All language subtitles for Whos The Boss s06e13 Sam Accelerates
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:17,460
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and take the
2
00:00:17,820 --> 00:00:23,400
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,880 --> 00:00:28,740
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,760 --> 00:00:34,820
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:35,520 --> 00:00:38,800
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:39,160 --> 00:00:41,340
Choice is up to you, my friend.
7
00:00:41,700 --> 00:00:46,060
Not so long, but you're not awake to a
brand new life.
8
00:00:46,440 --> 00:00:49,140
Brand new life. A brand new life.
9
00:00:49,620 --> 00:00:50,620
Okay,
10
00:01:00,780 --> 00:01:04,739
okay. Which one is screaming, I'm
looking for a good time?
11
00:01:04,980 --> 00:01:09,610
Angela. The last time one of your
dresses had a good time was when it
12
00:01:09,610 --> 00:01:11,410
against Tony's suit at the cleaners.
13
00:01:12,890 --> 00:01:14,510
Wear the red one. It's sexier.
14
00:01:14,930 --> 00:01:17,370
I'll wear the blue. I don't want to give
Duane any ideas.
15
00:01:18,210 --> 00:01:20,330
Duane? Duane Mandello?
16
00:01:20,930 --> 00:01:23,850
That client who looks like a middle
-aged Howdy Doody?
17
00:01:25,090 --> 00:01:29,170
I'm sorry for him. He's so awkward with
women. Oh, do you know what happened at
18
00:01:29,170 --> 00:01:31,250
the last sales meeting we went to? Let
me guess.
19
00:01:31,680 --> 00:01:34,800
Buffalo Bob said, come back here with
that dummy.
20
00:01:35,760 --> 00:01:41,060
No, he got this strange sort of sneer on
his lips, and he tried to kiss me.
21
00:01:41,240 --> 00:01:43,320
Forget the dress. Wear garlic.
22
00:01:45,220 --> 00:01:47,380
You guys are not going to believe this.
23
00:01:47,720 --> 00:01:54,020
Today, my guidance counselor said that
my PSATs are so good that I qualify for
24
00:01:54,020 --> 00:01:55,020
the ASP.
25
00:01:55,520 --> 00:01:56,359
That's wonderful.
26
00:01:56,360 --> 00:01:59,780
Oh, you must have had terrific NMSQTs.
And a great GPA.
27
00:02:00,420 --> 00:02:02,300
This is giving me PMS.
28
00:02:05,160 --> 00:02:07,580
Would you please talk in words?
29
00:02:07,920 --> 00:02:12,960
My grades and my test scores are high
enough to qualify for the Accelerated
30
00:02:12,960 --> 00:02:17,740
Scholastic Program. That is so terrific.
Do you know only the best and brightest
31
00:02:17,740 --> 00:02:19,880
students are asked to join? I was in it.
32
00:02:20,980 --> 00:02:22,380
Do you want to hear the best part?
33
00:02:23,230 --> 00:02:26,190
I get to graduate from high school a
year early.
34
00:02:26,430 --> 00:02:27,430
Uh -oh.
35
00:02:27,670 --> 00:02:31,790
You know how your father feels about you
growing up too fast. Or at all.
36
00:02:32,870 --> 00:02:36,830
You're never going to believe what
happened to me today. I'm in the men's
37
00:02:36,830 --> 00:02:40,710
at school, right? When all of a sudden
six giant guys come bursting in. They're
38
00:02:40,710 --> 00:02:45,710
all wearing dark shades and carrying
walkie -talkies, right? And then... And
39
00:02:45,710 --> 00:02:48,210
then he came in. As big as life.
40
00:02:48,590 --> 00:02:50,170
Standing as close as I am to you.
41
00:02:50,470 --> 00:02:53,260
Who? The heavyweight champion of the
world.
42
00:02:53,900 --> 00:02:56,300
You met Iron Mike Tyson?
43
00:02:56,580 --> 00:03:00,320
Oh, met him, Mona, met him. Are you
kidding? We stood shoulder to shoulder.
44
00:03:01,240 --> 00:03:04,080
You know what? He may very well be a
lefty.
45
00:03:05,860 --> 00:03:07,320
And then he spoke to me.
46
00:03:07,640 --> 00:03:09,780
Well, what did he say? He said, wear the
paper towel.
47
00:03:12,080 --> 00:03:13,080
Dad,
48
00:03:13,940 --> 00:03:15,460
I've got great news.
