All language subtitles for Whos The Boss s06e16 Mona & Walter & Sam &
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:17,360
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,840 --> 00:00:23,380
Open road and a road that's hidden.
Brand new life around the bend.
3
00:00:23,940 --> 00:00:28,700
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,700 --> 00:00:34,780
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:35,420 --> 00:00:38,760
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:39,110 --> 00:00:41,370
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:41,790 --> 00:00:48,410
Not so long, but you might awake to a
brand new life. A brand new life. A
8
00:00:48,410 --> 00:00:50,370
new life. All right,
9
00:01:01,150 --> 00:01:05,390
Mona, don't you worry about a thing,
huh? Mr. Wizard will have your likes
10
00:01:05,390 --> 00:01:06,390
in no time.
11
00:01:07,010 --> 00:01:08,330
Okay, now, here we go.
12
00:01:09,060 --> 00:01:10,160
Screwdriver. Screwdriver.
13
00:01:10,420 --> 00:01:11,420
Pliers. Pliers.
14
00:01:11,740 --> 00:01:12,740
Stripper.
15
00:01:14,320 --> 00:01:15,320
Mona,
16
00:01:17,940 --> 00:01:20,000
please, come on, we're dealing with
electricity here.
17
00:01:20,260 --> 00:01:21,260
Oh, thank you.
18
00:01:24,080 --> 00:01:28,140
Mona, please, I've got to concentrate on
these wires. I mean, there are
19
00:01:28,140 --> 00:01:30,500
scientific principles that must be
adhered to.
20
00:01:30,700 --> 00:01:31,700
Now, let me see.
21
00:01:32,180 --> 00:01:35,880
White is all right and green is serene.
Touch the red, you're Friday or dead.
22
00:01:37,960 --> 00:01:39,700
Are you sure you know what you're doing?
23
00:01:40,000 --> 00:01:43,460
Absolutely. Now, look, when I tell you,
you go flip on that circuit breaker,
24
00:01:43,640 --> 00:01:44,559
okay? Okay.
25
00:01:44,560 --> 00:01:45,560
All right.
26
00:01:47,400 --> 00:01:48,400
Mona,
27
00:01:49,080 --> 00:01:54,020
are you trying to kill me? You said flip
the circuit breaker on.
28
00:01:54,220 --> 00:01:58,560
I said when I tell you, when I tell you
flip it on, why can't you just admit you
29
00:01:58,560 --> 00:01:59,560
made a mistake?
30
00:02:00,260 --> 00:02:01,920
Okay, I was wrong.
31
00:02:03,360 --> 00:02:04,339
Thank you.
32
00:02:04,340 --> 00:02:06,020
For asking you to help me.
33
00:02:07,190 --> 00:02:10,350
Mona, would you stand in this bucket of
water and hold that red wire?
34
00:02:17,990 --> 00:02:21,970
Hey, missy, this isn't a love shack. One
foot on the floor.
35
00:02:23,810 --> 00:02:27,090
How about one foot in your mouth? Hey,
Sam, don't be mean to Jonathan. He's at
36
00:02:27,090 --> 00:02:28,150
that awkward age.
37
00:02:28,470 --> 00:02:31,270
You're right. Too old to beat up and too
young to put in a home.
38
00:02:33,990 --> 00:02:34,990
I'm sorry, Jonathan.
39
00:02:36,140 --> 00:02:37,340
You're apologizing to me?
40
00:02:37,620 --> 00:02:39,400
Boy, you must really be in love.
41
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Are we?
42
00:02:41,580 --> 00:02:42,580
Yeah.
43
00:02:43,220 --> 00:02:46,000
Jonathan, if you're lucky, someday
you'll meet someone like Sam.
44
00:02:46,220 --> 00:02:47,840
Hey, you don't have to get hostile.
45
00:02:51,120 --> 00:02:53,340
What can I say? His mother owns the
house.
46
00:02:57,520 --> 00:02:58,520
Oh,
47
00:02:59,320 --> 00:03:00,880
hey, buddy.
48
00:03:01,460 --> 00:03:04,900
How are you? Hey, hey, when are we going
to our next jet game?
49
00:03:05,530 --> 00:03:07,590
Have you two been seeing each other
behind my back?
