All language subtitles for Whos The Boss s06e17 Micellis Marauders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,210 --> 00:00:16,990 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,510 --> 00:00:23,010 Open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:23,550 --> 00:00:28,350 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,370 --> 00:00:34,430 Found a trail and at the end was you. 5 00:00:35,070 --> 00:00:38,410 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:38,790 --> 00:00:40,990 The choice is up to you, my friend. 7 00:00:41,410 --> 00:00:45,710 Not so long, but you're not awake to a brand new life. 8 00:00:46,110 --> 00:00:49,390 Brand new life. A brand new life of love. 9 00:00:51,970 --> 00:00:52,490 Oh, 10 00:00:52,490 --> 00:01:01,010 Dad, 11 00:01:01,210 --> 00:01:05,269 we blew it. What? We only have two socks left, and one is shorter than the 12 00:01:05,269 --> 00:01:07,190 other. Well, you know what to do. 13 00:01:11,169 --> 00:01:12,990 Okay. Hey, that's close enough, huh? 14 00:01:14,630 --> 00:01:16,190 Hi, guys. Oh, hi, Angela. 15 00:01:16,670 --> 00:01:17,750 Just doing your socks. 16 00:01:18,450 --> 00:01:21,110 So, how was the gym today? Did you sweat like a pig? 17 00:01:23,150 --> 00:01:24,270 Glad to hear it. 18 00:01:25,070 --> 00:01:26,810 Girls and I formed a volleyball team. 19 00:01:27,030 --> 00:01:28,490 Our first game is next Friday night. 20 00:01:28,690 --> 00:01:29,690 Oh, no kidding. 21 00:01:29,770 --> 00:01:31,370 Volleyball? Gee, I love volleyball. 22 00:01:31,910 --> 00:01:34,590 You know, I used to play volleyball on the beach at Coney Island. 23 00:01:34,870 --> 00:01:35,870 I don't like to brag. 24 00:01:36,440 --> 00:01:38,420 But I was known as the spiking viking. 25 00:01:39,800 --> 00:01:41,720 The spiking viking you? 26 00:01:42,120 --> 00:01:44,200 Well, spiking Italian doesn't rhyme, you know. 27 00:01:46,140 --> 00:01:47,520 How'd you like to be our coach? 28 00:01:51,620 --> 00:01:52,620 What's so funny? 29 00:01:55,420 --> 00:01:56,700 What is so funny? 30 00:01:57,000 --> 00:02:01,540 Angela, you're talking to a professional athlete here. A man who has adjusted 31 00:02:01,540 --> 00:02:02,820 his cup on national TV. 32 00:02:03,700 --> 00:02:06,400 That's exactly... what we need, a professional athlete. 33 00:02:06,740 --> 00:02:10,240 Well, Angela, not for nothing, but why would I get involved with a bunch of, 34 00:02:10,400 --> 00:02:11,379 you know... What, Dad? 35 00:02:11,380 --> 00:02:13,280 What? What, girls? 36 00:02:13,500 --> 00:02:15,440 Girls? Go on, say it, girls. 37 00:02:16,080 --> 00:02:17,160 Okay, girls. 38 00:02:19,860 --> 00:02:21,560 My father is a sexist. 39 00:02:22,120 --> 00:02:26,180 I am not a sexist. What are you talking about? It's just that a bunch of 40 00:02:26,180 --> 00:02:29,260 suburban matrons does not a serious sports team make. 41 00:02:29,640 --> 00:02:34,160 Excuse me, but this bunch of suburban matrons happens to be very serious. We 42 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 even have uniforms. 43 00:02:35,740 --> 00:02:36,740 Tangerine. 44 00:02:38,400 --> 00:02:40,240 That is a bloodthirsty color. 45 00:02:42,920 --> 00:02:47,280 Angela, I think you're better off without Dad anyway. I remember when he 46 00:02:47,280 --> 00:02:51,840 my dodgeball team in kindergarten. He got everyone so worked up, it turned 47 00:02:52,060 --> 00:02:56,700 I still feel bad about what I did to Shirley Gravis. Oh, come on. With a beak 48 00:02:56,700 --> 00:02:58,420 like that, she was going to need a nose job anyway. 