49
00:03:15,880 --> 00:03:16,759
What, honey?
50
00:03:16,760 --> 00:03:20,420
I was accepted into the accelerated
scholastic program at school.
51
00:03:20,970 --> 00:03:25,750
Oh, honey, that is... You know,
sweetheart, every time I think that
52
00:03:25,750 --> 00:03:30,250
me as proud as I possibly can be, you go
out and do something that makes me even
53
00:03:30,250 --> 00:03:36,470
prouder. Oh, sweetheart, I'm so... And I
get to graduate from high school a year
54
00:03:36,470 --> 00:03:37,470
early.
55
00:03:38,570 --> 00:03:41,310
A year?
56
00:03:41,550 --> 00:03:42,550
A year?
57
00:03:43,150 --> 00:03:44,150
You're saying a year?
58
00:03:44,830 --> 00:03:45,830
Yes, Dad, a year.
59
00:03:46,130 --> 00:03:47,250
A year?
60
00:03:47,530 --> 00:03:49,670
A year? Do you know what that means?
61
00:03:50,090 --> 00:03:52,630
It means she's going to graduate a year
early.
62
00:03:53,630 --> 00:03:57,930
Remember when my grades weren't so good
and you gave me this pep talk saying
63
00:03:57,930 --> 00:04:01,230
that if I tried my hardest, I could be
smarter than even the smart kids?
64
00:04:01,790 --> 00:04:03,950
Yeah, yeah. Well, I've done it.
65
00:04:04,430 --> 00:04:05,670
I'm officially smart.
66
00:04:07,150 --> 00:04:09,710
Oh, well, I guess you have, huh?
67
00:04:10,070 --> 00:04:13,710
Hey, not for nothing, you know, apple
trees make apples, you know.
68
00:04:15,109 --> 00:04:18,810
I don't mean to brag, but I did skip the
second grade.
69
00:04:19,950 --> 00:04:24,350
You never told me that. Well, it all
evened out when I spent two years in a
70
00:04:24,350 --> 00:04:25,350
tent, you know.
71
00:04:27,070 --> 00:04:30,930
So it's settled? You're okay with me
graduating from high school a year
72
00:04:31,190 --> 00:04:36,790
Well, it's kind of a, you know, a new
concept, but it's growing on me. It's
73
00:04:36,790 --> 00:04:38,290
growing, it's growing.
74
00:04:38,810 --> 00:04:39,810
It's here.
75
00:04:40,170 --> 00:04:43,610
Okay, sweetheart, I'm with you all the
way, and hey.
76
00:04:44,270 --> 00:04:46,310
I am officially proud of you.
77
00:04:52,090 --> 00:04:57,570
Oh, hiya, guy. You know, I'm never
gonna... French class is driving me
78
00:04:57,830 --> 00:05:03,350
All these words, I'll never learn them
with the... Not to mention the...
79
00:05:03,350 --> 00:05:07,710
And don't forget everybody's favorite...
80
00:05:07,710 --> 00:05:12,310
My mouth just wasn't made for French.
81
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
Mine was.
82
00:05:14,980 --> 00:05:16,900
You learned Italian?
83
00:05:17,240 --> 00:05:18,199
Well, that was easy.
84
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
When I was a kid, they yelled at me in
Italian.
85
00:05:20,540 --> 00:05:22,540
You want me to yell at you in French?
86
00:05:22,980 --> 00:05:24,420
Antoine! Antoine!
87
00:05:25,280 --> 00:05:26,340
It's not the same.
88
00:05:27,400 --> 00:05:29,580
So, how's the college search going?
89
00:05:30,280 --> 00:05:33,980
We're trying to find one with an
enriched academic environment.
90
00:05:34,700 --> 00:05:36,220
Checking male -female ratio.
91
00:05:37,660 --> 00:05:40,440
Boy, Mr. Metelli, that mind of yours is
razor thin.
92
00:05:41,280 --> 00:05:42,280
No, no, no.
93
00:05:45,160 --> 00:05:46,820
That's sharp, Bonnie. Razor sharp.
94
00:05:48,140 --> 00:05:49,140
Thank you.
95
00:05:53,680 --> 00:05:55,740
Let me see this list here. What do you
got?
96
00:05:56,160 --> 00:05:57,720
Oh, UCLA.
97
00:05:59,600 --> 00:06:00,720
What's wrong with UCLA?