50
00:03:08,030 --> 00:03:12,810
No, you can't blame me for wanting to
see Eric. I mean, he's smart, he's
51
00:03:12,890 --> 00:03:13,890
he's a charmer.
52
00:03:13,990 --> 00:03:15,590
Dad, I saw him first.
53
00:03:15,870 --> 00:03:17,790
No, some girls get all the look.
54
00:03:20,530 --> 00:03:21,530
Hi, hi.
55
00:03:22,730 --> 00:03:23,890
Guess what I got.
56
00:03:29,050 --> 00:03:30,390
A bad nervous condition?
57
00:03:30,790 --> 00:03:31,790
No.
58
00:03:35,980 --> 00:03:37,520
and one for your nasty boy.
59
00:03:38,060 --> 00:03:39,560
That was one of her hits.
60
00:03:39,900 --> 00:03:41,320
You keep me young, Angela.
61
00:03:41,740 --> 00:03:42,740
Hey,
62
00:03:43,060 --> 00:03:44,060
thanks, Mrs. Bauer.
63
00:03:44,680 --> 00:03:45,840
Oh, no, not Tuesday.
64
00:03:46,800 --> 00:03:49,240
Every Tuesday, my grandfather and I play
chess.
65
00:03:49,960 --> 00:03:51,640
Couldn't you play chess with him on
Wednesday?
66
00:03:51,880 --> 00:03:55,220
Well, I guess I could. It's just that
Wednesdays usually are rent -a -boring
67
00:03:55,220 --> 00:03:56,440
movie from the 40s night.
68
00:03:57,140 --> 00:04:00,020
Hey, wait a minute. Are you calling
Lassie Come Home boring?
69
00:04:01,070 --> 00:04:02,750
Actually, that's the only one I like.
Well,
70
00:04:03,830 --> 00:04:05,730
that's too bad that your grandfather
doesn't get out much.
71
00:04:06,010 --> 00:04:07,070
Oh, no, no, he gets out.
72
00:04:07,310 --> 00:04:10,550
Every morning he goes, he takes a walk,
and then he goes home and takes a nap.
73
00:04:10,770 --> 00:04:11,609
Oh, what?
74
00:04:11,610 --> 00:04:14,950
That's good. Exercise will keep him
youthful. And then he takes another
75
00:04:15,190 --> 00:04:19,089
and then another nap, and then another
walk, and then another nap.
76
00:04:19,370 --> 00:04:22,089
Well, maybe he wouldn't nap so much if
he didn't walk so much.
77
00:04:23,990 --> 00:04:26,270
It's nice that you and your grandfather
are so close.
78
00:04:26,570 --> 00:04:29,210
Oh, yeah, yeah, we get along great. It's
just that...
79
00:04:29,580 --> 00:04:34,300
Since Grandma died, he kind of depends
on me for company. Oh, well, sounds like
80
00:04:34,300 --> 00:04:36,440
he needs a lot of love. Yeah, sounds
like he needs a woman.
81
00:04:37,980 --> 00:04:41,080
Hey, Johnny Kilowatt, you left your
stripper.
82
00:04:42,540 --> 00:04:45,920
All right, Mona, put away the tassels,
huh?
83
00:04:46,740 --> 00:04:51,780
Hey, Mona, wait a minute. How would you
like to meet a nice, vital, well -rested
84
00:04:51,780 --> 00:04:52,780
man?
85
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
Dad, I don't think so.
86
00:04:55,990 --> 00:04:59,630
Mona, man, it could be trouble.
Grandpa's got a thing for redheads.
87
00:04:59,630 --> 00:05:03,510
go. But you don't understand. Your
grandfather isn't Mona's type. He's
88
00:05:04,310 --> 00:05:07,650
This might be a good idea. It might be
good for Mother to meet somebody nice
89
00:05:07,650 --> 00:05:09,690
stable. How about rich and rowdy?
90
00:05:10,130 --> 00:05:12,570
Mother, you don't know anything about
the man.
91
00:05:12,890 --> 00:05:14,210
Okay. Sell me.
92
00:05:14,530 --> 00:05:17,130
Well, he's smart. He's funny. He loves
good food.
93
00:05:17,670 --> 00:05:18,970
Great. A porker.