49 00:03:00,620 --> 00:03:04,200 All right, all right. So I'm not your man. I'm not your man. Because let me 50 00:03:04,200 --> 00:03:04,859 you something. 51 00:03:04,860 --> 00:03:08,860 Serious sports entails a commitment to winning. A commitment to winning at all 52 00:03:08,860 --> 00:03:09,860 and any cost. Yes. 53 00:03:10,040 --> 00:03:14,560 This is why we want you to coach us. We want that hostile, violent, barbaric 54 00:03:14,560 --> 00:03:16,060 spirit that only you can provide. 55 00:03:18,180 --> 00:03:19,099 Oh, gee. 56 00:03:19,100 --> 00:03:20,200 When you put it that way. 57 00:03:21,080 --> 00:03:22,300 That's the best you've done. 58 00:03:23,180 --> 00:03:25,060 So, Tony, what do you think of my team? 59 00:03:25,360 --> 00:03:26,460 They look a little raw. 60 00:03:27,200 --> 00:03:28,200 How raw? 61 00:03:33,620 --> 00:03:34,620 Sushi. Girls. 62 00:03:35,460 --> 00:03:36,600 Come on, gather around. 63 00:03:36,880 --> 00:03:37,960 You all remember Tony? 64 00:03:38,220 --> 00:03:39,980 Yeah, sure. 65 00:03:40,460 --> 00:03:43,080 Father, come housekeeper, come student. 66 00:03:44,420 --> 00:03:45,420 Come here. 67 00:03:47,400 --> 00:03:50,100 Great to see you, hochi -wochi. 68 00:03:52,560 --> 00:03:54,000 Coach, she'll be fine, coach. 69 00:03:54,340 --> 00:03:57,560 Girls, before we start, does anybody have any questions for Tony? Yes. 70 00:03:57,930 --> 00:04:03,190 When's practice over? I'm due for a pedicure. I told you the girly -whirlies 71 00:04:03,190 --> 00:04:04,190 wouldn't be serious. 72 00:04:04,570 --> 00:04:06,530 Tony, get a load of this. 73 00:04:07,970 --> 00:04:11,210 You should have yelled four. 74 00:04:13,430 --> 00:04:14,830 You lose something, sport? 75 00:04:15,890 --> 00:04:19,529 Tony, this is Bev Dixon. She's the captain of the team we're playing next 76 00:04:19,850 --> 00:04:22,089 What do you mean, captain of the team that's going to mop up the floor with 77 00:04:22,089 --> 00:04:23,090 next week? 78 00:04:23,130 --> 00:04:24,510 Hold it, hold it, hold it. 79 00:04:25,070 --> 00:04:27,790 I know what you're doing there. You know, you're just trying to psych us 80 00:04:27,850 --> 00:04:29,430 huh? How'd you get so smart? 81 00:04:30,730 --> 00:04:33,670 Well, I used to be a professional athlete. 82 00:04:33,950 --> 00:04:35,210 Oh, what sport? 83 00:04:36,370 --> 00:04:37,370 Mahjong. 84 00:04:38,550 --> 00:04:41,670 Mahjong. Nobody gets away with calling me a mahjong player, Angela. 85 00:04:42,330 --> 00:04:43,970 Just what are you going to do about it, Jack? 86 00:04:44,570 --> 00:04:47,650 Well, I say that my team beats your team, Jack. 87 00:04:48,030 --> 00:04:49,630 Yeah, you guys don't have a chance. 88 00:04:57,710 --> 00:05:00,030 This is Inga, my star player. 89 00:05:01,150 --> 00:05:02,049 Oh, yeah? 90 00:05:02,050 --> 00:05:03,110 Oh, yeah? Well, look at this. 91 00:05:04,350 --> 00:05:05,350 Angela, 92 00:05:06,710 --> 00:05:07,710 get over here. 93 00:05:08,010 --> 00:05:11,350 Oh, this is my star player, Angela. 94 00:05:13,130 --> 00:05:14,130 Hi. 95 00:05:15,270 --> 00:05:17,790 So, uh, you belong to the club, too. 96 00:05:18,230 --> 00:05:19,950 So, what's the bet? 97 00:05:20,170 --> 00:05:24,690 Uh, I'll tell you what. Dinner at Mario's. Losing coach buys winning team 98 00:05:24,690 --> 00:05:25,710 dinner. You're on. 99 00:05:26,200 --> 00:05:29,720 But you better save up. My guys here can eat their body weight in steak. 100 00:05:30,060 --> 00:05:31,060 Oh, yeah, yeah. 101 00:05:31,280 --> 00:05:34,220 Well, you should see Angela put away the spaghetti with clam sauce. It's scary. 