 189 00:10:40,680 --> 00:10:42,160 Capasso, then she's going to tell Mrs. 190 00:10:42,420 --> 00:10:45,140 Battaglia. And then she'll tell Mrs. Carlo. And then she'll tell everybody 191 00:10:45,140 --> 00:10:46,980 because she's got a mouth the size of the Suez Canal. 192 00:10:48,020 --> 00:10:50,440 And then before you know it, customers will start coming in here. 193 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 Yeah, right. 194 00:10:51,930 --> 00:10:55,230 All right, let me tell you something. Do you know, do you have any idea how many 195 00:10:55,230 --> 00:10:57,510 small businesses are started in this country every day? 196 00:10:57,790 --> 00:11:02,290 And do you know how many actually make it? A very small portion, Al. I mean, 197 00:11:02,290 --> 00:11:05,670 look at you. You got clips on your shoulders. You got no business sense. 198 00:11:05,870 --> 00:11:10,190 You insulted the only two people that came in here. Your white towels are 199 00:11:10,270 --> 00:11:13,130 You're headed for disaster, Al. Chapter 11. 200 00:11:13,330 --> 00:11:14,330 You're a dead man. 201 00:11:15,590 --> 00:11:16,449 Uh -huh. 202 00:11:16,450 --> 00:11:18,890 Yo, so you see the point I'm trying to make here? 203 00:11:19,450 --> 00:11:21,290 Yeah, I see. All right, good, good. 204 00:11:21,550 --> 00:11:24,330 Now, what are we going to do about it? I'm going to throw in the great towels 205 00:11:24,330 --> 00:11:25,330 and close the business. 206 00:11:26,310 --> 00:11:29,790 Ow, wait a minute, Al. That's not what I meant. Al, Al. Oh, come on. I heard 207 00:11:29,790 --> 00:11:30,569 what you said. 208 00:11:30,570 --> 00:11:31,570 Who am I kidding? 209 00:11:31,630 --> 00:11:32,630 I'm a loser. 210 00:11:33,050 --> 00:11:34,430 Hey, thanks for straightening me out. 211 00:11:34,990 --> 00:11:36,230 Fuck, Al. Wait a minute, Al. 212 00:11:36,710 --> 00:11:37,710 Hey, Al. 213 00:11:37,930 --> 00:11:38,930 Al, Al, Al. 214 00:11:39,550 --> 00:11:42,450 Can I go to lunch? 215 00:11:49,930 --> 00:11:51,010 Good morning, Tony. 216 00:11:51,330 --> 00:11:52,330 Good morning. 217 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 Where's the coffee? 218 00:11:56,150 --> 00:11:58,810 Oh, no, I forgot to make it. 219 00:11:59,570 --> 00:12:03,910 There's no orange juice or toast either. Great. Another person I let down. 220 00:12:04,670 --> 00:12:05,509 It's okay, Tony. 221 00:12:05,510 --> 00:12:08,410 It's no big deal. Oh, it is a big deal, Angel. You know what I did? 222 00:12:08,690 --> 00:12:12,790 I took a young, fresh -faced lad of but 20 and shot him down like a duck in 223 00:12:12,790 --> 00:12:13,790 season. 224 00:12:14,250 --> 00:12:15,590 Couldn't have been that bad. 225 00:12:15,850 --> 00:12:19,650 Oh, it was, Angel. Last night, I drained all the strength and will out of a man. 226 00:12:20,410 --> 00:12:21,410 You too? 227 00:12:26,290 --> 00:12:27,710 I'm not a good big brother. 228 00:12:28,320 --> 00:12:33,660 Big brother should be nurturing and caring, not dominating and overbearing. 229 00:12:33,660 --> 00:12:36,940 do I always have to have the last word? Oh, but Dad... Would you let me finish? 230 00:12:38,280 --> 00:12:40,960 See? You see? I did it again. I'm incorrigible. 231 00:12:41,240 --> 00:12:44,780 Dad, don't be so hard on yourself. I mean, anybody would love to have you as 232 00:12:44,780 --> 00:12:45,780 big brother. Oh, yeah. 233 00:12:46,800 --> 00:12:49,280 Really, Sam? You don't think I'm too pushy? 