98
00:06:01,160 --> 00:06:04,440
Oh, nothing, nothing. Maybe someday
they'll find out that smog is good for
99
00:06:05,700 --> 00:06:09,020
Dad. Oh, no, no. Hey, it's your list.
Any place you want to go.
100
00:06:09,280 --> 00:06:12,580
Arizona? Sam, aren't we picking any
schools that aren't out west?
101
00:06:12,960 --> 00:06:14,280
Sure, somewhere in Europe.
102
00:06:14,600 --> 00:06:17,500
What? That's nothing. One of them is in
Switzerland.
103
00:06:17,740 --> 00:06:21,180
I can't afford to send you to
Switzerland for school. I can't even
104
00:06:21,180 --> 00:06:22,180
chocolate.
105
00:06:23,740 --> 00:06:26,780
Don't worry. I'm not going to any school
that won't offer me a scholarship.
106
00:06:27,120 --> 00:06:30,220
Oh, Sam, accelerating I like.
Accelerating 2 ,000 miles away from home
107
00:06:30,220 --> 00:06:31,220
sure about.
108
00:06:31,720 --> 00:06:36,520
See, that's why they call it going away
to college. Because you actually do go
109
00:06:36,520 --> 00:06:38,180
away. So far.
110
00:06:38,780 --> 00:06:43,250
Yeah. I know this is hard for you, but I
promise before I make my final
111
00:06:43,250 --> 00:06:44,250
decision, we'll talk.
112
00:06:44,590 --> 00:06:49,010
Now, you have a major French test
tomorrow, young man. I'll be up in a
113
00:06:49,010 --> 00:06:50,410
bit to help you conjugate some verbs.
114
00:06:50,910 --> 00:06:56,470
Oh, Sam, you're so smart. You know, no
wonder you're going to college early.
115
00:06:57,150 --> 00:06:59,270
You'll probably graduate before me.
116
00:07:01,310 --> 00:07:04,230
Hey, hey, Sam, just remember them three
little words.
117
00:07:04,450 --> 00:07:07,350
I know. I love you. No, no. University
of Connecticut.
118
00:07:10,370 --> 00:07:12,390
You guys have the neatest relationship.
119
00:07:13,630 --> 00:07:15,330
Yeah, well, we kind of grew up together.
120
00:07:16,350 --> 00:07:18,910
It'll be really weird for him when you
go home and he'll be so lonely.
121
00:07:21,090 --> 00:07:22,090
Maybe at first.
122
00:07:22,510 --> 00:07:23,830
I mean, but he'll be okay.
123
00:07:24,170 --> 00:07:26,790
He'll always have Angela. They'll always
be together.
124
00:07:27,570 --> 00:07:29,710
How do you know that? It's not like
they're married.
125
00:07:30,250 --> 00:07:31,470
It doesn't matter.
126
00:07:31,770 --> 00:07:33,210
They're like two peas in a pod.
127
00:07:35,050 --> 00:07:37,150
You know, that raises an interesting
question.
128
00:07:38,200 --> 00:07:40,060
Are there really only two peas in a pod?
129
00:07:42,060 --> 00:07:44,780
And how come they don't say three peas
in a pod?
130
00:07:45,660 --> 00:07:46,660
Bonnie.
131
00:07:46,940 --> 00:07:50,220
Oh, sure. When I try to get
intellectual, you look down on me.
132
00:07:53,580 --> 00:07:54,760
Thank you, Duane.
133
00:07:55,100 --> 00:07:58,660
No, thank you. It was a wonderful date.
It wasn't a date.
134
00:07:58,900 --> 00:08:01,100
There were 200 people there. It was a
sales meeting.
135
00:08:01,680 --> 00:08:02,940
We went in the same car.
136
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
I'll give you that.
137
00:08:05,480 --> 00:08:10,420
Well... Good night, Dwayne. Aren't you
going to ask me in? Well, you know, it's
138
00:08:10,420 --> 00:08:12,900
getting kind of late, and I have a very
big day tomorrow.
139
00:08:13,200 --> 00:08:14,700
What is that enchanting scent?
140
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
Van Rolland.
141
00:08:19,180 --> 00:08:21,980
I don't wear perfume. It gives me a
rash.
142
00:08:22,280 --> 00:08:24,320
I'm thinking of doing something rash
myself.
143
00:08:30,080 --> 00:08:31,080
Don't.
