All language subtitles for Whos The Boss s06e22 Operation Mona

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,790 --> 00:00:17,590 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:18,050 --> 00:00:23,650 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:24,170 --> 00:00:29,030 There were times when you lost a dream or two. 4 00:00:30,490 --> 00:00:35,150 Found a trail and at the end was you. 5 00:00:36,150 --> 00:00:41,370 There's a past we've taken, a past not taken. The choice is up to you, my 6 00:00:41,370 --> 00:00:47,410 friend. Nights are long, but you might awaken. To a brand new life, brand new 7 00:00:47,410 --> 00:00:51,170 life. A brand new life all out of hand. 8 00:01:03,950 --> 00:01:05,349 Oh my God! 9 00:01:06,010 --> 00:01:09,550 What happened? Is she all right? I'll take her. In a pig's eye. 10 00:01:11,330 --> 00:01:12,970 I'm fine where I am. 11 00:01:13,210 --> 00:01:15,510 Don't worry, sir. There's just some smoke damage in the ladies' apartment. 12 00:01:15,810 --> 00:01:16,348 Oh, good. 13 00:01:16,350 --> 00:01:19,490 Now, ma 'am, you got to stop running back in there. I can't keep carrying you 14 00:01:19,490 --> 00:01:20,490 out. 15 00:01:21,690 --> 00:01:24,270 Boy, you know, Mona, when I saw the fire truck, you have no idea what went 16 00:01:24,270 --> 00:01:25,149 through my mind. 17 00:01:25,150 --> 00:01:26,150 That there was a fire? 18 00:01:26,790 --> 00:01:29,330 No, that you volunteered to be the doll of the CPR class. 19 00:01:31,350 --> 00:01:32,650 Come on, Jim. Let's get going. 20 00:01:33,180 --> 00:01:34,840 Oh, there's one that hasn't saved me. 21 00:01:37,520 --> 00:01:39,400 Mona, extinguish it, please. 22 00:01:39,760 --> 00:01:41,600 Hey, thanks, guys. Thanks very much. 23 00:01:41,920 --> 00:01:43,800 Oh, firemen, all right. 24 00:01:44,860 --> 00:01:47,820 Hey, hey, hey, watch the soot there, toots. Okay. 25 00:01:48,240 --> 00:01:52,240 What happened? Is everybody okay? Yes, yes, everybody's fine, except for a 26 00:01:52,240 --> 00:01:53,640 couple of firemen with hernias. 27 00:01:54,940 --> 00:01:59,520 Well, I started a fire in the fireplace, and the room got smoky, so I left. 28 00:01:59,720 --> 00:02:01,320 It wasn't my fault. 29 00:02:03,330 --> 00:02:06,010 Did you remember to open the flue? 30 00:02:07,130 --> 00:02:09,229 Okay, so it was partly my fault. 31 00:02:11,290 --> 00:02:13,690 Hey, Mona, you still on the couch, Mona? 32 00:02:13,910 --> 00:02:16,390 You've been on the couch for two days, Mona. When are you going to go back to 33 00:02:16,390 --> 00:02:18,450 work? I don't feel so good. 34 00:02:18,790 --> 00:02:21,250 Oh, what's wrong now, Mona? 35 00:02:21,790 --> 00:02:28,310 I just can't eat, and it hurts a little here, and this is kind of ouchy. 36 00:02:30,800 --> 00:02:32,360 All right, well, look, you got to have something. 37 00:02:32,860 --> 00:02:37,180 I want to make you some tea. Can you put it in the rainbow bright mug? Oh, but 38 00:02:37,180 --> 00:02:38,180 that's mine. 39 00:02:38,620 --> 00:02:41,200 All right, but you got to give it back. 40 00:02:42,040 --> 00:02:43,480 This will get better already. 41 00:02:47,420 --> 00:02:48,920 Hi, Grandma. How are you doing? 42 00:02:49,220 --> 00:02:51,700 Not so great. I lost all my strength. 43 00:02:52,600 --> 00:02:53,600 Ham and cheese? 44 00:02:54,420 --> 00:02:56,560 The cholesterol could kill you. 45 00:02:58,360 --> 00:03:00,140 This is an act of love. 46 00:03:00,720 --> 00:03:02,020 It's an act, all right. 