94
00:05:20,490 --> 00:05:25,250
He also loves naps and boring movies
from the 40s. How long you been in
95
00:05:25,250 --> 00:05:26,250
advertising, Angela?
96
00:05:26,990 --> 00:05:29,130
He's also tall and very handsome.
97
00:05:29,810 --> 00:05:31,290
What does he like to do?
98
00:05:31,750 --> 00:05:32,750
Everything.
99
00:05:33,470 --> 00:05:35,890
Out of his heart.
100
00:05:44,140 --> 00:05:47,860
You know, Angela, I am beat from all
this cooking. And not for nothing, Mona
101
00:05:47,860 --> 00:05:48,860
gets all the credit.
102
00:05:49,020 --> 00:05:51,400
You know, I don't mind the sweat, but I
want the applause.
103
00:05:51,740 --> 00:05:54,340
I want the cheers. I want those burps of
appreciation.
104
00:05:55,880 --> 00:05:58,220
You've got to sell Mother as a homebody.
105
00:05:58,560 --> 00:06:01,840
Well, how is this for a homebody?
106
00:06:02,940 --> 00:06:04,600
Looks like a hard body to me.
107
00:06:06,280 --> 00:06:08,100
Now you do carry on.
108
00:06:08,860 --> 00:06:09,860
Wow.
109
00:06:10,280 --> 00:06:13,440
I have outdone myself. myself this time.
110
00:06:15,500 --> 00:06:19,700
Hi. Ooh, the food looks great. Thank
you.
111
00:06:20,680 --> 00:06:24,680
And Mona, you look incredibly sexy.
112
00:06:25,100 --> 00:06:28,520
Well, no matter what I do, it just comes
out.
113
00:06:30,220 --> 00:06:32,120
Well, maybe you should put it back in.
114
00:06:34,720 --> 00:06:38,480
His grandfather was a happily married
and devoted husband for over 40 years.
115
00:06:38,480 --> 00:06:40,960
may not be ready for this. Oh, don't
worry, Sam.
116
00:06:41,200 --> 00:06:44,800
I won't do anything to embarrass you. I
just do that to Angela.
117
00:06:47,400 --> 00:06:51,940
Come on, come on. I just really want
this evening to go well. Yes, I know how
118
00:06:51,940 --> 00:06:55,220
much Eric means to you. Don't worry,
it's going to be a wonderful evening.
119
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Thanks.
120
00:06:58,760 --> 00:06:59,760
Okay, ready?
121
00:07:00,460 --> 00:07:01,540
Hi. Hi.
122
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
You.
123
00:07:10,300 --> 00:07:12,100
It was a lovely evening, wasn't it?
124
00:07:16,760 --> 00:07:19,420
I knew this was a mistake, but would
anybody listen to me?
125
00:07:19,640 --> 00:07:25,320
Oh, you know, I've really got to fix
this door, you know. Well, won't you
126
00:07:25,320 --> 00:07:28,940
in? Can I get you something? A cold
drink, an hors d 'oeuvre, a nose splint?
127
00:07:30,800 --> 00:07:32,180
Nice to see you too, Mona.
128
00:07:34,040 --> 00:07:37,640
Perhaps now you might explain why you
walked out on me the night before our
129
00:07:37,640 --> 00:07:38,640
wedding.
130
00:07:38,700 --> 00:07:41,540
Wedding? Wedding? Wedding? Holy cow.
131
00:07:44,120 --> 00:07:45,780
Yes, I'll tell you why.
132
00:07:46,040 --> 00:07:49,920
Because I caught you flirting with that
hussy at our wedding rehearsal.
133
00:07:50,320 --> 00:07:54,260
I wasn't flirting. She just asked me to
zip her up. Oh, with your teeth?
134
00:07:55,640 --> 00:07:58,720
You could do better than that, Mona. No,
actually, I thought that was pretty
135
00:07:58,720 --> 00:07:59,720
funny.
136
00:07:59,920 --> 00:08:01,780
Forty years. I still can't get a
straight answer.
137
00:08:02,620 --> 00:08:05,980
Well, I'm going to take a walk and then
a nap. Grandpa, wait. Yeah, Grandpa,
138
00:08:06,120 --> 00:08:06,979
wait.
139
00:08:06,980 --> 00:08:11,560
I mean, come on. We're practically
family here. Do we know this guy?