102 00:05:35,700 --> 00:05:36,700 Yeah. 103 00:05:37,220 --> 00:05:38,220 Boogie boo. 104 00:05:41,240 --> 00:05:43,340 All right, all right. 105 00:05:43,620 --> 00:05:44,519 Laugh now. 106 00:05:44,520 --> 00:05:48,200 But next week, you'll know defeat at the hands of Marcelli's marauders. 107 00:05:49,940 --> 00:05:52,180 We can't beat them. Hey, hey, help. 108 00:05:52,660 --> 00:05:54,740 Cut it out. We will beat them. 109 00:05:55,120 --> 00:05:57,180 We must beat them. We shall beat them. And you know why? 110 00:05:57,400 --> 00:06:00,340 Why? Because there's no way I'm buying dinner for a woman with a neck bigger 111 00:06:00,340 --> 00:06:01,340 than mine. 112 00:06:04,240 --> 00:06:06,500 Aren't they back from the gym yet? I'm starving. 113 00:06:07,000 --> 00:06:08,360 Maybe I should make us something. 114 00:06:08,900 --> 00:06:11,220 I'd rather go the way of the Donner party. 115 00:06:13,660 --> 00:06:14,660 Snack time. 116 00:06:14,900 --> 00:06:19,700 Oh, Mona, you are a life saver. Hey, hey, hey, hey. This is for me. Get your 117 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 trough. 118 00:06:23,840 --> 00:06:24,840 Okay. 119 00:06:25,799 --> 00:06:28,540 One. Peyton, not one each. One. 120 00:06:30,520 --> 00:06:33,860 Fine, I'll just rummage through the trash for some scraps. 121 00:06:34,640 --> 00:06:35,880 Don't fill up before dinner. 122 00:06:37,800 --> 00:06:41,340 See, Tony, if you put Carol next to me, I think we'll have a formidable front 123 00:06:41,340 --> 00:06:44,440 line. Yeah, but Angela, that would leave our backside vulnerable. 124 00:06:44,880 --> 00:06:46,000 Is that so bad? 125 00:06:47,760 --> 00:06:52,300 point, coach. You know, it's every coach's dream to take a ragtag bunch of 126 00:06:52,300 --> 00:06:54,500 misfits and turn them all into stars. 127 00:06:54,880 --> 00:06:57,540 Dad's off and running. Watch your beak, Angela. 128 00:06:58,620 --> 00:07:02,080 You know, you know, you just mark my word. Carol, Deb, Lori, they're all 129 00:07:02,080 --> 00:07:03,320 to be great. What about me? 130 00:07:03,680 --> 00:07:06,760 Well, what about you? Come on. I mean, it's the other girls that need to help. 131 00:07:06,860 --> 00:07:08,040 That's how you win, win, win. 132 00:07:08,300 --> 00:07:10,340 Right, right, right. Hey, Tony, here's the thought. 133 00:07:10,600 --> 00:07:14,360 What if we put me in the front line? And then we put me in the back of what? 134 00:07:14,480 --> 00:07:15,480 Hey, Angela, please. 135 00:07:15,680 --> 00:07:18,720 Allow me to do the strategizing. You do the good point, coach. 136 00:07:19,640 --> 00:07:20,740 Good point, coach. 137 00:07:21,020 --> 00:07:22,020 That's my girl. 138 00:07:22,660 --> 00:07:23,660 I'm going to make dinner. 139 00:07:23,860 --> 00:07:26,080 Win, win, win, win, win. 140 00:07:27,640 --> 00:07:31,360 He's terrific, isn't he? He's so single -minded. He's so obsessed. 141 00:07:31,740 --> 00:07:33,700 That's exactly what our team needs. 142 00:07:34,480 --> 00:07:35,880 I am so happy. 143 00:07:38,220 --> 00:07:39,900 He's getting on our nerves. 144 00:07:41,160 --> 00:07:43,560 Two weeks, you'll be ready to strangle him. 145 00:07:43,880 --> 00:07:45,760 Win, win, win, win, win, win, win! 146 00:07:46,340 --> 00:07:47,380 I say one. 147 00:07:50,460 --> 00:07:52,360 Good, good, good. 148 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 That's enough. That's enough. 149 00:07:57,220 --> 00:08:00,560 Let's try the power spike, all right, Laurie? Here we go. Okay. Here we go 150 00:08:00,600 --> 00:08:01,600 Here's the feed. 151 00:08:01,920 --> 00:08:07,120 And... Forget it, Tony. I'm just too short. 