47 00:03:04,360 --> 00:03:06,560 Mona, I thought you couldn't eat. 48 00:03:06,880 --> 00:03:11,600 Well, I couldn't. And then I thought, well, yes, I can. And I don't know. 49 00:03:11,880 --> 00:03:13,380 Maybe I'm delirious. 50 00:03:13,660 --> 00:03:17,300 Well, you know what's good for delirium? You get yourself up, you do your own 51 00:03:17,300 --> 00:03:19,160 laundry, you get dressed, and you go to work. 52 00:03:19,900 --> 00:03:21,360 Now you're delirious. 53 00:03:23,260 --> 00:03:27,060 Oh, is that the ham from the fridge? Oh, no, Mona. 54 00:03:27,550 --> 00:03:30,310 This ham had green spores growing all over it. 55 00:03:31,250 --> 00:03:32,250 Gotcha. 56 00:03:35,170 --> 00:03:37,110 Gotcha, Mona. I got Mona. 57 00:03:37,470 --> 00:03:39,790 Take one, lose it. Take one, lose it. 58 00:03:42,190 --> 00:03:43,190 Tony! 59 00:03:43,610 --> 00:03:45,870 Why are you being so mean to my mother? 60 00:03:46,210 --> 00:03:48,270 I don't feel so good. 61 00:03:49,950 --> 00:03:54,310 I've got something that's going to make you feel a whole lot better. 62 00:03:55,210 --> 00:03:56,690 I'm buying you a condo. 63 00:03:57,510 --> 00:04:01,350 Mother, you were right. You need more room, you need more space, and I can get 64 00:04:01,350 --> 00:04:04,350 you a beautiful place with a view and a convection oven. 65 00:04:04,790 --> 00:04:06,290 I'd kill for a convection oven. 66 00:04:06,490 --> 00:04:10,310 See, nothing's too good for my mother. Let's see. I've been thinking about this 67 00:04:10,310 --> 00:04:12,510 for a long time, and the fire gave me the perfect opportunity. 68 00:04:14,530 --> 00:04:15,650 Save your money, dear. 69 00:04:16,050 --> 00:04:18,890 Mother, that's very sweet, but I really want to do this. 70 00:04:19,250 --> 00:04:20,390 May I say something? 71 00:04:21,290 --> 00:04:24,850 This is one of the most beautiful mother -daughter moments I have ever 72 00:04:24,850 --> 00:04:25,850 witnessed. 73 00:04:27,470 --> 00:04:28,470 I may weep. 74 00:04:29,030 --> 00:04:30,210 Here, look at this. 75 00:04:32,330 --> 00:04:33,330 Wait a minute. 76 00:04:33,790 --> 00:04:36,130 Where are the tennis courts? They're in the back. 77 00:04:36,570 --> 00:04:37,570 Oh, great. 78 00:04:37,690 --> 00:04:41,970 Now, all night long, I'll be hearing thunk, thunk, thunk, thunk. Wait a 79 00:04:41,970 --> 00:04:43,450 What about this unit? It's in the front. 80 00:04:44,250 --> 00:04:45,910 There's no window in the kitchen. 81 00:04:46,390 --> 00:04:47,430 You've never been in a kitchen. 82 00:04:49,030 --> 00:04:53,410 That's right, Angela. Look at the people in the lobby. They look so fake. 83 00:04:54,770 --> 00:04:55,770 Mother, 84 00:04:56,350 --> 00:04:57,350 it's a drawing. 85 00:04:58,930 --> 00:05:02,470 Look, look at all the amenities this place has. Look, it has a sauna. It has 86 00:05:02,470 --> 00:05:04,890 ocean view. Look, look at this stone fireplace. 87 00:05:05,310 --> 00:05:06,310 A fireplace? 88 00:05:06,590 --> 00:05:08,530 What are you trying to do, kill me again? 89 00:05:09,750 --> 00:05:11,510 What is it? I don't understand. 90 00:05:11,810 --> 00:05:13,690 A condo isn't good enough? What do you want, a house? 91 00:05:14,490 --> 00:05:16,650 Like you could afford the house I want. 92 00:05:17,530 --> 00:05:21,290 You'll take out a loan and then you'll cut my salary in half to pay for it. 93 00:05:21,290 --> 00:05:22,730 Mother, what are you talking about? 