144
00:08:32,220 --> 00:08:33,580
Good night, Dwayne.
145
00:08:44,030 --> 00:08:46,030
What is she doing with that guy?
146
00:08:47,230 --> 00:08:48,350
They were kissing.
147
00:08:49,350 --> 00:08:51,050
You've really got to get out more.
148
00:08:53,190 --> 00:08:54,210
What about dad?
149
00:08:54,990 --> 00:08:55,990
Oh, yeah.
150
00:08:57,050 --> 00:08:59,710
Looks like there's another pee in the
pod.
151
00:09:11,170 --> 00:09:15,730
Mr. Lonely, I have nobody
152
00:09:15,730 --> 00:09:20,270
for my own.
153
00:09:24,490 --> 00:09:25,650
Sorry. Hi.
154
00:09:26,010 --> 00:09:27,450
Just a second. Come here.
155
00:09:28,130 --> 00:09:32,770
Hey, look, honey, since I was thinking,
since you got your mind set on going
156
00:09:32,770 --> 00:09:37,510
away to college, not that I want you to,
but since you do, I figure every
157
00:09:37,510 --> 00:09:40,370
Christmas I'll scrape together the money
to fly you home, you know?
158
00:09:40,760 --> 00:09:44,020
Of course, if you were in the tri -state
area, the money I could save on plane
159
00:09:44,020 --> 00:09:46,520
fare could probably buy you a Miata.
160
00:09:46,800 --> 00:09:50,460
But, hey, that's, you know, that's your
decision.
161
00:09:51,580 --> 00:09:57,140
So you mean you, Angela, Mona, and
Jonathan and I will always spend
162
00:09:57,140 --> 00:10:00,780
together? Well, maybe, maybe not. I
mean, you never know what they're going
163
00:10:00,780 --> 00:10:02,100
be doing. They may have plans of their
own.
164
00:10:02,960 --> 00:10:05,720
Yeah, but wouldn't their plans include
you?
165
00:10:05,980 --> 00:10:07,320
Well, maybe, maybe not.
166
00:10:07,780 --> 00:10:08,920
But one thing's for sure.
167
00:10:09,450 --> 00:10:10,990
My plans will always include you.
168
00:10:13,690 --> 00:10:17,730
But don't you think it'll be weird for
us not to spend so much time together?
169
00:10:20,310 --> 00:10:26,390
Sounds like somebody's starting to have
second thoughts about going so far away
170
00:10:26,390 --> 00:10:27,390
for college, huh?
171
00:10:27,550 --> 00:10:31,290
Dad. What's the matter? Swiss U isn't
sounding so hot anymore, huh?
172
00:10:31,850 --> 00:10:36,370
No, Dad, that's not it. Okay, okay.
Anything you say, Miss Accelerator, huh?
173
00:10:36,570 --> 00:10:37,209
Hey, look.
174
00:10:37,210 --> 00:10:38,310
I gotta get to school.
175
00:10:38,810 --> 00:10:40,030
You're nipping at my heels, huh?
176
00:10:41,350 --> 00:10:46,230
By the way, have I told you lately how
proud I am of you?
177
00:10:46,990 --> 00:10:49,930
Yes, but I'm sure that won't stop you
from doing it again. Hey, hey.
178
00:10:50,470 --> 00:10:55,150
I'm taking the cereal.
179
00:10:59,070 --> 00:11:01,110
Oh, morning, Sam. I'll see you tonight.
180
00:11:01,610 --> 00:11:03,290
Angela, can I ask you a question?
181
00:11:03,570 --> 00:11:06,810
Well, can it wait, honey? Actually, I
have a big meeting in the city.
182
00:11:07,470 --> 00:11:09,270
What are your intentions towards my
father?
183
00:11:13,510 --> 00:11:14,510
Let's talk.
184
00:11:23,410 --> 00:11:27,930
It's just... You've known each other for
a while now. Yeah.
185
00:11:28,750 --> 00:11:34,010
And I... I always thought that you guys
would get married.
186
00:11:38,689 --> 00:11:39,689
Yeah. So?
187
00:11:40,610 --> 00:11:44,810
Well, we did talk about it once.
Remember when we were all in Jamaica?
188
00:11:45,290 --> 00:11:48,210
Was that while you and Dad were making
out on the bench?
189
00:11:48,950 --> 00:11:53,770
We weren't making out. We were talking
passionately. No, we were passionately
190
00:11:53,770 --> 00:11:56,350
talking. We weren't passionate. We were
sincere.