152 00:08:07,480 --> 00:08:11,260 Hey, hey, hey, hey. There is no too short. Was Willie Shoemaker too short? 153 00:08:11,620 --> 00:08:13,620 He was a jockey. 154 00:08:14,900 --> 00:08:17,360 Well, was Napoleon Bonaparte too short? 155 00:08:17,900 --> 00:08:18,960 He was a dictator. 156 00:08:20,040 --> 00:08:22,920 Well, sure. You can find something negative to say about anybody, huh? 157 00:08:23,780 --> 00:08:25,360 Okay, Deb, your turn. Come on up here. 158 00:08:26,020 --> 00:08:28,120 I can't concentrate right now. 159 00:08:28,740 --> 00:08:30,740 My uniform keeps riding up. 160 00:08:31,840 --> 00:08:32,839 Okay, okay. 161 00:08:32,880 --> 00:08:34,159 Time out, time out. Give me a moment. 162 00:08:34,559 --> 00:08:36,460 Gather around here, girls. Gather around, please. 163 00:08:37,360 --> 00:08:38,799 Have a seat. Have a seat. 164 00:08:39,039 --> 00:08:40,039 All right, look. 165 00:08:40,600 --> 00:08:44,240 What we are experiencing here is a failure to focus. 166 00:08:44,560 --> 00:08:46,660 Okay? Okay, now let me tell you a little story. 167 00:08:47,340 --> 00:08:50,480 It was the second year I was in the big leagues, and I was in a little bit of a 168 00:08:50,480 --> 00:08:52,340 slump. And I was riding the bench. 169 00:08:52,840 --> 00:08:56,320 And my coach, Oil Can Weidenburner, came to me and he gave me the following 170 00:08:56,320 --> 00:09:01,260 speech. And it went something like this. He said, we all have noise in our 171 00:09:01,260 --> 00:09:02,260 heads. 172 00:09:02,340 --> 00:09:04,040 Noise from our families. 173 00:09:04,400 --> 00:09:06,100 Noise from our jobs. 174 00:09:06,320 --> 00:09:08,820 Noise from a noisy world. 175 00:09:09,200 --> 00:09:15,060 And what we must do to concentrate on the game is drive that noise out. 176 00:09:16,010 --> 00:09:18,290 Drive that noise out, okay? 177 00:09:18,550 --> 00:09:22,730 So that we can create a clear and empty playing field. Now listen up. 178 00:09:27,030 --> 00:09:28,030 You hear that? 179 00:09:29,070 --> 00:09:30,070 That's empty. 180 00:09:34,970 --> 00:09:39,710 Okay now, let's all try it, okay? Let's all try to drive the noise out. 181 00:09:40,270 --> 00:09:41,950 Drive the noise out. 182 00:09:42,220 --> 00:09:45,040 And try to ignore the fact that Angela ordered all the shorts too small. 183 00:09:45,240 --> 00:09:46,240 Okay. 184 00:09:46,560 --> 00:09:50,200 Now, Lori, it's your turn. Your turn. Any noise? 185 00:09:52,060 --> 00:09:56,480 Well, I keep hearing my boyfriend complain about the movies I rent. 186 00:09:58,220 --> 00:10:01,880 Okay, well, what exactly is the bone of contention? 187 00:10:02,120 --> 00:10:05,720 I like foreign films. He likes action films. Well, then. 188 00:10:06,410 --> 00:10:09,570 Rent foreign action films, huh? Das Boot was terrific. 189 00:10:09,910 --> 00:10:12,910 It had subtitles and severed limbs. Really? Yes. 190 00:10:13,410 --> 00:10:17,270 All right, come on. Get up here. Let me see you serve now. Come on. 191 00:10:17,470 --> 00:10:19,570 Angela, out of the way. Come on. All right. 192 00:10:19,990 --> 00:10:20,990 Let's go now. 193 00:10:21,610 --> 00:10:22,610 Hey! 194 00:10:25,510 --> 00:10:26,670 We're going to win, win, win. 195 00:10:27,350 --> 00:10:28,350 Okay, okay. 196 00:10:28,490 --> 00:10:32,170 Angela, your turn, your turn. Tony, that noise is in my head. I've got a big, 197 00:10:32,170 --> 00:10:33,170 big meeting tomorrow. 198 00:10:33,350 --> 00:10:35,630 Please, please, please. Please, Angela, just serve. Come on, come on. 199 00:10:40,130 --> 00:10:42,530 Nice, Angela, nice. Okay, girls, that's it for today. 