94 00:05:23,410 --> 00:05:25,930 I see the ploy in this, miss. 95 00:05:26,920 --> 00:05:28,300 You see a ploy? Yes. 96 00:05:29,240 --> 00:05:30,940 But let me tell you what I see. 97 00:05:31,560 --> 00:05:34,200 I see a woman who almost burns down her apartment. 98 00:05:34,420 --> 00:05:35,740 Wait, make that my apartment. 99 00:05:36,160 --> 00:05:40,560 Who plays hooky from work and then has the gall to tell me that she doesn't 100 00:05:40,560 --> 00:05:43,840 appreciate the incredibly generous gift I am buying for her. 101 00:05:44,260 --> 00:05:45,920 It's a tax write -off. 102 00:05:48,380 --> 00:05:49,379 That's it. 103 00:05:49,380 --> 00:05:53,140 I have had it. You are an ingrate. 104 00:05:55,150 --> 00:05:56,570 May I say something? 105 00:05:57,990 --> 00:06:03,970 This is one of the ugliest mother -daughter moments I have ever witnessed. 106 00:06:04,830 --> 00:06:05,910 Wait, where are you going? 107 00:06:06,190 --> 00:06:07,190 I'm going to the gym. 108 00:06:07,290 --> 00:06:09,730 I suddenly feel the need for a punching bag. 109 00:06:12,870 --> 00:06:13,870 Hey, yo. 110 00:06:14,930 --> 00:06:16,490 What is with you, huh? 111 00:06:16,990 --> 00:06:19,950 Something doesn't add up. Why are you being so impossible, Mona? 112 00:06:20,790 --> 00:06:21,790 I'm in pain. 113 00:06:22,190 --> 00:06:23,850 I know you're in pain, Mona. 114 00:06:25,070 --> 00:06:26,230 I need a doctor. 115 00:06:27,530 --> 00:06:28,930 You mean you really are in pain, Mona? 116 00:06:29,330 --> 00:06:31,070 Hey, hey, Sam. Sam, get the car. 117 00:06:31,310 --> 00:06:34,170 Okay, okay, come on. We'll go to the hospital. Come on, get the car. Mona 118 00:06:34,170 --> 00:06:35,250 feel good. Hurry up. Hurry up. 119 00:06:38,630 --> 00:06:39,850 Oh, hi, Mona. 120 00:06:40,590 --> 00:06:41,970 How do you feel, huh? 121 00:06:42,870 --> 00:06:46,870 Oh, you look good, Mona. You look good. And don't worry. The test results are 122 00:06:46,870 --> 00:06:47,870 going to be ready any minute. 123 00:06:48,430 --> 00:06:49,450 Hey, wait a minute. Wait. 124 00:06:49,790 --> 00:06:52,950 Where'd you get this nightgown? We came here straight from the doctor's. I 125 00:06:52,950 --> 00:06:54,890 always carry an extra one in my purse. 126 00:06:57,030 --> 00:06:59,570 You never can tell when you're going to want a little nap. 127 00:07:02,310 --> 00:07:03,470 Yeah, right, right. 128 00:07:03,750 --> 00:07:07,150 Well, listen, Mona, everything's going to be fine. And by the way, Angela will 129 00:07:07,150 --> 00:07:08,910 be here in a minute. I tracked her down at the gym. 130 00:07:09,290 --> 00:07:10,290 Angela who? 131 00:07:10,430 --> 00:07:12,790 Angela, your daughter. You remember her. She was worried sick. 132 00:07:13,150 --> 00:07:14,470 I have no daughter. 133 00:07:14,730 --> 00:07:15,730 Come on now, Mona. 134 00:07:16,410 --> 00:07:20,410 I'm sorry, we don't have visiting hours at the morgue. Oh, come on. 135 00:07:23,790 --> 00:07:25,310 How are you feeling, Mona? Are you okay? 136 00:07:25,790 --> 00:07:27,150 Hi, I'm Dr. Anderson. 137 00:07:27,350 --> 00:07:29,310 Oh, hi, Doc. Do you have the test results? Oh, yeah. 138 00:07:29,690 --> 00:07:32,170 Mona, you're going to live to be 100. 139 00:07:32,410 --> 00:07:33,410 All right, Mona. 140 00:07:35,170 --> 00:07:36,170 That's great. 141 00:07:36,330 --> 00:07:38,190 Another 75 years. 142 00:07:40,670 --> 00:07:44,190 However, you do have a bad gallbladder, which is going to require some surgery. 143 00:07:45,590 --> 00:07:49,790 Surgery? Yeah, but it's a very common procedure. I don't want you to panic. 