234 00:12:49,500 --> 00:12:53,620 No. Well, what about when you were a little girl and you used to like to draw 235 00:12:53,620 --> 00:12:56,280 your coloring books and I told you all would look much better if you stayed 236 00:12:56,280 --> 00:12:57,280 within the lines? 237 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 Oh yeah. 238 00:13:00,060 --> 00:13:01,520 I've blocked that out for years. 239 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 Now it's back. 240 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 Thanks. 241 00:13:08,220 --> 00:13:13,100 You see? You see what I do? You see what I do? I'm great. I build cases for 242 00:13:13,100 --> 00:13:14,560 people to throw away their dreams. 243 00:13:15,000 --> 00:13:17,700 Why do I have to be so devastatingly articulate? 244 00:13:18,300 --> 00:13:19,980 Tony, you're not all that evil. 245 00:13:20,400 --> 00:13:21,540 You're not all that bad. 246 00:13:22,220 --> 00:13:23,560 You're not all that articulate. 247 00:13:24,980 --> 00:13:26,240 Mona, I... 248 00:13:26,590 --> 00:13:27,590 I'm a dream assassin. 249 00:13:28,070 --> 00:13:29,710 That's right, Mona, a dream assassin. 250 00:13:30,050 --> 00:13:33,650 I mean, because of me, Al is probably sitting in a dark room somewhere with 251 00:13:33,650 --> 00:13:35,530 thumb in his ears singing Guantanamera. 252 00:13:36,830 --> 00:13:39,150 How can you blame yourself for caring? 253 00:13:39,370 --> 00:13:41,490 Yes, you went to the mat for that kid. 254 00:13:41,750 --> 00:13:45,270 Your heart was in the right place. And it's not your fault that he 255 00:13:45,270 --> 00:13:47,490 misunderstood. What do you think? 256 00:13:47,890 --> 00:13:51,370 Yes, yes. You know, Tony, these things have a way of working out. 257 00:13:51,790 --> 00:13:54,550 Now I'm sure he's going to think about what you say. He's probably going to 258 00:13:54,550 --> 00:13:56,660 his wounds and then he's going to come back and he's going to fight. It's a 259 00:13:56,660 --> 00:13:57,660 fight. 260 00:13:57,740 --> 00:13:59,300 Really? You think so? Yes, I do. 261 00:13:59,620 --> 00:14:01,640 All right. Maybe you're right, huh? 262 00:14:01,980 --> 00:14:02,980 Okay. 263 00:14:04,500 --> 00:14:08,220 I just drove 80 miles to tell you one thing. 264 00:14:08,640 --> 00:14:13,200 Your brother, Al, is curled up on my couch in a fetal position humming Disney 265 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 tunes. 266 00:14:16,780 --> 00:14:18,600 I hope you're proud of yourself. 267 00:14:19,300 --> 00:14:20,480 I hate me. 268 00:14:21,340 --> 00:14:22,640 Oh, croissant. 269 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 Wait for coffee. 270 00:14:26,170 --> 00:14:28,090 We gotta start locking that door. 271 00:14:33,230 --> 00:14:34,230 We're closed. 272 00:14:34,570 --> 00:14:35,249 Hang out. 273 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 It's Tony. 274 00:14:41,090 --> 00:14:44,510 Hey, just in time to help me carry this stuff out to the car. 275 00:14:46,070 --> 00:14:48,690 You know, it seems like only yesterday I moved this stuff in. 276 00:14:49,050 --> 00:14:50,090 Well, it was yesterday. 277 00:14:51,390 --> 00:14:52,950 Boy, that was the good old day. 278 00:14:56,619 --> 00:15:00,700 Put down the hairspray. Look, you can't close the shop. I mean, you can't just 279 00:15:00,700 --> 00:15:01,700 throw away your dream. 280 00:15:03,060 --> 00:15:04,280 The dream is dead. 281 00:15:04,560 --> 00:15:07,780 No, Al, the dream lives. And I can prove it. Here, come on, come on. 282 00:15:08,040 --> 00:15:09,860 Angela, come here, come here. Get in that chair. 283 00:15:10,140 --> 00:15:12,000 What? I thought you wanted me here for moral support. 