200 00:10:42,810 --> 00:10:44,250 Nice? I thought it was better than nice. 201 00:10:44,450 --> 00:10:46,650 All right, listen, we're all going to meet back here at 1900 hours. 202 00:10:47,030 --> 00:10:51,270 Okay. Tony, can I talk to you a minute? I got a personal problem and I can't 203 00:10:51,270 --> 00:10:52,270 concentrate. 204 00:10:52,460 --> 00:10:57,000 Hey, Carol, my locker door is always open for you. Oh, Tony, excuse me. Could 205 00:10:57,000 --> 00:10:59,700 just talk for a second? Angel, please, please, please, Angel. I'm going to go 206 00:10:59,700 --> 00:11:02,380 over something here with Carol. So do me a favor. Get all the balls together. 207 00:11:02,560 --> 00:11:05,380 Take down the net and put them all in the cage, okay? Good girl. Okay. 208 00:11:05,700 --> 00:11:07,000 Talk to me, Carol. I'm all yours. 209 00:11:07,340 --> 00:11:11,400 It's about my ex -husband. Oh, the lout. Oh, this guy's a beaut. 210 00:11:11,660 --> 00:11:12,660 Hey. 211 00:11:20,360 --> 00:11:21,360 Oh. 212 00:11:22,410 --> 00:11:25,070 What a day. Lost the Dave Brooks account. 213 00:11:26,070 --> 00:11:27,790 That's okay. He's married. 214 00:11:28,830 --> 00:11:31,610 Sir, it's a million -dollar client. 215 00:11:32,530 --> 00:11:35,250 What good is money if you don't have love? 216 00:11:37,330 --> 00:11:41,790 By the way, Coach said that you were supposed to be ready for the big game at 217 00:11:41,790 --> 00:11:43,230 1700 hours. 218 00:11:43,630 --> 00:11:45,730 That was about 500 hours ago. 219 00:11:47,470 --> 00:11:49,830 How am I supposed to get out for this big game tonight? 220 00:11:50,350 --> 00:11:53,380 Well... Have a heart -to -heart with Coach Feelgood. 221 00:11:54,240 --> 00:11:58,360 Better take a number first. He's in the middle of a heavy -duty session with 222 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 Laurie. 223 00:12:02,080 --> 00:12:07,500 So, in conclusion, I mean, if you continue to define yourself as a child, 224 00:12:07,540 --> 00:12:09,480 of course, the men in your life are going to do so, too. 225 00:12:11,520 --> 00:12:13,780 You just cleared up my entire life. 226 00:12:15,020 --> 00:12:17,180 It's what any good volleyball coach would do. 227 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 All right. 228 00:12:22,910 --> 00:12:24,110 You're a beautiful man. 229 00:12:25,150 --> 00:12:26,950 Oh, how you do go on. 230 00:12:28,290 --> 00:12:30,010 Now, go on. 231 00:12:31,350 --> 00:12:32,430 All right, get ready for tonight. 232 00:12:32,770 --> 00:12:33,770 Kill, kill, kill. 233 00:12:36,090 --> 00:12:37,690 Angela, Angela, why aren't you dressed? 234 00:12:37,990 --> 00:12:40,890 Carol's picking us up in ten minutes. I have a little problem at work. 235 00:12:41,230 --> 00:12:42,330 I lost the Brooks account. 236 00:12:42,790 --> 00:12:45,310 Well, and I'm really sorry to hear about that, Angela. 237 00:12:45,550 --> 00:12:48,930 Well, see, Tony, what happened was he told me... We'll talk about that later. 238 00:12:49,050 --> 00:12:53,190 Why, for now, why don't you just drive it out of your mind and shoot up on 239 00:12:53,190 --> 00:12:56,910 Marauders, Vasselli's Marauders. Kill, kill, kill, kill, kill. 240 00:13:03,350 --> 00:13:04,790 He didn't do it. 241 00:13:05,670 --> 00:13:06,670 Didn't do what? 242 00:13:06,930 --> 00:13:10,430 Well, that thing that he always does whenever I tell him I've lost an 243 00:13:10,970 --> 00:13:14,570 First he says it's their loss. Then he says there's five better accounts right 244 00:13:14,570 --> 00:13:15,389 around the corner. 