144 00:07:49,950 --> 00:07:52,850 hey, doc, don't you worry about her. This is Mona. 145 00:07:53,130 --> 00:07:55,150 What are you kidding me? She's tough. She's strong. 146 00:07:55,390 --> 00:07:56,950 She can take it. Well, good. 147 00:07:57,230 --> 00:08:02,750 Because it's going to require a small incision along the rib cage in 148 00:08:02,750 --> 00:08:05,730 order to remove the organs. 149 00:08:08,890 --> 00:08:11,490 But you're going to be okay, and so are you. 150 00:08:12,960 --> 00:08:15,340 You think so, Doc? I'm feeling a little flushed. 151 00:08:15,580 --> 00:08:16,920 That's pretty much what I suspected. 152 00:08:17,260 --> 00:08:19,460 She has all the classic symptoms of a bad gallbladder. 153 00:08:19,820 --> 00:08:20,940 What's a gallbladder? 154 00:08:21,320 --> 00:08:25,680 It's a membranous sac attached to the liver that stores excess bile, although 155 00:08:25,680 --> 00:08:27,640 may be removed with no adverse effects. 156 00:08:30,760 --> 00:08:31,760 How'd you know that? 157 00:08:32,280 --> 00:08:33,520 I've been around, Dad. 158 00:08:34,659 --> 00:08:36,559 Come on, Sam, let's check out the cafeteria. 159 00:08:37,000 --> 00:08:39,460 Okay. Hey, look at those blood samples. 160 00:08:39,799 --> 00:08:40,799 Want a V8? 161 00:08:44,030 --> 00:08:45,710 Nurse, set up right over here, okay? 162 00:08:46,510 --> 00:08:48,990 We're going to draw some blood. Why don't you stick around and lend some 163 00:08:48,990 --> 00:08:49,990 support, huh? 164 00:08:50,430 --> 00:08:51,430 Oh, no. 165 00:08:51,910 --> 00:08:53,790 I don't want to be in the way, you know? 166 00:08:54,410 --> 00:08:55,410 Mona. 167 00:08:59,810 --> 00:09:00,810 Yes, 168 00:09:01,050 --> 00:09:01,789 she's fine. 169 00:09:01,790 --> 00:09:05,450 Everything's okay. She has a bad cold blood. Thank God. Yes, a little surgery, 170 00:09:05,510 --> 00:09:06,510 she'll be good as new. 171 00:09:06,530 --> 00:09:09,030 To get a second opinion? Yes, Sam agrees with the diagnosis. 172 00:09:11,630 --> 00:09:12,650 I better go in and see her. 173 00:09:12,870 --> 00:09:14,430 I wouldn't. 174 00:09:14,750 --> 00:09:16,930 The doctor's in there. It's not a good time right now. 175 00:09:17,130 --> 00:09:18,250 She'll want to see her daughter. 176 00:09:18,790 --> 00:09:21,070 Oh, well, that's another thing. She has no daughter. 177 00:09:23,290 --> 00:09:24,290 She's mad at you. 178 00:09:24,570 --> 00:09:27,750 Well, she has every right to be. She was sick and I called her an ingrate. 179 00:09:27,950 --> 00:09:29,750 No, no, Angela, there's something else going on here. 180 00:09:30,500 --> 00:09:34,320 She's acting really weird. I mean, she's in bed, right? And this good -looking 181 00:09:34,320 --> 00:09:36,680 doctor walks in, and she does nothing. 182 00:09:37,620 --> 00:09:38,620 Really? Really, hey. 183 00:09:38,800 --> 00:09:42,500 I'm talking like a good -looking doctor, you know what I mean? I mean, if I was 184 00:09:42,500 --> 00:09:43,760 a girl, I'd be all over this county. 185 00:09:44,300 --> 00:09:45,300 Yo, 186 00:09:45,380 --> 00:09:46,380 doc, how you doing? 187 00:09:51,780 --> 00:09:52,780 Mother? 188 00:10:01,450 --> 00:10:03,250 I got here as quickly as I could. 189 00:10:04,410 --> 00:10:06,090 I just know you're going to be okay. 190 00:10:08,950 --> 00:10:10,230 She must be drugged, right? 