140
00:08:12,380 --> 00:08:16,360
I'm Walter Nordstrom. Hi, I'm Tony
Maselli. Nice to meet you. Oh, I'm
141
00:08:16,360 --> 00:08:19,220
Bauer. I'm Mona's daughter. We're
nothing alike.
142
00:08:20,360 --> 00:08:26,340
So, when did you two know? Well, I was
involved with this bozo before I met
143
00:08:26,340 --> 00:08:27,340
father. Bozo?
144
00:08:27,620 --> 00:08:31,420
Yes. Oh, well, what a coincidence, eh?
That's not a coincidence. Think of the
145
00:08:31,420 --> 00:08:36,299
odds, eh? I mean, boy meets girl, then
boy's grandson meets girl's daughter's
146
00:08:36,299 --> 00:08:37,299
housekeeper's daughter.
147
00:08:37,539 --> 00:08:38,720
Oh, it's wild.
148
00:08:39,150 --> 00:08:40,150
Oh, that's amazing.
149
00:08:40,190 --> 00:08:41,610
This is so depressing.
150
00:08:43,330 --> 00:08:48,030
Well, why are we all standing here when
Mother has made some scrumptious hors d
151
00:08:48,030 --> 00:08:53,330
'oeuvres? Yeah, yeah, why don't we all
sit down, huh? I mean, hey, for the
152
00:08:53,410 --> 00:08:54,410
sake.
153
00:08:54,970 --> 00:08:55,970
Okay.
154
00:08:56,650 --> 00:08:58,450
Hey, Grandpa, Mona went to all this
trouble.
155
00:08:59,140 --> 00:09:01,060
Yes, I worked like a dog.
156
00:09:02,680 --> 00:09:06,980
Well, I am hungry. Oh, well, please,
have a seat here. And kids, please,
157
00:09:06,980 --> 00:09:11,020
here. And let me tell you something. If
you're hungry, you're really going to
158
00:09:11,020 --> 00:09:15,460
love my mushroom caps, which aren't as
good as Mona's mushroom caps, which, of
159
00:09:15,460 --> 00:09:16,680
course, are the ones we're having
tonight.
160
00:09:22,320 --> 00:09:24,880
Well, so, here we all are.
161
00:09:28,240 --> 00:09:29,580
Well, you ought to know. You were there.
162
00:09:30,060 --> 00:09:31,060
Oh, school.
163
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Oh, it was great.
164
00:09:33,160 --> 00:09:34,460
Especially lunch.
165
00:09:34,760 --> 00:09:39,140
Oh, you had lunch today, too? What a
crazy coincidence. So did I.
166
00:09:40,500 --> 00:09:41,840
Hey, me, too.
167
00:09:42,500 --> 00:09:45,100
Wow, that really blows my mind.
168
00:09:50,920 --> 00:09:56,400
Well, you know, I really got to ask you
a question, you know. So how did you two
169
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
meet?
170
00:09:57,520 --> 00:09:59,780
Oh, that's a bad question. That's a bad
question.
171
00:10:00,140 --> 00:10:04,280
Let me try another one. How do you feel
about movie stars who do commercials?
172
00:10:06,380 --> 00:10:07,420
I don't care.
173
00:10:11,280 --> 00:10:13,000
They're off to a good start, wouldn't
you say?
174
00:10:13,740 --> 00:10:16,300
Well, I'll tell you what. Why don't you
guys just sit here and enjoy each
175
00:10:16,300 --> 00:10:20,220
other's company, and I'll go in the
kitchen and prepare the salad, okay?
176
00:10:20,360 --> 00:10:21,360
I'm gone.
177
00:10:21,960 --> 00:10:26,440
Hey, Walter, what kind of salad dressing
would you like, sir? He takes blue
178
00:10:26,440 --> 00:10:29,000
cheese. At least he used to.
179
00:10:29,300 --> 00:10:30,300
I still do.
180
00:10:30,860 --> 00:10:32,060
I'm surprised you remember.
181
00:10:32,460 --> 00:10:34,480
Oh, I have a long memory, Walter.
182
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
Obviously.
183
00:10:36,340 --> 00:10:38,740
You still take Thousand Island?
184
00:10:39,680 --> 00:10:45,040
No. But I'm watching my cholesterol, and
so should you, a man of your age.