191
00:11:57,330 --> 00:11:58,510
How much did you see?
192
00:12:01,450 --> 00:12:04,130
Not much. The people from the tour bus
were blocking our view.
193
00:12:07,610 --> 00:12:11,250
So, what did you guys decide about
marriage?
194
00:12:12,090 --> 00:12:14,530
We decided not to decide for right now.
195
00:12:15,970 --> 00:12:17,870
Do you know when you might decide?
196
00:12:19,010 --> 00:12:22,150
I'd say soon. No, no, I shouldn't say
that.
197
00:12:23,050 --> 00:12:24,050
Probably later.
198
00:12:25,330 --> 00:12:29,690
So the only thing you could say for sure
is... Sooner or later.
199
00:12:31,719 --> 00:12:36,040
Okay, so sooner or later, you're going
to decide whether you may or may not get
200
00:12:36,040 --> 00:12:37,100
married. Exactly.
201
00:12:38,000 --> 00:12:39,740
I'm so glad we cleared that up.
202
00:12:41,480 --> 00:12:48,200
Oh, Sam, honey, I'm sorry for being so
oblique. It's just, you know, your
203
00:12:48,200 --> 00:12:54,960
and I have this very complicated, open
-ended, evolving relationship
204
00:12:54,960 --> 00:12:57,140
that's kind of in flux.
205
00:12:59,440 --> 00:13:01,320
We just don't know where it'll end up.
206
00:13:02,040 --> 00:13:03,040
Understand?
207
00:13:04,560 --> 00:13:05,680
I think I do.
208
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
Ooh!
209
00:13:35,600 --> 00:13:37,600
Waiter, water, please.
210
00:13:43,720 --> 00:13:46,460
Waiter, two coffees, please.
211
00:13:50,240 --> 00:13:51,900
I'd like to stop now.
212
00:13:53,820 --> 00:13:54,820
No,
213
00:13:56,760 --> 00:13:59,060
no, I mean I'd really like to stop now.
214
00:13:59,260 --> 00:14:00,540
No, no, tu comprends.
215
00:14:01,700 --> 00:14:03,880
Je voudrais arrĂªter maintenant.
216
00:14:04,430 --> 00:14:05,970
Tony. Tony.
217
00:14:08,890 --> 00:14:13,030
Hey, look what just came for Mom, from
some guy named Dwayne.
218
00:14:13,530 --> 00:14:16,910
Oh, poor Angela.
219
00:14:17,230 --> 00:14:20,670
Yeah, you know what they say, into each
life a little Dwayne must fall.
220
00:14:23,310 --> 00:14:26,630
That's pretty funny, but the joke
wouldn't work if his name was Larry.
221
00:14:27,150 --> 00:14:28,150
You're right.
222
00:14:29,970 --> 00:14:30,970
Hi there.
223
00:14:31,130 --> 00:14:33,450
Hey, honey. Hey, kiddo, how was school
today?
224
00:14:33,979 --> 00:14:34,979
Real good.
225
00:14:35,300 --> 00:14:36,860
Real, real, real good.
226
00:14:37,280 --> 00:14:39,880
Well, I see that thesaurus I got you's
paying off, huh?
227
00:14:41,940 --> 00:14:43,820
I dropped the accelerated program.
228
00:14:44,580 --> 00:14:48,360
You dropped out of the program? Why? I
mean, I thought you were so excited
229
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
going to college early.
230
00:14:49,580 --> 00:14:52,500
Dad, it was too much work. I mean, the
pressure was killing me.
231
00:14:53,140 --> 00:14:57,180
I'm really stressed out. I was having
accelerated nightmares where people were
232
00:14:57,180 --> 00:14:59,700
walking very fast to class and I was in
slow -mo.
233
00:15:00,920 --> 00:15:01,920
Are you naked?
234
00:15:05,570 --> 00:15:06,570
No.
235
00:15:06,850 --> 00:15:08,030
Oh, can't relate.
236
00:15:09,870 --> 00:15:15,850
Well, honey, if the program was too much
pressure, then yeah, by all means, drop
237
00:15:15,850 --> 00:15:19,690
it. You know, it's very admirable and
very adult of you to recognize your
238
00:15:19,690 --> 00:15:20,690
limitations.
239
00:15:21,410 --> 00:15:24,270
Have I told you how proud I am of you?