245 00:13:15,390 --> 00:13:18,930 Then we sit down and we watch an old movie on TV and eat a box of Malamars. 246 00:13:19,830 --> 00:13:24,390 He's preoccupied with the big game tonight. Yeah, he has time for everybody 247 00:13:24,390 --> 00:13:27,570 on the team except for me. Do you know that last night he spent two hours 248 00:13:27,570 --> 00:13:29,610 talking to Deb about her hangnail? Oh. 249 00:13:30,830 --> 00:13:34,610 Did he tell her how to get rid of it? Because I've got a nasty one. It's 250 00:13:34,610 --> 00:13:35,610 beginning to fester. 251 00:13:36,790 --> 00:13:38,530 Does this look posse to you? 252 00:13:40,680 --> 00:13:41,680 That's gross. 253 00:13:41,980 --> 00:13:47,120 You know, ever since he's been coaching this team, he's been... I don't know. 254 00:13:47,280 --> 00:13:51,800 He's been ignoring me. Well, don't tell me. Tell him. 255 00:13:53,060 --> 00:13:54,059 You're right. 256 00:13:54,060 --> 00:13:56,440 That is exactly what I'm going to do. 257 00:13:57,900 --> 00:13:58,900 Jokes. 258 00:13:59,580 --> 00:14:03,580 Can I talk to you for a second? Drive through it, Angela. Drive through it. 259 00:14:04,520 --> 00:14:07,740 I can't drive through this problem. 260 00:14:08,740 --> 00:14:11,340 It's about me and you and the team. 261 00:14:12,200 --> 00:14:14,300 Oh, I know what it is. 262 00:14:14,960 --> 00:14:16,500 We should have talked about this sooner. 263 00:14:16,920 --> 00:14:21,260 I'm sorry I've been so insensitive. Oh, Tony, I'm so glad to hear you say that. 264 00:14:21,320 --> 00:14:24,400 Look, so you didn't master the American twist serve, huh? 265 00:14:25,020 --> 00:14:29,340 Frankly, I was disappointed in you. But hey, you'll get it. You just have to 266 00:14:29,340 --> 00:14:30,340 practice harder. 267 00:14:30,720 --> 00:14:33,820 Practice? Harder? Yes, that's how you win, win, win. 268 00:14:34,140 --> 00:14:37,880 Hey. I don't need this. Not after the day I've had. Well, that's why you have 269 00:14:37,880 --> 00:14:39,380 drive, Angel. You've got to drive. 270 00:14:40,740 --> 00:14:41,860 Drive yourself. 271 00:14:42,480 --> 00:14:43,480 Excuse me? 272 00:14:43,840 --> 00:14:46,500 I'm not playing tonight. I quit, poach. 273 00:14:50,900 --> 00:14:51,900 I hear noise. 274 00:14:55,140 --> 00:14:57,100 Hey, wait a minute, Angel. You can't quit the team. 275 00:14:57,340 --> 00:15:01,500 I just did. Well, why? Why are you quitting? Well, if you don't know why, 276 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 not going to tell you. 277 00:15:05,770 --> 00:15:06,970 Do you know why she's quitting the team? 278 00:15:07,490 --> 00:15:08,490 Yes. 279 00:15:09,530 --> 00:15:12,870 But would you come on and tell me? Come on, the team's going to be here any 280 00:15:12,870 --> 00:15:15,150 minute. You've been very insensitive. 281 00:15:15,630 --> 00:15:17,810 Angela, I'm sorry I've been so insensitive. 282 00:15:18,350 --> 00:15:19,450 Insensitive about what? 283 00:15:19,770 --> 00:15:20,770 Insensitive about what? 284 00:15:22,310 --> 00:15:26,730 For taking her for granted. For taking her for granted. I mean, taking you for 285 00:15:26,730 --> 00:15:27,730 granted. 286 00:15:28,590 --> 00:15:31,650 Great to hear. I hear Mother prompting you. 287 00:15:32,030 --> 00:15:33,630 She is not prompting me. 288 00:15:33,910 --> 00:15:34,910 Not at all. 289 00:15:38,510 --> 00:15:39,369 All right, look. 290 00:15:39,370 --> 00:15:40,309 Angela, look. 291 00:15:40,310 --> 00:15:44,070 Whatever I did, whatever I did, whatever I said, I'm sorry. Please, come down. 292 00:15:45,910 --> 00:15:46,910 Pretty please? 