185
00:10:45,280 --> 00:10:47,320
I mean, not that you look it.
186
00:10:47,600 --> 00:10:49,900
Look who's talking. You look younger
than I.
187
00:10:50,100 --> 00:10:53,300
You know, these mushroom caps are really
round.
188
00:10:55,800 --> 00:10:56,800
Thank you.
189
00:10:57,100 --> 00:10:59,420
I had to beat them into shape.
190
00:11:00,760 --> 00:11:01,760
Who are you kidding?
191
00:11:02,000 --> 00:11:04,640
You couldn't cook your way out of a
boiling bag.
192
00:11:06,380 --> 00:11:08,800
You know that's the truth. I cannot
cook.
193
00:11:09,340 --> 00:11:14,180
Do you remember the picnic I made for
us, you and me and Craig and Jenny?
194
00:11:14,460 --> 00:11:17,340
How could I forget? Even the ants
wouldn't eat it.
195
00:11:20,760 --> 00:11:22,200
It's going well, isn't it?
196
00:11:22,980 --> 00:11:25,220
Wait a minute, Jenny. Does she mean
Gregor?
197
00:11:25,740 --> 00:11:27,120
There's only one Jenny for me.
198
00:11:28,000 --> 00:11:31,460
What? You married Jenny Treadwell?
199
00:11:32,660 --> 00:11:33,629
That's the...
200
00:11:33,630 --> 00:11:36,830
See, I caught him flirting with the
night we didn't get married.
201
00:11:38,010 --> 00:11:40,690
You said that you had no interest in
her.
202
00:11:41,030 --> 00:11:44,270
Well, I didn't. Till after I went home
from our wedding still single.
203
00:11:45,850 --> 00:11:50,150
You went home from your wedding single
too?
204
00:11:51,070 --> 00:11:54,590
Me too. Happened to me two or three
times, you know. Happens all the time.
205
00:11:54,770 --> 00:11:56,790
Angela, you must have one of these
stories.
206
00:11:57,550 --> 00:11:58,550
Actually, I do.
207
00:11:59,939 --> 00:12:04,760
So, tell me, Walter, who did you hit on
the night before you married good old
208
00:12:04,760 --> 00:12:05,760
Jenny?
209
00:12:05,880 --> 00:12:06,980
I don't have to take this.
210
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
I'm leaving.
211
00:12:08,720 --> 00:12:12,540
Come on, Eric. Grandpa, wait. I said I'm
leaving. Good, because you are never
212
00:12:12,540 --> 00:12:15,140
going to be invited back here for one of
my home -cooked meals.
213
00:12:15,500 --> 00:12:18,840
You mean one of Tony's home -cooked
meals? Thank you for that
214
00:12:21,020 --> 00:12:22,720
I'm sorry, Sam. I guess I got to go.
215
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
That's okay. I understand this is a
disaster.
216
00:12:25,460 --> 00:12:27,580
Oh, no, no, no. Please, please, don't go
yet. Don't go yet.
217
00:12:28,060 --> 00:12:31,100
I'm just warming up the potatoes. In
three minutes, they're going to be all
218
00:12:31,100 --> 00:12:32,100
rotten. One second.
219
00:12:34,060 --> 00:12:35,060
Mona,
220
00:12:36,580 --> 00:12:39,940
weren't you supposed to call the
electrician? No, you said you were going
221
00:12:39,940 --> 00:12:40,940
it.
222
00:12:41,420 --> 00:12:43,220
Well, isn't this romantic?
223
00:12:47,950 --> 00:12:50,090
Hey, Sam, what's the deal with Eric's
grandfather?
224
00:12:50,650 --> 00:12:51,650
What did you hear?
225
00:12:51,770 --> 00:12:55,450
Well, as far as I can figure out,
Grandma hit him with a skillet, cracked
226
00:12:55,450 --> 00:12:57,190
skull, and now he can only speak Gaelic.
227
00:12:59,890 --> 00:13:02,110
You're a morbid little bugger, aren't
you?
228
00:13:04,310 --> 00:13:05,310
Hi. Hi.
229
00:13:05,730 --> 00:13:06,730
Come on in.
230
00:13:08,510 --> 00:13:09,730
So, how's your grandpa doing?