284 00:15:12,280 --> 00:15:13,340 Yeah, yeah, that and your hair. 285 00:15:14,000 --> 00:15:15,220 Armand is so territorial. 286 00:15:17,100 --> 00:15:19,240 Just sit down, please. He's not going to cut it. 287 00:15:19,600 --> 00:15:22,140 Come on. You guys will just role play, all right? 288 00:15:22,670 --> 00:15:26,290 Al is going to work on his people skills with you. Oh, I don't know, Tone. I 289 00:15:26,290 --> 00:15:30,270 don't know, Tone. Come on, let's whip you two. Come on, Al, here. Here, here's 290 00:15:30,270 --> 00:15:30,949 your brush. 291 00:15:30,950 --> 00:15:33,150 Come on, turn on that old charm, eh? 292 00:15:33,550 --> 00:15:34,670 I don't have any charm. 293 00:15:35,030 --> 00:15:37,870 Yes, you do, Al. You got plenty of charm. Here, look, look, look. 294 00:15:38,070 --> 00:15:39,290 What do you see here? 295 00:15:39,930 --> 00:15:46,610 Hair. Not hair, Al. Look, what you see is an intelligent, caring human being 296 00:15:46,610 --> 00:15:50,550 who, once he sits in your chair, is feeling very vulnerable. 297 00:15:51,310 --> 00:15:53,530 I mean, it's up to you to make her feel good about herself. 298 00:15:54,090 --> 00:15:57,850 No psychobabble, please. If I want to work in that field, I want to become a 299 00:15:57,850 --> 00:15:58,850 bartender. 300 00:16:00,830 --> 00:16:03,210 Al, would you just make conversation with her, please? 301 00:16:04,890 --> 00:16:05,890 Don't feel vulnerable. 302 00:16:07,330 --> 00:16:11,010 That's good. That's good. That's a good icebreaker. Now, ask her some questions 303 00:16:11,010 --> 00:16:11,989 about herself. 304 00:16:11,990 --> 00:16:13,790 How old are you? 305 00:16:14,050 --> 00:16:17,290 Twenty -eight. 306 00:16:18,050 --> 00:16:19,050 I'm role -playing. 307 00:16:21,430 --> 00:16:22,550 Okay, okay. 308 00:16:22,830 --> 00:16:27,350 Now, what would make this beautiful woman feel even more beautiful? 309 00:16:27,850 --> 00:16:29,830 Well, it would help if she really were 28. 310 00:16:33,070 --> 00:16:36,970 Let me just show you, please. Can I just show you? 311 00:16:39,830 --> 00:16:42,190 Hello, my name is Anton. 312 00:16:43,150 --> 00:16:47,330 My, don't you have thick, luxurious hair? 313 00:16:47,710 --> 00:16:50,130 Now, you know, I don't usually like to mess with perfection. 314 00:16:50,830 --> 00:16:52,570 But you know what would really give me chills? 315 00:16:53,830 --> 00:16:54,830 What, Anton? 316 00:16:56,350 --> 00:16:57,550 More nape. 317 00:16:58,750 --> 00:17:01,810 You see, this is very classic, very Grace Kelly. 318 00:17:03,130 --> 00:17:08,589 Tony, I have no idea that you like my hair in an up -sweep. Oh, I love your 319 00:17:08,589 --> 00:17:11,230 in an up -sweep, Ben. You know why? Because it shows off your neck, which, 320 00:17:11,230 --> 00:17:12,890 the way, is very sexy. 321 00:17:14,869 --> 00:17:18,310 I'm so glad you told me. I'm going to wear it like that more often. Won't it 322 00:17:18,310 --> 00:17:19,310 leave you too alone? 323 00:17:22,450 --> 00:17:25,170 Okay, come over here, please. Come here. Come here. Now, look. 324 00:17:25,829 --> 00:17:29,490 Pretend, pretend that you have just finished styling this woman's hair. 325 00:17:29,710 --> 00:17:30,810 What would you say to her? 326 00:17:31,350 --> 00:17:32,350 Nice neck? 327 00:17:33,830 --> 00:17:35,150 No, Al, not nice. No. 328 00:17:35,570 --> 00:17:36,970 You look like Jim Kelly. 