191 00:10:10,510 --> 00:10:12,850 I am not drugged. I'm ignoring you. 192 00:10:15,270 --> 00:10:19,890 Mother, I'm sorry I called you an ingrate. I was just in the heat of the 193 00:10:19,930 --> 00:10:21,030 You know I didn't mean it. 194 00:10:23,650 --> 00:10:26,730 Mother, you can't go into surgery like this. 195 00:10:28,240 --> 00:10:30,520 Please, would you tell her she can't go into surgery like this? 196 00:10:30,760 --> 00:10:33,240 I'm not telling this one anything. She scares me. 197 00:10:38,680 --> 00:10:41,820 Do you remember what Daddy said? 198 00:10:42,540 --> 00:10:43,700 Never go to bed angry? 199 00:10:44,180 --> 00:10:49,240 Your father also said never call your mother an ingrate. I said I was sorry. 200 00:10:49,620 --> 00:10:53,580 Robert would never have called his mother an ingrate. And she was. 201 00:10:55,600 --> 00:10:57,240 Hey, is there a doctor in the house? 202 00:10:59,120 --> 00:11:00,260 Where did you get that? 203 00:11:00,540 --> 00:11:02,640 Oh, I bought it down at the gift shop. Hold on, hold on. 204 00:11:04,620 --> 00:11:06,300 Uh -oh, code blue. 205 00:11:08,780 --> 00:11:09,780 Code blue. 206 00:11:10,460 --> 00:11:11,460 Hey, 207 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 I'm dying here. 208 00:11:17,380 --> 00:11:23,200 Tony, Tony, I think Mother wants to be alone right now. Of course, if you want 209 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 me to stay, I can. 210 00:11:27,449 --> 00:11:30,970 I don't get it. I have never seen her like this. I don't get it either. You 211 00:11:30,970 --> 00:11:32,970 know, this cold blue gag, it killed him in the ER. 212 00:11:35,770 --> 00:11:37,850 Come on, I'll buy you a cup of coffee, huh? 213 00:11:38,710 --> 00:11:39,710 Come on. 214 00:11:47,850 --> 00:11:48,850 Mom. 215 00:11:50,030 --> 00:11:51,030 Mom. 216 00:11:52,490 --> 00:11:54,010 Hey, beautiful, wake up. 217 00:11:59,370 --> 00:12:00,370 Hi, Robert. 218 00:12:02,610 --> 00:12:03,610 Robert. 219 00:12:04,330 --> 00:12:05,650 But you're dead. 220 00:12:06,170 --> 00:12:09,170 Yes. But don't worry. You're not. 221 00:12:11,750 --> 00:12:12,750 Oh. 222 00:12:13,650 --> 00:12:16,490 I can't believe it's really you. 223 00:12:18,430 --> 00:12:19,430 Oh. 224 00:12:20,130 --> 00:12:22,530 You're still wearing your wedding ring. 225 00:12:22,850 --> 00:12:23,850 Yes. 226 00:12:24,210 --> 00:12:25,370 But you're not. 227 00:12:30,830 --> 00:12:35,050 It took a long time for me to take it off. I know, but I understand. 228 00:12:36,010 --> 00:12:38,570 Remember what I told you the night before I passed on? 229 00:12:39,130 --> 00:12:41,830 I wanted you to go on, live your life. 230 00:12:43,250 --> 00:12:44,470 You did say that. 231 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 And I meant it. 232 00:12:46,750 --> 00:12:49,510 But did you have to live quite so much? 233 00:12:53,330 --> 00:12:59,130 You know I'd give up all that living to spend just one more night with you. 234 00:12:59,950 --> 00:13:00,950 Oh, Moon. 235 00:13:03,330 --> 00:13:05,390 I miss you so much. 236 00:13:06,030 --> 00:13:07,030 Same here. 237 00:13:07,810 --> 00:13:09,270 It doesn't get any easier. 238 00:13:12,530 --> 00:13:13,890 I'm glad you have Angela. 239 00:13:14,730 --> 00:13:16,810 You did a great job raising her. 240 00:13:17,510 --> 00:13:21,230 Except I, uh... I don't remember her as a blonde. 241 00:13:23,790 --> 00:13:26,410 You talk to her. Oh, I like it. 242 00:13:27,650 --> 00:13:28,870 God, I miss her. 243 00:13:30,860 --> 00:13:32,720 What's with her and this Tony guy? 244 00:13:33,280 --> 00:13:39,080 I mean, maybe my sense of time is off since I've been dead, but isn't it 245 00:13:39,080 --> 00:13:40,720 forever for these two to get together? 