231
00:13:09,990 --> 00:13:13,350
Oh, well, he's still upset. He's going
around muttering strange sounds that I
232
00:13:13,350 --> 00:13:14,350
can't understand.
233
00:13:14,650 --> 00:13:15,650
Gaelic.
234
00:13:17,420 --> 00:13:19,620
I'm just sorry we ever tried to get the
two of them together.
235
00:13:20,020 --> 00:13:22,660
Oh, hey, it's not your fault. I mean,
it's that crazy woman.
236
00:13:22,860 --> 00:13:24,140
I mean, she's a real nutjob.
237
00:13:24,820 --> 00:13:28,920
Hey, that nutjob happens to be a very
good friend of mine.
238
00:13:29,480 --> 00:13:31,940
Well, hey, that's cool. You know, I got
plenty of crazy friends, too.
239
00:13:32,600 --> 00:13:34,260
Eric, I don't blame Mona.
240
00:13:34,580 --> 00:13:36,660
Your grandfather cheated around on her.
241
00:13:37,060 --> 00:13:40,540
Well, he said that was just a cover
story, that she was selfish and
242
00:13:40,680 --> 00:13:41,680
and I believe him.
243
00:13:41,900 --> 00:13:44,220
Oh, you do, do you? Well, you're wrong.
244
00:13:44,590 --> 00:13:46,970
Jonathan, are you going to sit here and
let him talk this way about your
245
00:13:46,970 --> 00:13:51,130
grandmother? No way. Look, you have no
right calling my grandmother.
246
00:13:51,750 --> 00:13:52,750
What was it again?
247
00:13:54,030 --> 00:13:55,030
Selfish and arrogant.
248
00:13:55,330 --> 00:13:56,950
Oh, well, I can't argue with that.
249
00:13:59,370 --> 00:14:04,450
Jonathan, I thought he said elfish in
Arabic. That I won't stand for.
250
00:14:08,610 --> 00:14:11,930
Look, you have no right coming in here
and talking that way about my friend.
251
00:14:12,370 --> 00:14:13,450
Hey, if the shoe fits.
252
00:14:14,540 --> 00:14:15,540
you should leave.
253
00:14:15,680 --> 00:14:16,880
Hey, I'm gone.
254
00:14:17,180 --> 00:14:20,360
You know, forget the concert tomorrow
night. I'd rather spend the night
255
00:14:20,360 --> 00:14:21,360
my grandfather nap.
256
00:14:21,900 --> 00:14:25,240
Fine! And while we're at it, why don't
we forget about going out again? Ever!
257
00:14:25,580 --> 00:14:26,580
Fine with me.
258
00:14:27,280 --> 00:14:29,080
Enjoy the 90s.
259
00:14:30,900 --> 00:14:33,420
Boy, you really got a mouth on you.
260
00:14:35,160 --> 00:14:36,160
Hi, troops.
261
00:14:36,180 --> 00:14:38,180
What's up? You just missed Eric.
262
00:14:38,420 --> 00:14:40,360
Oh, he's a sweet boy.
263
00:14:40,940 --> 00:14:44,080
Too bad that grandfather of his is such
a boob.
264
00:14:44,500 --> 00:14:47,800
Well, I never want to see that man
again.
265
00:14:48,260 --> 00:14:50,480
Well, you don't have to worry about
seeing either of them again.
266
00:14:50,740 --> 00:14:52,200
I just broke up with Eric.
267
00:14:53,020 --> 00:14:54,020
Why?
268
00:14:54,440 --> 00:14:58,300
This wasn't about me and Eric's
grandfather, was it? Mona, I really
269
00:14:58,300 --> 00:15:01,840
to talk about it. But Sam... It's over,
okay? Forget it.
270
00:15:04,700 --> 00:15:07,760
It was about me and Eric's grandfather.
271
00:15:08,460 --> 00:15:12,540
Yeah, but don't worry. Sam... Sam stood
up for you. She really let him have it.
272
00:15:12,780 --> 00:15:13,860
You would have been proud.
273
00:15:27,960 --> 00:15:30,160
Tony, I'm sorry. I just can't watch this
anymore.
274
00:15:30,440 --> 00:15:31,440
It's too sad.
275
00:15:32,980 --> 00:15:34,180
Reminds me of Sam and Eric.