240
00:15:25,750 --> 00:15:27,910
Not for the past six or seven seconds.
241
00:15:30,670 --> 00:15:32,730
Oh, the poor kid.
242
00:15:33,420 --> 00:15:34,940
This must be really rough on her.
243
00:15:35,240 --> 00:15:39,480
Ah, you love it. You get to keep her one
more year. Yeah, right.
244
00:15:40,900 --> 00:15:43,700
Oh, Dwayne Dwapski falling on my head.
245
00:15:47,680 --> 00:15:49,280
Oh, great news, great news.
246
00:15:49,480 --> 00:15:51,440
We're going to have Sam around here for
an extra year.
247
00:15:51,740 --> 00:15:52,679
What happened?
248
00:15:52,680 --> 00:15:56,360
Oh, well, I guess she got a little
nervous about leaving the nest. And who
249
00:15:56,360 --> 00:15:58,920
blame her, you know, when you've got a
daddy bird like me.
250
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Oh, by the way.
251
00:16:01,320 --> 00:16:02,980
You got some flowers from Dodo Bird.
252
00:16:04,840 --> 00:16:08,220
Dear, how does this happen? I don't give
them any encouragement.
253
00:16:08,580 --> 00:16:13,700
Well, Angela, your very being is
provocation enough, you know. Yeah, but
254
00:16:16,180 --> 00:16:17,880
Hi. Is Tim home yet?
255
00:16:18,080 --> 00:16:19,300
Oh, yes, we are. She's upstairs.
256
00:16:19,720 --> 00:16:21,100
Oh, nice flowers.
257
00:16:21,500 --> 00:16:23,340
Are they from the guy you were kissing
last night?
258
00:16:26,020 --> 00:16:27,540
You were kissing Howdy Doody?
259
00:16:29,560 --> 00:16:31,300
No, how? Cody kissed me.
260
00:16:31,880 --> 00:16:33,140
Oh, oh, really?
261
00:16:34,000 --> 00:16:35,400
Maybe I'll just go upstairs.
262
00:16:38,260 --> 00:16:44,720
Oh, oh, I get it now. Sam saw us
kissing, and that's why she asked if you
263
00:16:44,720 --> 00:16:45,699
were getting married.
264
00:16:45,700 --> 00:16:48,940
What, Sam asked you if we were getting
married? Really?
265
00:16:49,240 --> 00:16:51,340
Well, what did you tell her?
266
00:16:52,040 --> 00:16:54,920
What do you mean, what did I tell her?
What would you have told her?
267
00:16:55,340 --> 00:16:57,220
Well, I would have told her that, uh...
268
00:16:57,500 --> 00:17:00,820
The subject has come up, but that we,
you know, we haven't made up our minds
269
00:17:00,820 --> 00:17:03,800
yet. Huh, that's what I told her. You
told her that? Oh, my God.
270
00:17:04,500 --> 00:17:05,960
I've got to go talk to her now.
271
00:17:06,440 --> 00:17:09,880
And you, mind where you put them lips.
272
00:17:14,700 --> 00:17:17,520
Oh, Bonnie, can I speak to Sam alone,
please?
273
00:17:17,780 --> 00:17:18,519
Oh, sure.
274
00:17:18,520 --> 00:17:19,520
Thanks.
275
00:17:20,300 --> 00:17:21,980
Um, Sam. Mr. Maselli? Yeah.
276
00:17:22,660 --> 00:17:23,660
Don't be sad.
277
00:17:24,079 --> 00:17:26,260
I'm sure Mr. Doody means nothing to her.
278
00:17:32,160 --> 00:17:36,140
She told you what we saw last night,
Dad? I'm sorry you had to find out this
279
00:17:36,140 --> 00:17:38,840
way, but if it's any consolation, I know
you could take him.
280
00:17:40,540 --> 00:17:42,400
Sam, don't worry about that guy.
281
00:17:42,720 --> 00:17:45,340
He's just a client. Angela has no
interest in him.
282
00:17:46,600 --> 00:17:50,080
But what if someday she does meet a guy
she's interested in?
283
00:17:50,760 --> 00:17:53,320
Well, I could probably take him, too.
284
00:17:55,000 --> 00:17:56,020
What if you can't?
285
00:17:56,900 --> 00:18:01,040
Hey, Sam, I mean, look, let me tell you.
If for some reason things didn't work
286
00:18:01,040 --> 00:18:04,580
out between me and Angela, I could find
companionship on my own.