246 00:13:41,960 --> 00:13:43,480 You talk to her. 247 00:13:45,300 --> 00:13:50,620 You know, she loves you very much. 248 00:13:51,040 --> 00:13:54,280 I remember how she used to follow you everywhere you went. 249 00:13:55,240 --> 00:13:57,960 Whatever Mommy did, little Angela did. 250 00:13:59,000 --> 00:14:02,820 We'd get dressed up to go to dinner. She'd get dressed up, too. Remember the 251 00:14:02,820 --> 00:14:04,700 time she came downstairs wearing your bra? 252 00:14:06,980 --> 00:14:09,120 It covered her entire head. 253 00:14:12,480 --> 00:14:13,800 It still does. 254 00:14:16,300 --> 00:14:19,220 Don't you owe her an explanation for the way you've been behaving? 255 00:14:20,680 --> 00:14:22,820 I don't need to explain anything. 256 00:14:23,320 --> 00:14:24,940 Mom, give it up. 257 00:14:25,740 --> 00:14:29,220 Don't waste precious time arguing with the people you love. 258 00:14:29,860 --> 00:14:30,860 Life's too short. 259 00:14:32,360 --> 00:14:33,880 Take it from one who knows. 260 00:14:37,020 --> 00:14:42,300 That Tony guy's quite a catch. His cold blue gag really broke me up. 261 00:14:44,100 --> 00:14:47,320 Yeah, me too. But I wouldn't give him the satisfaction. 262 00:14:49,260 --> 00:14:50,880 You can still make me laugh. 263 00:15:02,250 --> 00:15:04,090 Do you have to go so soon? 264 00:15:05,210 --> 00:15:06,970 I'm with you all the time. 265 00:15:15,350 --> 00:15:16,550 Catch you later, beautiful. 266 00:15:19,390 --> 00:15:21,430 Goodbye, love. 267 00:15:40,739 --> 00:15:42,860 Mother? Mother, I've been here all night. 268 00:15:43,940 --> 00:15:46,120 Now, I know you don't want to talk to me. 269 00:15:46,620 --> 00:15:49,840 But before you go into surgery, there's something that... Sit down. 270 00:15:51,420 --> 00:15:53,280 There's something I've got to tell you. 271 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 I don't know how to begin. 272 00:16:07,530 --> 00:16:12,170 The day you were born was the happiest day of my life. 273 00:16:12,390 --> 00:16:13,390 It was? 274 00:16:15,630 --> 00:16:18,950 Sure, I lost 20 pounds of ugly fat in one day. 275 00:16:22,090 --> 00:16:25,150 I think I need some new material. 276 00:16:25,510 --> 00:16:26,510 Yeah. 277 00:16:27,190 --> 00:16:33,470 Anyway, the day you were born was the best day of my life. 278 00:16:35,360 --> 00:16:40,580 Robert and I had the most beautiful little baby girl the whole world had 279 00:16:40,580 --> 00:16:41,580 seen. 280 00:16:42,420 --> 00:16:44,500 Little angel in diapers. 281 00:16:45,080 --> 00:16:51,460 And we wanted to have five more little angels. 282 00:16:52,100 --> 00:16:53,300 Just like you. 283 00:16:56,780 --> 00:16:59,960 Only... That wasn't to be. 284 00:17:03,080 --> 00:17:08,780 See... A few months later, I got sick, and there were complications. 285 00:17:11,119 --> 00:17:16,060 And the doctors told me that I couldn't have any more children. 286 00:17:17,140 --> 00:17:18,980 Why didn't you ever tell me before? 287 00:17:21,240 --> 00:17:22,800 I never told anybody. 288 00:17:24,579 --> 00:17:27,760 Mother, I am so sorry. 289 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 No. 290 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 No, don't be. 291 00:17:32,750 --> 00:17:34,850 I had a wonderful husband. 292 00:17:35,330 --> 00:17:38,130 And I had one beautiful little girl. 293 00:17:40,010 --> 00:17:41,690 I was so lucky. 