276
00:15:36,460 --> 00:15:38,740
Why are relationships so hard?
277
00:15:40,380 --> 00:15:42,280
Why do fools fall in love, Angela?
278
00:15:44,280 --> 00:15:46,240
Why do birds sing so gay?
279
00:15:47,920 --> 00:15:50,040
Why does the rain fall from up above?
280
00:15:51,600 --> 00:15:52,940
Why do they fall in love?
281
00:15:54,280 --> 00:15:58,260
Maybe it's because fools rush in where
wise men never go.
282
00:15:59,820 --> 00:16:02,140
But wise men never fall in love.
283
00:16:02,340 --> 00:16:03,540
So how the hell do they know?
284
00:16:05,180 --> 00:16:06,180
Let me get that.
285
00:16:09,819 --> 00:16:11,100
Huh. He's back.
286
00:16:11,400 --> 00:16:12,780
I came to apologize.
287
00:16:13,300 --> 00:16:14,840
Oh, okay. I forgive you.
288
00:16:16,540 --> 00:16:17,560
I mean, to Sam?
289
00:16:17,780 --> 00:16:18,780
Oh, yes.
290
00:16:19,840 --> 00:16:21,320
Um, Sam?
291
00:16:25,120 --> 00:16:28,200
Hey, Sam, please. I really want to talk
to you. It's important.
292
00:16:29,560 --> 00:16:33,700
Why don't we all sit down here? Tony, I
think they'd like to be alone.
293
00:16:34,520 --> 00:16:36,160
Oh, oh, yes, of course.
294
00:16:36,520 --> 00:16:39,080
Well, we'll be in the kitchen trying not
to listen.
295
00:16:40,620 --> 00:16:43,980
What are you doing here?
296
00:16:44,660 --> 00:16:47,260
Look, I came to apologize. I was wrong
about Mona.
297
00:16:47,460 --> 00:16:48,460
Yeah, you were.
298
00:16:48,480 --> 00:16:51,060
It was really nice of her to come over
and apologize to Grandpa.
299
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
Mona apologized?
300
00:16:53,940 --> 00:16:57,680
How do you like that, huh? Eric, back
quick, huh? Back quick. I'll tell you,
301
00:16:57,700 --> 00:17:01,920
times really have changed. When I was a
teenager and a guy broke up with me, I
302
00:17:01,920 --> 00:17:03,580
wouldn't see him again ever.
303
00:17:04,389 --> 00:17:06,690
Well, that was their loss, Angela.
304
00:17:07,270 --> 00:17:09,790
Really? What am I going to say? Tough on
you?
305
00:17:13,390 --> 00:17:16,670
Hey, is that Eric's car I see parked out
front?
306
00:17:16,890 --> 00:17:19,270
Yes, it is, and he's in there with Sam
right now.
307
00:17:20,210 --> 00:17:21,369
Goodie, goodie, goodie, goodie.
308
00:17:21,950 --> 00:17:23,450
What's goodie, goodie, goodie, what?
309
00:17:23,910 --> 00:17:24,910
Nothing, nothing.
310
00:17:24,930 --> 00:17:25,930
No, no, no, come on, why?
311
00:17:26,170 --> 00:17:27,170
What's going on?
312
00:17:28,850 --> 00:17:30,610
Eric said you apologized to his
grandfather.
313
00:17:31,660 --> 00:17:36,300
But just for what I did to him 40 years
ago. No big deal. See you.
314
00:17:36,660 --> 00:17:37,660
Wait a minute.
315
00:17:37,700 --> 00:17:39,820
Talk, I say. Talk. Okay.
316
00:17:41,240 --> 00:17:47,640
Well, 40 years ago, I was very young and
very beautiful.
317
00:17:49,280 --> 00:17:53,420
In fact, people used to come up to my
mother on the street and say, your
318
00:17:53,420 --> 00:17:55,460
daughter is very beautiful.
319
00:17:56,000 --> 00:17:59,900
People would walk up to my father at
work and say, your daughter is very
320
00:17:59,900 --> 00:18:00,900
beautiful.
321
00:18:01,450 --> 00:18:03,790
Okay, you were a doll. Finish the story,
please.
322
00:18:05,130 --> 00:18:10,570
Well, the truth is, there was a very
good reason that I dumped Walter right
323
00:18:10,570 --> 00:18:11,570
before our wedding.