329 00:17:37,210 --> 00:17:38,210 No, Al. 330 00:17:45,340 --> 00:17:50,560 Oh, yes. Yes, of course. Come right in. Mr. Al will be right with you here. Have 331 00:17:50,560 --> 00:17:51,560 a little seat. 332 00:17:51,600 --> 00:17:52,620 Here you are, dear. 333 00:17:53,360 --> 00:17:54,219 That's it. 334 00:17:54,220 --> 00:17:56,620 Al, come on. Come on. Come on. What are you doing? 335 00:17:56,840 --> 00:17:59,300 Come on. I'll tell you what, Al. Big Brother's got an idea. 336 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 Make this a test. 337 00:18:00,600 --> 00:18:03,920 She represents every woman. If you fail with her, I'll help you pack. 338 00:18:04,180 --> 00:18:07,680 But if you can send her out of here satisfied, then Mr. Al's lives. 339 00:18:08,400 --> 00:18:12,400 Hey, Larry Moe, why don't you two just get over here and get... 340 00:18:23,010 --> 00:18:28,610 cake. Are you done yet? 341 00:18:29,050 --> 00:18:31,310 Because if you are, I'm unhappy. 342 00:18:33,450 --> 00:18:35,830 Hey, who do you think is in charge here? She is. 343 00:18:36,870 --> 00:18:40,950 You're in charge, and Mr. Rouse, the customer, is always the boss. 344 00:18:42,490 --> 00:18:43,490 Cappuccino, my lady? 345 00:18:43,630 --> 00:18:45,190 This better not be decaf. 346 00:18:45,810 --> 00:18:46,810 Perish the thought. 347 00:18:48,570 --> 00:18:51,050 What you do to me, it's lopsided. 348 00:18:51,850 --> 00:18:58,350 Hey, if there's something wrong with you... It's my pleasure to fix it. 349 00:19:04,190 --> 00:19:05,190 Done. 350 00:19:08,490 --> 00:19:09,490 Well? 351 00:19:10,630 --> 00:19:13,370 It's the first haircut in two years that didn't make me puke. 352 00:19:13,710 --> 00:19:16,530 Oh, well, thank you, thank you. 353 00:19:16,770 --> 00:19:18,790 And you look lovely. 354 00:19:19,710 --> 00:19:21,550 Who's talking to you, olive oil? 355 00:19:24,070 --> 00:19:25,930 And you are lovely. 356 00:19:30,450 --> 00:19:31,570 You're a sweet kid. 357 00:19:32,390 --> 00:19:33,430 See you next month. 358 00:19:33,910 --> 00:19:34,910 All right. 359 00:19:35,170 --> 00:19:36,430 Hey, have a nice day. 360 00:19:36,750 --> 00:19:37,850 Hey, way to go, Al. 361 00:19:38,050 --> 00:19:39,150 Hey, watch this, watch this. 362 00:19:41,550 --> 00:19:43,390 It was a pleasure to serve you. 363 00:19:44,410 --> 00:19:46,330 Thank you for your patronage. 364 00:19:51,040 --> 00:19:54,000 Hey, I did good, didn't I? You did great, buddy. 365 00:19:54,240 --> 00:19:57,300 Great, Mr. Al. Oh, I'm so proud of you. Fratello mio. 366 00:19:58,260 --> 00:19:59,260 Mr. 367 00:20:00,720 --> 00:20:06,280 Al, I was wondering if you would have time to do my hair in an upswing? Oh, 368 00:20:06,280 --> 00:20:10,020 sure. But then you're really going to look like olive oil. 369 00:20:13,360 --> 00:20:14,360 Al. 370 00:20:15,140 --> 00:20:17,400 By the way, it was a very hot chick. 371 00:20:35,190 --> 00:20:37,410 Just checking to see if this baby was up to code. 372 00:20:38,050 --> 00:20:39,050 Yep, it's up. 373 00:20:40,010 --> 00:20:41,010 You ready to go? 374 00:20:41,070 --> 00:20:41,789 Yeah, yeah. 375 00:20:41,790 --> 00:20:42,790 You know something, Tony? 376 00:20:43,150 --> 00:20:46,690 I think I should start coming to Mr. Al regularly. 377 00:20:47,450 --> 00:20:49,270 Armand is getting very sloppy. 378 00:20:49,610 --> 00:20:52,050 Well, you know, I'll tell you something. I can see what's wrong right now. It's 379 00:20:52,050 --> 00:20:53,090 just a little uneven. 380 00:20:53,310 --> 00:20:57,450 Here, wait a minute. What are you doing? Oh, it's just one little strand. Hang 381 00:20:57,450 --> 00:20:58,450 on a second here. 382 00:21:01,310 --> 00:21:02,370 Do you get it? Oh yeah. 28821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.