293 00:15:49,470 --> 00:15:50,470 Angela. 294 00:15:50,670 --> 00:15:51,670 Angela. 295 00:15:52,630 --> 00:15:55,130 I've had just about enough of this, Angela. Now you get down here. 296 00:15:57,950 --> 00:15:58,909 Okay, Angela. 297 00:15:58,910 --> 00:16:00,510 That's it. That's it, Angela. 298 00:16:00,750 --> 00:16:03,950 I'm leaving. I'm gone. I'm out the door, Angela. 299 00:16:09,260 --> 00:16:10,260 one last chance. 300 00:16:11,760 --> 00:16:13,440 Okay, that's it. I'm gone. 301 00:16:13,800 --> 00:16:18,320 Before you go, could I ask you just one question? Yeah, what? Does this look 302 00:16:18,320 --> 00:16:19,320 pussy to you? 303 00:16:29,300 --> 00:16:30,400 I'm not here for you. 304 00:16:31,040 --> 00:16:32,360 I'm here for the marauders. 305 00:16:32,680 --> 00:16:34,900 Well, you're a little late. The game's over. 306 00:16:35,280 --> 00:16:36,280 So fast? 307 00:16:36,560 --> 00:16:38,780 Yeah. It was quick and painless. 308 00:16:39,380 --> 00:16:40,600 A massacre, huh? 309 00:16:41,520 --> 00:16:42,740 Yeah, we killed him. 310 00:16:43,460 --> 00:16:44,460 You won? 311 00:16:47,420 --> 00:16:48,420 Angela, 312 00:16:53,020 --> 00:16:54,620 you're off the respirator. 313 00:16:55,340 --> 00:16:56,660 I had to tell him something. 314 00:16:58,300 --> 00:17:02,540 You don't have to make excuses. Couples have arguments all the time. 315 00:17:02,800 --> 00:17:06,339 Oh, yeah. When I was married, Harriet... I couldn't have sex without getting 316 00:17:06,339 --> 00:17:07,339 into a fight. 317 00:17:08,640 --> 00:17:10,099 Was it the other way around? 318 00:17:12,560 --> 00:17:13,599 I'm sorry, guys. 319 00:17:13,880 --> 00:17:15,140 I didn't want to let you down. 320 00:17:15,520 --> 00:17:19,780 Don't sweat it. We won. Thanks to our dynamic coach. That's right. There we 321 00:17:19,780 --> 00:17:23,160 were, one point away from winning, and then you said those magical words that 322 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 led us to victory. 323 00:17:25,140 --> 00:17:26,140 Let's hear them again. 324 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 Do good. 325 00:17:34,600 --> 00:17:35,620 In a minute, in a minute. 326 00:17:35,940 --> 00:17:37,680 They're doing their makeup thing. 327 00:17:41,780 --> 00:17:42,780 Well, 328 00:17:43,940 --> 00:17:45,440 you won. 329 00:17:45,800 --> 00:17:46,840 Why are you so down? 330 00:17:47,660 --> 00:17:51,020 I don't know. I guess, uh, I think something was missing. 331 00:17:52,620 --> 00:17:53,620 Me or you? 332 00:17:54,900 --> 00:17:58,520 What? I said, me or you? 333 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Me? 334 00:18:02,800 --> 00:18:04,600 Eh, Angela, it's... Scary. 335 00:18:05,060 --> 00:18:08,280 I mean, it used to be winning was enough, you know. 336 00:18:08,520 --> 00:18:12,920 But for the first time in my life, victory was nothing but a hollow, empty, 337 00:18:13,120 --> 00:18:14,340 meaningless word. 338 00:18:15,660 --> 00:18:17,580 Loser, loser, loser, loser. 339 00:18:22,140 --> 00:18:24,960 I guess I'm growing as a person. 340 00:18:26,600 --> 00:18:28,260 It's a beautiful thing to see. 341 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Hey, Angela. 342 00:18:30,810 --> 00:18:33,970 I'm sorry I took you for granted, but just one question, okay? 343 00:18:34,550 --> 00:18:37,970 How did I take you for granted? Well, Tony, think about it. 344 00:18:38,390 --> 00:18:41,250 Ever since you started coaching this team, you started bossing me around. 