324
00:18:11,690 --> 00:18:15,950
Mother, there is no excuse for hurting
someone you care about.
325
00:18:16,750 --> 00:18:18,190
I met another man.
326
00:18:18,470 --> 00:18:21,670
How so? It was your father. Daddy?
327
00:18:23,850 --> 00:18:25,210
Your father?
328
00:18:25,530 --> 00:18:28,290
Boy, I feel truth and beauty in the
orphan.
329
00:18:29,550 --> 00:18:30,910
I met your father.
330
00:18:31,370 --> 00:18:32,370
At the post office.
331
00:18:32,670 --> 00:18:34,190
Oh, it was so romantic.
332
00:18:34,450 --> 00:18:40,750
I was standing in line and this
charming, wonderful man named Robert
333
00:18:40,750 --> 00:18:44,270
up and said something to me I'll never
forget.
334
00:18:45,350 --> 00:18:47,110
Can I use your tongue?
335
00:18:51,250 --> 00:18:52,770
To lick the stamp.
336
00:18:54,600 --> 00:18:55,800
You had to be there.
337
00:18:56,660 --> 00:19:00,700
Anyway, by the time we got to the
counter, we were in love.
338
00:19:01,720 --> 00:19:05,240
See, that post office was the game. I
was messing around with spin the bottle.
339
00:19:06,820 --> 00:19:11,600
Anyway, I just could not think of a way
to tell Walter that I had fallen head
340
00:19:11,600 --> 00:19:15,880
over heels in love with another man
who's young and scared.
341
00:19:16,320 --> 00:19:21,800
So I took the easy way out, and I used
his flirting as an excuse.
342
00:19:23,199 --> 00:19:28,520
Well, Mother, why, after all these
years, did you finally decide to admit
343
00:19:32,580 --> 00:19:35,060
You don't want to miss Janet Jackson, do
you?
344
00:19:37,020 --> 00:19:38,020
Thank you, Mama.
345
00:19:38,700 --> 00:19:41,740
Come on, go, go. You and Eric are going
to miss the concert.
346
00:19:41,940 --> 00:19:43,980
Oh, thanks, Angela. Thanks, Dad.
347
00:19:44,400 --> 00:19:47,100
Well, what are you thanking me for? For
not yelling at me when I come home late
348
00:19:47,100 --> 00:19:48,820
tonight. Don't thank me yet, lady.
349
00:19:51,020 --> 00:19:52,020
You know, Mother,
350
00:19:52,910 --> 00:19:55,110
It isn't often that you admit you're
wrong.
351
00:19:55,330 --> 00:19:58,690
Yeah, Mona, it's really nice that you
did it for my little girl.
352
00:19:59,030 --> 00:20:00,850
In my book, you're racist.
353
00:20:01,490 --> 00:20:04,390
Yeah, yeah, yeah. So are we going to
have popcorn or not? Yeah, let me get
354
00:20:04,390 --> 00:20:05,590
bowl. You got the bowl. Let me get the
soup.
355
00:20:06,650 --> 00:20:07,650
Mom,
356
00:20:09,170 --> 00:20:10,890
how old were you when you started
dating?
357
00:20:13,150 --> 00:20:15,610
Age isn't important.
358
00:20:15,830 --> 00:20:18,570
You know, some people develop quickly,
others slowly.
359
00:20:19,190 --> 00:20:21,890
There is no right age to start dating.
360
00:20:22,690 --> 00:20:23,690
Really old, huh?
361
00:20:26,150 --> 00:20:28,530
You're getting more like your
grandmother every day.
362
00:20:31,030 --> 00:20:32,270
Oh, hi. Hi.
363
00:20:33,010 --> 00:20:35,050
I'm loaded with homework. I'll see you
later.
364
00:20:35,310 --> 00:20:38,850
I wouldn't go in there if I were you.
Romeo and Juliet are at it again.
365
00:20:39,130 --> 00:20:40,190
Oh, not again.
366
00:20:40,410 --> 00:20:41,990
I wouldn't think this is the love shack.
367
00:20:42,890 --> 00:20:44,050
I'll put an end to this.
368
00:20:44,270 --> 00:20:46,050
All right, kids, the party's over.
27735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.