287
00:18:04,800 --> 00:18:06,520
Hey, I got good hair.
288
00:18:06,820 --> 00:18:10,440
I got most of my teeth. That alone in
Sicily would make me a great catch.
289
00:18:13,040 --> 00:18:16,940
So come on, sweetheart. What's really
going on? And wait a minute. Does this
290
00:18:16,940 --> 00:18:21,460
have anything to do with you dropping
out of that program? No, no, no. I
291
00:18:21,460 --> 00:18:28,380
out of the program because... Because
I... Because
292
00:18:28,380 --> 00:18:29,380
of you.
293
00:18:30,280 --> 00:18:31,280
Me?
294
00:18:31,660 --> 00:18:32,660
Why me?
295
00:18:33,000 --> 00:18:37,140
I don't want to go away to college and
leave you here all alone.
296
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
Oh, Sam.
297
00:18:40,020 --> 00:18:41,040
I won't be alone.
298
00:18:42,920 --> 00:18:46,760
Scared you'll end up an old man eating
turkey on Thanksgiving in a self -serve
299
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
cafeteria.
300
00:18:49,320 --> 00:18:50,740
Sam, you're depressing me.
301
00:18:52,900 --> 00:18:56,780
But, I mean, even if that was going to
happen, Sam, what did you think you'd
302
00:18:56,780 --> 00:18:58,580
accomplish by staying with me another
year?
303
00:18:59,420 --> 00:19:05,100
I just want the extra time to... To
what? To make sure I have somebody?
304
00:19:05,320 --> 00:19:06,480
To make sure I'm taken care of?
305
00:19:08,140 --> 00:19:09,980
Well, how did you plan on doing that,
honey?
306
00:19:10,890 --> 00:19:13,070
I don't know. That's why I need the
extra time.
307
00:19:14,850 --> 00:19:19,730
Sweetheart, look, hey, I raised you to
have a life of your own, and let me tell
308
00:19:19,730 --> 00:19:23,790
you, I love you for worrying about me,
but it's your turn now. It's your time.
309
00:19:25,550 --> 00:19:29,230
So, Sam, you want to go to college next
year?
310
00:19:31,890 --> 00:19:33,350
Yeah. All right, then.
311
00:19:33,670 --> 00:19:36,950
Tomorrow, you go in and you see your
guidance counselor and you get back in
312
00:19:36,950 --> 00:19:37,950
program.
313
00:19:38,330 --> 00:19:39,590
Are you sure you'll be okay?
314
00:19:41,449 --> 00:19:42,630
Hey. Say teet.
315
00:19:46,590 --> 00:19:47,590
Thanks, Dad.
316
00:19:47,870 --> 00:19:49,910
And one more thing, honey.
317
00:19:50,570 --> 00:19:55,050
I've been thinking, and any school that
you want to go to is okay with me. I
318
00:19:55,050 --> 00:19:57,250
mean it. And this time, I really mean
it.
319
00:19:57,770 --> 00:20:00,730
So you're not going to try to tug me
into going to a college near home?
320
00:20:00,970 --> 00:20:06,330
Of course not, Samantha. You know, part
of the college experience is being away
321
00:20:06,330 --> 00:20:07,370
from home. So go.
322
00:20:07,610 --> 00:20:08,610
Go far.
323
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Far away.
324
00:20:11,260 --> 00:20:15,020
Dad, reverse psychology is such an old
trick.
325
00:20:15,400 --> 00:20:19,000
You taught it to me. Sam, I am not using
reverse psychology.
326
00:20:19,780 --> 00:20:22,540
Really? So you do want me to go away to
college.
327
00:20:22,780 --> 00:20:23,900
Oh, this is great.
328
00:20:24,240 --> 00:20:26,720
This is great.
329
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
Damn,
330
00:20:34,580 --> 00:20:35,580
she's too smart.
331
00:20:38,790 --> 00:20:43,150
Hi, how's school? Oh, it is great. You
know, I can't believe how popular I am.
332
00:20:43,170 --> 00:20:46,210
I'm Mr. Popular. Everybody wants me to
keep doing my Mike Tyson imitation.
333
00:20:47,630 --> 00:20:50,110
Hey, I'll do it for you. Let me get
this. I'll do it for you.
334
00:20:59,930 --> 00:21:02,110
I hear some little guy around here
making fun of me.
25669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.