294 00:17:41,910 --> 00:17:42,910 No. 295 00:17:43,050 --> 00:17:45,330 No, Mother, I was the one who was lucky. 296 00:17:46,210 --> 00:17:52,710 I had a mother who was fun and beautiful and a true free 297 00:17:52,710 --> 00:17:53,710 spirit. 298 00:17:54,470 --> 00:17:57,710 Do you know that you taught me how to enjoy life? 299 00:17:57,950 --> 00:18:00,050 You taught me how to laugh at myself. 300 00:18:00,870 --> 00:18:05,250 You... You've seen me through acne and obesity and divorce. 301 00:18:05,810 --> 00:18:07,370 And that was just one year. 302 00:18:09,950 --> 00:18:16,870 I guess what I'm trying to say is that I'm surprised I haven't pushed 303 00:18:16,870 --> 00:18:19,050 you away by meeting you so much. 304 00:18:21,110 --> 00:18:24,350 Angela, you've got it backwards. 305 00:18:25,330 --> 00:18:26,330 What? 306 00:18:27,650 --> 00:18:30,230 Why do you think I work in your office? 307 00:18:30,730 --> 00:18:31,790 Because it's a cushy job. 308 00:18:32,270 --> 00:18:33,270 No. 309 00:18:33,950 --> 00:18:36,430 Why do you think I live over your garage? 310 00:18:36,910 --> 00:18:38,350 Because you love Tony's cooking. 311 00:18:38,970 --> 00:18:39,970 No. 312 00:18:40,710 --> 00:18:44,350 Why do you think I used to visit you so often in college? 313 00:18:44,670 --> 00:18:46,990 In the hopes of catching me with a boy in my room. 314 00:18:48,390 --> 00:18:50,070 So you got one out of three. 315 00:18:53,470 --> 00:18:56,710 Angela, I did all that. 316 00:18:58,530 --> 00:19:01,090 Just so I could be near my little girl. 317 00:19:03,330 --> 00:19:09,070 So that's why this condo business rattled me. 318 00:19:09,850 --> 00:19:12,510 Did you think I was pushing you away? 319 00:19:14,510 --> 00:19:20,110 I got scared and I overreacted and... Yes. 320 00:19:21,470 --> 00:19:23,750 I thought you were trying to get rid of me. 321 00:19:26,540 --> 00:19:33,240 I don't want you moving to a condo or a house or anywhere else. 322 00:19:33,660 --> 00:19:38,760 I want you living right next to me for as long as you want to. 323 00:19:40,720 --> 00:19:42,160 I want to. 324 00:19:47,540 --> 00:19:49,760 Okay, let's have a look at that gallstone. 325 00:19:59,950 --> 00:20:03,170 All right, that's it, that's it. Sam, get me the nurse's outfit. 326 00:20:03,510 --> 00:20:04,650 I'll show you. 327 00:20:12,030 --> 00:20:14,310 Ramona, how's my favorite patient? 328 00:20:14,790 --> 00:20:20,350 Terrific. The surgery was nothing. All they did was... I'm sorry. 329 00:20:20,940 --> 00:20:25,340 I forget how squeamish some of us can be. Oh, pish posh, Mona. 330 00:20:26,400 --> 00:20:28,380 There's nothing you can say that could bother me. 331 00:20:28,660 --> 00:20:31,780 Oh, good, because I was just thinking about my stitches, which weren't very 332 00:20:31,780 --> 00:20:36,400 many, really, considering they had to yank a big, mushy, diseased gallbladder 333 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 out of me. 334 00:20:37,560 --> 00:20:39,680 See, I know what you're doing, Mona, and it's not working. 335 00:20:40,020 --> 00:20:42,860 Have you ever seen your gallbladder, Tony? 336 00:20:43,440 --> 00:20:48,400 I got to see mine. Do you know you can hold it in your hand and jiggle it? 337 00:20:48,660 --> 00:20:49,660 Yeah. 338 00:20:53,040 --> 00:20:54,740 Sort of like this jello, huh? Yeah. 339 00:20:55,680 --> 00:21:00,320 Only it's browner and slimier and has green glow. 24745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.