345 00:18:41,630 --> 00:18:44,890 You were complimenting all the other girls and not me. You were solving all 346 00:18:44,890 --> 00:18:46,490 other girls' problems, ignoring mine. 347 00:18:46,850 --> 00:18:50,570 But I did that all for you, Angela. Look, I had to clear their minds. Hey, 348 00:18:50,670 --> 00:18:52,750 you wanted me to whip them into shape. That's how I whip. 349 00:18:52,950 --> 00:18:54,270 Well, I wanted you to whip me. 350 00:19:00,520 --> 00:19:02,180 I mean, I didn't... No, no, no, no, no. 351 00:19:04,120 --> 00:19:08,380 I wish you would have given me a little attention. 352 00:19:08,900 --> 00:19:11,800 Well, I didn't think you needed it. Let me tell you, a good coach gives the weak 353 00:19:11,800 --> 00:19:14,340 players attention, not the strong one. The strong one? 354 00:19:15,080 --> 00:19:16,080 Yeah. 355 00:19:16,560 --> 00:19:20,900 The strong one. I mean, I'm not just talking about volleyball either, Angela. 356 00:19:20,900 --> 00:19:22,740 think you're one of the strongest people I know. 357 00:19:23,360 --> 00:19:25,000 I didn't know you saw me that way. 358 00:19:26,900 --> 00:19:27,900 Well, I do. 359 00:19:30,570 --> 00:19:34,130 Hey, you know, you raised a kid on your own. You got your own business. 360 00:19:34,450 --> 00:19:39,850 When you put up with me, this is the part where you're supposed to say, ah, 361 00:19:39,930 --> 00:19:40,930 you're not so bad. 362 00:19:42,210 --> 00:19:43,750 Ah, you're not so bad. 363 00:19:45,330 --> 00:19:49,710 I guess when all is said and done, you're one tough babe. 364 00:19:50,930 --> 00:19:52,590 You think of me as a babe, too? 365 00:19:53,650 --> 00:19:56,370 Yeah, especially when your shirt's right up. 366 00:20:01,420 --> 00:20:03,500 Tony, just one question. Yeah. 367 00:20:04,000 --> 00:20:05,500 How'd you win without your star player? 368 00:20:06,240 --> 00:20:10,920 Oh, well, we got a last -minute substitution, you know, Inga. 369 00:20:11,680 --> 00:20:14,260 Inga? How'd you get her to come over to our team? 370 00:20:14,560 --> 00:20:15,580 For our date, Tony? 371 00:20:19,380 --> 00:20:21,400 Victory always has its cost, Angela. 372 00:20:22,960 --> 00:20:24,660 And I'm going to pay for this one. 373 00:20:30,060 --> 00:20:33,460 Well, when I went to my first meeting, I was really scared. I didn't know what 374 00:20:33,460 --> 00:20:36,000 to expect. A bunch of drug addicts in a room together? 375 00:20:36,200 --> 00:20:40,200 Give me a break. No matter what anybody said, no one seemed surprised. 376 00:20:40,840 --> 00:20:44,300 Other people felt the same way. You know, I've been running alone for so 377 00:20:44,300 --> 00:20:45,980 years, and now I wasn't. 378 00:20:46,280 --> 00:20:49,580 You know what I mean? It is possible to stop doing drugs. The proof's at the 379 00:20:49,580 --> 00:20:51,620 meetings. But you gotta get there first. 380 00:20:52,960 --> 00:20:54,500 Call Narcotics Anonymous. 381 00:20:54,860 --> 00:20:55,860 We can help. 382 00:21:02,090 --> 00:21:03,290 I'm so stuffed. 383 00:21:04,030 --> 00:21:08,430 Well, who told you to get into a clam -eating contest with Bev's team? 384 00:21:08,910 --> 00:21:10,630 Don't yell at me. I'm sick. 385 00:21:11,210 --> 00:21:12,290 Oh, darn. 386 00:21:12,590 --> 00:21:13,890 My puss broke. Look. 387 00:21:15,170 --> 00:21:20,390 Where is Tony already? 388 00:21:20,890 --> 00:21:23,210 Well, it's not his fault his car broke down. 389 00:21:23,410 --> 00:21:25,790 I told him I'd pick him up, but he said Inga'd bring him home. 390 00:21:26,250 --> 00:21:27,270 Thanks for the lift. 29032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.